Section § 676

Explanation
法律的这一部分规定了该立法的正式名称,即《统一外国货币债权法》。这意味着在提及本篇时,应引用此名称。

Section § 676.1

Explanation

本节定义了涉及外币债权的法律程序中使用的关键术语。“诉讼”指可能涉及外币金钱判决或仲裁的法院案件或仲裁。“银行即期汇率”是银行出售外币时提供的汇率。“兑换日期”是指在此类诉讼中支付或使用款项之前的最后一个银行营业日。“分配程序”是指在提出外币债权时分配资金的程序,例如在止赎或遗产分配中。“外币”是指除美元以外的任何货币,“外币债权”是指以外币支付或赔偿的请求。“货币”是任何政府认可的交换媒介。“债权货币”是法律确定的适当货币。“个人”可以是个人或任何法律实体。“汇率”是指不同货币之间的兑换比率。“即期汇率”是指即时或接近即时的汇率。“州”包括任何美国州和领土。

As used in this title:
(1)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(1) “Action” means a judicial proceeding or arbitration in which a payment in money may be awarded or enforced with respect to a foreign-money claim.
(2)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(2) “Bank-offered spot rate” means the spot rate of exchange at which a bank will sell foreign money at a spot rate.
(3)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(3) “Conversion date” means the banking day next preceding the date on which money, in accordance with this title, is (i) paid to a claimant in an action or distribution proceeding, (ii) paid to the official designated by law to enforce a judgment or award on behalf of a claimant, or (iii) used to recoup, setoff, or counterclaim in different moneys in an action or distribution proceeding.
(4)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(4) “Distribution proceeding” means a judicial or nonjudicial proceeding for the distribution of a fund in which one or more foreign-money claims is asserted and includes an accounting, an assignment for the benefit of creditors, a foreclosure, the liquidation or rehabilitation of a corporation or other entity, and the distribution of an estate, trust, or other fund.
(5)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(5) “Foreign money” means money other than money of the United States of America.
(6)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(6) “Foreign-money claim” means a claim upon an obligation to pay, or a claim for recovery of a loss, expressed in or measured by a foreign money.
(7)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(7) “Money” means a medium of exchange for the payment of obligations or a store of value authorized or adopted by a government or by intergovernmental agreement.
(8)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(8) “Money of the claim” means the money determined as proper pursuant to Section 676.4.
(9)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(9) “Person” means an individual, a corporation, government or governmental subdivision or agency, business trust, estate, trust, joint venture, partnership, association, two or more persons having a joint or common interest, or any other legal or commercial entity.
(10)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(10) “Rate of exchange” means the rate at which money of one country may be converted into money of another country in a free financial market convenient to or reasonably usable by a person obligated to pay or to state a rate of conversion. If separate rates of exchange apply to different kinds of transactions, the term means the rate applicable to the particular transaction giving rise to the foreign-money claim.
(11)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(11) “Spot rate” means the rate of exchange at which foreign money is sold by a bank or other dealer in foreign exchange for immediate or next day availability or for settlement by immediate payment in cash or equivalent, by charge to an account, or by an agreed delayed settlement not exceeding two days.
(12)CA 民事诉讼法 Code § 676.1(12) “State” means a State of the United States, the District of Columbia, the Commonwealth of Puerto Rico, or a territory or insular possession subject to the jurisdiction of the United States.

Section § 676.2

Explanation

本法律条文涉及与外币相关的法律索赔或分配程序。它规定,只要存在外币债权,这些规则就适用,即使案件的其他方面涉及其他法律。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.2(a) 本篇仅适用于诉讼或分配程序中的外币债权。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.2(b) 即使根据本州的冲突法规则,其他法律适用于诉讼或分配程序中的其他问题,本篇仍适用于外币问题。

Section § 676.3

Explanation

这项法律允许参与诉讼或财务分配的各方通过相互协议来决定某些条款,即使这会改变法律通常的效力。具体来说,交易中的人们可以就交易不同部分使用哪种货币达成一致,而且仅仅因为你在交易的一个部分使用了外币,并不意味着整个交易都必须使用该货币。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.3(a) 本篇的效力可由当事人协议变更,该协议可在诉讼或分配程序开始前或之后,或判决生效前或之后订立。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.3(b) 交易当事人可就引起外币债权的交易中使用的货币达成协议,并可同意就交易的不同方面使用不同的货币。仅就交易的一个方面以某种外币标价,并不单独要求就交易的其他方面也使用该货币。

