Section § 10000

Explanation

这项法律的正式名称是1913年市政改善法案。

本部可引述为1913年市政改善法案。

Section § 10001

Explanation
本条规定,本部分所提供的定义将用于理解和解释整个本部,除非有特殊原因不适用。

Section § 10002

Explanation
这项法律将“改进”定义为根据本分部批准的、用于公共目的或为公共目的所必需的任何工程或提升。

Section § 10003

Explanation

本法律定义了“市政当局”和“市”这两个术语,不仅包括传统的市和县,还包括其他实体,例如公共法人团体、机构、联合权力实体和特别区。这些实体获授权在本分部下运作,并且可能专注于改善航运或商业。

“市政当局”和“市”包括每个市、市县或县,或获授权在本分部下运作的其他实体、公共法人团体或机构,包括根据《政府法典》第一编第七分部第五章(自第6500条起)设立的任何联合权力实体,以及为协助该区内或对该区的航运或商业发展或改善而设立的任何特别区。

Section § 10004

Explanation
本节将“立法机构”定义为在市或市政当局中担任立法部门的任何团体。实质上,它指的是在地方市或城镇层面负责制定和通过法律的团体。

Section § 10005

Explanation

本节将“市司库”定义为任何负责管理和支付市或市政资金的人员。

“市司库”包括任何负责管理和支付市或市政资金的人员或官员。

Section § 10006

Explanation

本法律将“安装”一词定义为涵盖与基础设施相关的各种活动。它包括建造、重建、扩建、修理和维护结构。

“安装”包括建造、重建、扩建、修理和维护。

Section § 10006.5

Explanation
本法律将“附带费用”的定义与另一部法律(第 (5024) 条)的定义相同,但它也指出,还有另一部法律(第 (10204.1) 条)设定了一些限制。基本上,它是在说要参考一个特定的定义,同时要记住某些限制。

Section § 10007

Explanation
“街道”一词指的是城市内的任何公共街道、小巷或类似场所,以及城市拥有或控制的任何通行权。此定义可适用于整个街道或仅适用于其部分。

Section § 10008

Explanation
在本节中,“评估区”被定义为将受益于某个特定改善项目的特定土地区域。该区域内的财产需要缴纳特别费用或评估费,以支付与该项目相关的成本和任何损害赔偿。

Section § 10009

Explanation

本法律条款规定,本分部的规则和程序适用于任何县、区或公共法人,只要它们有能力实施本分部允许的改进项目。这些实体中与本分部提及的市级官员职责相似的当地官员,将拥有相同的权力和职责。如果没有类似的官员,其管理机构必须指定人员来履行这些职责。

本分部的规定适用于所有县和区,或其他公共法人,只要这些法人有权进行本分部授权的任何改进项目。这些县、区或其他公共法人的官员,如果其权力职责与本分部提及的市政官员相似,则拥有本分部赋予这些市政官员的权力职责。如果没有类似的官员,县、区或公共法人的立法机构应通过决议任命一人或指定一名官员履行本分部规定的职责。

Section § 10010

Explanation

本节定义了当城市或地方政府计划取得或创建公共工程和公用事业项目时,“取得”的含义。它涵盖了几个方面:取得现有设施和改进、为公共服务购买必要的电力或燃气、获取施工所需的财产或权利,以及处理对新项目进行评估的财产上任何先前的留置权。如果某财产有特别评估留置权,该费用将包含在新项目的收费中。