Section § 676.4

Explanation

这项法律是关于确定应该使用哪种货币来支付索赔。如果相关方就特定货币达成一致,那么就应该使用该货币进行支付。如果没有协议,货币将基于以下三点之一:他们通常在交易中使用的货币,国际贸易中类似交易普遍使用的货币,或者索赔方已经或将要遭受损失的货币。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.4(a) 交易双方已约定付款的货币,即为支付请求的适当货币。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.4(b) 如果交易双方未另行约定,则视具体情况而定,请求的适当货币为以下之一:
(1)CA 民事诉讼法 Code § 676.4(b)(1) 双方之间作为惯例或交易过程惯常使用的货币。
(2)CA 民事诉讼法 Code § 676.4(b)(2) 在国际贸易交易时,根据贸易惯例或普遍做法,用于估价或结算所涉特定商品或服务交易的货币。
(3)CA 民事诉讼法 Code § 676.4(b)(3) 索赔方最终感受或将要遭受损失的货币。

Section § 676.5

Explanation

本节解释了当应付金额最初以不同货币计算时,如何处理外币支付。如果你应该用一种货币支付,但最初是以另一种货币衡量的,那么确切的金额将在兑换日确定。如果有一笔外币支付需要根据支付问题发生之前的汇率进行兑换,该汇率在问题发生后最多30天内适用;此后,将使用当前的银行汇率。此外,即使协议规定债务人的本国货币应与外币金额相符,本规则也澄清这并非不公平或过高。如果支付延迟,法院或仲裁员可以调整判决,以确保支付金额与最初约定的外币金额正确匹配。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.5(a) 如果合同约定以某种外币支付的金额以特定数额的另一种货币衡量,则应支付的金额在兑换日确定。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.5(b) 如果合同约定以某种外币支付的金额应按照违约前某日通行的汇率以另一种货币衡量,则该汇率仅适用于违约后合理时间内(不超过30天)支付的款项。此后,兑换应按兑换日银行提供的即期汇率进行。
(c)CA 民事诉讼法 Code § 676.5(c) 货币债权既不属于高利贷也不显失公平,因为其所依据的协议规定,债务人以其本国货币支付的债务金额,在债权人收到时,应等于债权人所在国特定数额的外币。如果因未获宽恕的判决或裁决支付延迟,导致债权人收到的金额不等于协议中指定的外币金额,则法院或仲裁员应相应地修改判决或裁决。

Section § 676.6

Explanation

本法律条文解释,在法庭上提出索赔的人可以选择使用外币而非美元,但如果他们没有指明,则默认为美元。对方当事人可以通过证明应使用另一种货币来对所使用的货币提出异议。任何人都可以使用任何货币提出抗辩、反诉或进行抵销,而不论原始索赔指定何种货币。决定索赔应使用哪种货币是一个法律问题。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.6(a) 任何人可以以指定的外国货币提出索赔。如果未提出外币索赔,则索赔人以美元提出索赔。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.6(b) 对方当事人可以主张并证明某项索赔(全部或部分)应以不同于索赔人所主张的货币计价。
(c)CA 民事诉讼法 Code § 676.6(c) 任何人可以以任何货币提出抗辩、抵销、扣减或反诉,而不论其他索赔的货币种类。
(d)CA 民事诉讼法 Code § 676.6(d) 确定索赔的适当货币是一个法律问题。

Section § 676.7

Explanation

本节阐述了涉及外币债权的判决或裁定应如何处理。通常,这些判决以债权所涉的外币金额表示。债务人可以选择以外币支付,也可以选择在支付日按银行汇率计算的等值美元支付。与判决相关的任何费用必须以美元显示。以美元支付的款项,将根据其在支付日可购买的外币金额进行贷记。对于涉及多项货币债权的裁决,各金额将通过汇率换算后相互抵销,以明确各方应支付的金额。本节推荐了一种特定的判决格式,如果合同涉及外币,则适用此处概述的相同支付规则。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(a) 除(c)款另有规定外,以外币计价的判决或裁定应以该债权所涉货币的金额表示。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(b) 以外币计价的判决或裁定应以该外币支付,或由债务人选择,以在兑换日按银行提供的即期汇率可购买该外币的等值美元支付。
(c)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(c) 评估费用应以美元计入。
(d)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(d) 以美元支付的每笔款项,应按该款项兑换日营业结束时或临近营业结束时,按银行提供的即期汇率,美元可购买的外币金额,在以外币计价的判决或裁定中予以接受和贷记。
(e)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(e) 在诉讼或分配程序中,就(1)抗辩、抵销、扣减或反诉以及(2)对方当事人的主张作出的判决或裁定,应通过将较小金额的货币转换为较大金额的货币,并从较大金额中减去较小金额来抵销,并应指明所使用的汇率。
(f)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(f) 形式大致如下的判决符合(a)款的规定:
“兹判决并命令,被告(插入姓名)向原告(插入姓名)支付(插入外币金额)的款项,加上该款项按每年(插入利率——参见第676.9条)百分之(插入利率)计算的利息;或由判决债务人选择,在支付日前一个银行日营业结束时或临近营业结束时,按银行提供的即期汇率可购买带有利息的(插入外币名称)的美元金额,连同评估费用(插入金额)美元。”
(g)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(g) 如果合同债权属于第676.5条(a)款或(b)款所涵盖的类型,则判决或裁定应以指定支付货币中用于衡量应付义务的金额计入,或由债务人选择,以在兑换日按银行提供的即期汇率可购买计算出的支付货币金额的美元数量计入。
(h)CA 民事诉讼法 Code § 676.7(h) 以外币计价的判决应以与其他判决相同的方式计入,并具有与留置权相同的效力。该判决可通过支付解除。