“Acquisition”, or any of its variants, means and includes one or more of the following:
(a)CA 街道与高速公路 Code § 10010(a) Any works, improvements, appliances, or facilities authorized to be made, constructed, or acquired under this division and which are in existence and installed in place on or before the date of adoption of the resolution of intention for the acquisition thereof; any use or capacity rights in any of the foregoing; and any works, improvements, appliances, or facilities acquired or installed pursuant to Sections 10109 to 10111, inclusive. Any work, improvement, appliance, or facility which was not in existence and installed in place on or before that date may be acquired if it was constructed as if it had been constructed under the direction and supervision or under the authority of the municipality.
(b)CA 街道与高速公路 Code § 10010(b) Electric current, gas, or other illuminating agent for power or lighting service.
(c)CA 街道与高速公路 Code § 10010(c) Any real property, rights-of-way, easements, or interests in real property, acquired or to be acquired by gift, purchase, or eminent domain, and which are necessary or convenient in connection with the construction or operation of any work or improvement authorized to be acquired or to be made or constructed under this division, except real property, rights-of-way, easements, or interests in real property shown upon a final map filed with or submitted to the legislative body for acceptance and approval pursuant to the Subdivision Map Act (Division 2 (commencing with Section 66410) of Title 7 of the Government Code) and offered for dedication to public use by that map or by any separate offer of dedication.
(d)CA 街道与高速公路 Code § 10010(d) The payment in full of all amounts necessary to eliminate any fixed special assessment liens previously imposed upon any assessment parcel included in the new assessment district. The amount of the payment shall be included in the new assessment on the parcel. This subdivision is applicable only where the acquisition is incidental to other acquisitions or improvements.

Section § 10011

Explanation

本节定义了谁被视为财产的“所有人”。这包括在县记录员办公室登记有法定所有权的人、实际占有该财产的人,或代表所有人行事的人(例如遗嘱执行人或监护人)。如果财产被出租,承租人的占有将被视为所有人的占有。

“所有人”指拥有不动产所有权的人,或财产的法定所有权经正式记录的契约在财产所在地县的县记录员办公室登记在其名下的人,或以所有权主张或为自己行使所有权行为而占有该财产或建筑物的人,或作为所有人的遗嘱执行人、遗产管理人、监护人或财产管理人的人。如果财产被租赁,承租人或租赁人持有并占有该财产的行为应被视为所有人的占有。

Section § 10012

Explanation

本法律规定,本分部下的程序应以最能实现其目标的方式解释。如果程序中存在错误或遗漏,且不影响立法机构进行工程或改进的权力,这些错误不会取消或使该程序或任何相关的费用评估无效。如果有人受到负面影响或对程序有异议,他们唯一的解决办法是按照本分部的规定向立法机构上诉。

本部应予广义解释,以实现其宗旨。在根据本部采取的任何程序中,任何错误、不规范、非正式,以及任何官员的疏忽或遗漏,只要不直接影响立法机构命令进行工程或改进的管辖权,均不得规避或使该程序或根据该程序所做工程的任何费用评估无效。任何受影响或受损害的人的唯一补救措施,应是依照本部的规定向立法机构上诉。

Section § 10013

Explanation
本条规定,如果某项通知或文件需要张贴或公布,但没有明确指定由谁负责,那么书记员就应该处理。即使在由谁张贴或公布通知方面存在错误,只要该通知已按规定时间实际张贴或公布,任何此类错误都不会使整个程序或流程无效。

Section § 10014

Explanation
本法律规定,如果书记员未能邮寄通知,或者有人没有收到通知,这不会使法律程序失效。即使出现通知问题,立法机构也可以按计划继续进行听证会。

Section § 10015

Explanation
这项法律规定,如果本法律的这一部分或本分部其他地方没有明确要求发出通知、命令、决议或其他事项,那么缺乏通知不会影响程序的有效性。

Section § 10016

Explanation

本法律规定,任何官方文件,例如决议或评估,如果需要描述改进项目、区域边界或特定地块,可以引用公开可查阅的详细计划或地图。所引用的计划或地图将提供所需的精确细节。

任何决议、通知、报告、图表或评估,凡要求包含改进项目描述、评估区或其中任何区域的边界,或任何地块的界线和尺寸的,为提供其完整详细描述,可引用任何存档于书记员、县审计员或县估税员处并可供公众查阅的计划或地图。所引用的计划或地图应作为所有描述细节的依据。