Section § 676.8

Explanation
当一项法律程序开始分割资产并涉及外币时,所使用的汇率是该程序开始之日营业结束时生效的汇率。任何提出涉及外币债权的人,需要以原始外币说明其债权,并根据同一天的汇率将其兑换成美元。

Section § 676.9

Explanation

本法律规定了涉及外币债权案件中利息的计算方式。在法院判决或仲裁裁决(判决前利息)之前您将获得的利息,取决于管辖该案件的法律,除非存在例外情况。这些例外情况包括,例如,当一方未能接受和解要约,或者一方当事人造成不当延迟时。在这种情况下,法院可能会调整利息。最后,一旦作出判决或裁决,利息将按照本州判决所使用的标准利率计算。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.9(a) 就外币债权而言,判决前或裁决前利息的追偿以及在诉讼或分配程序中应适用的利率,除 (b) 款另有规定外,均属于根据本州冲突法规则管辖追偿权的实体法事项。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.9(b) 法院或仲裁员应根据本州法律的要求,增加或减少外币判决或裁决中原本应支付的判决前或裁决前利息金额,该法律管辖未能提出或接受和解要约或判决要约,或当事人或其律师造成不当延迟或费用的行为。
(c)CA 民事诉讼法 Code § 676.9(c) 外币债权判决或裁决按本州判决适用的利率计息。

Section § 676.10

Explanation

如果你想在加州执行一份来自其他国家、以外国货币计价的判决,根据当地规定,这是可以的,并且可以转换为美元。如果该外国判决已支付了部分款项,那么这笔款项将从你在加州应支付的总额中扣除。反之,如果一份来自美国其他州的判决仅以美元计价,那么在加州也将仅以美元执行。

(a)CA 民事诉讼法 Code § 676.10(a) 如果提起诉讼以执行以外国货币表示的另一司法管辖区的判决,且该判决在本州被承认为可执行,则执行判决应按照第676.7条的规定录入,无论该外国判决是否赋予以等值美元支付的选择权。
(b)CA 民事诉讼法 Code § 676.10(b) 外国判决可根据第3部分第11篇(自第1710.10条起)的规定执行。
(c)CA 民事诉讼法 Code § 676.10(c) 对外国判决已作出的清偿或部分支付,经证明后,应从判决中指明的外国货币金额中扣除,即使本州已录入判决。
(d)CA 民事诉讼法 Code § 676.10(d) 在另一州仅以美元就外国货币债权作出的判决,在本州应仅以美元执行。

Section § 676.11

Explanation
本节解释了在某些法律情况下,例如在主张费用或法院程序需要担保时,如何将外币转换为美元。美元金额必须在您提交请求之前,根据银行的汇率计算得出。提交时,您必须附上一份由您的律师或银行官员签署的声明,解释您是如何计算出该金额的。这份声明有助于保护法院官员,使其不对所列金额承担任何责任。

Section § 676.12

Explanation
如果一个外国改变了它的货币,任何最初以旧货币计价的债务或损失,都将按照该国设定的官方汇率转换为新货币。如果这种转换发生在基于该外币的法律判决已经作出之后,法院或仲裁员必须更新判决以反映新货币。

Section § 676.13

Explanation
这项法律规定,基本的法律原则,比如公平原则、合同规则,以及欺诈或强制等问题,仍然适用,除非本篇中有特定的规则明确取代了它们。

Section § 676.14

Explanation
本条旨在确保本篇章所涵盖的法律在采纳这些规则的不同州之间得到一致适用,从而促进法律的统一性。

Section § 676.15

Explanation
这项法律规定,如果本法律篇章的某一部分被发现无效或不适用于特定情况,它不会影响本篇章的其余部分。有效的部分仍然可以使用,并且旨在脱离无效部分独立运作。

Section § 676.16

Explanation
本法律适用于在1992年1月1日或之后开始的法律案件以及分割财产或其他资产的程序。