Section § 125700

Explanation
یہ قانون ایک ضلع کو بانڈز جاری کرنے کی اجازت دیتا ہے، جو بنیادی طور پر ایسے قرضے ہوتے ہیں جنہیں اسے واپس کرنا ہوتا ہے، اور ان کی ادائیگی اس آمدنی سے کی جاتی ہے جو ضلع کے حاصل کیے جانے والے یا تعمیر کیے جانے والے کسی سہولت یا منصوبے سے پیدا ہوتی ہے۔ ان بانڈز کے اجراء کا عمل ریونیو بانڈ قانون 1941 میں طے شدہ رہنما اصولوں کے مطابق ہوتا ہے۔

Section § 125701

Explanation

یہ سیکشن واضح کرتا ہے کہ ضلع کو ریونیو بانڈ قانون 1941 کے تحت ایک مقامی ادارہ سمجھا جاتا ہے۔ اس تناظر میں "انٹرپرائز" کی اصطلاح میں ضلع کا ٹرانزٹ نظام اور سہولیات، نیز کوئی بھی توسیع یا بہتری شامل ہے۔

ضلع کو ٹرانزٹ سہولیات یا آلات کے حصول، تعمیر یا تکمیل کے لیے ریونیو بانڈز جاری کرنے کی اجازت ہے۔ یہ بانڈز بیک وقت یا اس باب میں فراہم کردہ کسی بھی دستیاب طریقہ کار کے ذریعے جاری کیے جا سکتے ہیں۔

ضلع ریونیو بانڈ قانون 1941 (گورنمنٹ کوڈ کے ٹائٹل 5 کے ڈویژن 2 کے پارٹ 1 کے چیپٹر 6 (سیکشن 54300 سے شروع ہونے والا) کے مفہوم کے اندر ایک مقامی ایجنسی ہے۔ اصطلاح "انٹرپرائز"، جیسا کہ ریونیو بانڈ قانون 1941 میں استعمال ہوئی ہے، اس باب کے تمام مقاصد کے لیے، ٹرانزٹ سسٹم یا کوئی بھی یا تمام ٹرانزٹ سہولیات اور اس میں تمام اضافے، توسیع اور بہتری شامل ہے جنہیں ضلع کے ذریعے حاصل کرنے، تعمیر کرنے یا مکمل کرنے کی اجازت دی گئی ہے۔
ضلع ریونیو بانڈ قانون 1941 کے تحت کسی ایک یا ایک سے زیادہ ٹرانزٹ سہولیات کے لیے ریونیو بانڈز جاری کر سکتا ہے جنہیں ضلع کے ذریعے حاصل کرنے، تعمیر کرنے یا مکمل کرنے کی اجازت دی گئی ہے یا سیکشن 125702 میں بیان کردہ ٹرانزٹ آلات کے لیے جنہیں ضلع کے ذریعے حاصل کرنے کی اجازت دی گئی ہے یا، متبادل کے طور پر، ضلع ریونیو بانڈ قانون 1941 کے تحت ان ٹرانزٹ سہولیات میں سے کسی ایک کے حصول، تعمیر اور تکمیل کے لیے یا سیکشن 125702 میں بیان کردہ ٹرانزٹ آلات کے لیے ریونیو بانڈز جاری کر سکتا ہے جنہیں ضلع کے ذریعے حاصل کرنے کی اجازت دی گئی ہے۔
اس باب میں کوئی چیز ضلع کو اس باب میں فراہم کردہ کسی بھی طریقہ کار سے فائدہ اٹھانے یا استعمال کرنے سے منع نہیں کرتی ہے جو یہاں مجاز کسی بھی ٹرانزٹ سہولیات کے لیے کسی بھی قسم یا نوعیت کے بانڈز کے اجراء کے لیے ہے، اور تمام کارروائیاں بیک وقت یا، متبادل کے طور پر، جیسا کہ ضلع فیصلہ کرے، جاری رکھی جا سکتی ہیں۔

Section § 125702

Explanation
یہ قانون ڈسٹرکٹ کو بسوں اور ٹرینوں جیسے ٹرانزٹ کا سامان خریدنے یا لیز پر لینے کی اجازت دیتا ہے، بالکل اسی طرح جیسے نجی کمپنیاں کرتی ہیں۔ وہ ان خریداریوں اور لیز کا انتظام کرنے کے لیے ایکوپمنٹ ٹرسٹ سرٹیفکیٹس نامی خصوصی مالیاتی آلات استعمال کر سکتے ہیں۔ یہ سرٹیفکیٹس انہیں قسطوں میں ادائیگی کرنے کی اجازت دیتے ہیں، لیکن ڈسٹرکٹ اس وقت تک سامان کا باضابطہ مالک نہیں بنتا جب تک تمام ادائیگیاں نہیں ہو جاتے۔

Section § 125703

Explanation
یہ سیکشن ٹرانزٹ آلات کو ایک منظم مالیاتی انتظام کے ذریعے خریدنے یا لیز پر لینے کی اجازت دیتا ہے۔ یہ وینڈر یا لیزر کو اجازت دیتا ہے کہ وہ آلات کو کسی بینک یا ٹرسٹ کمپنی کو فروخت یا لیز پر دے، جو پھر مالیاتی سرٹیفکیٹس کو محفوظ بنانے کے لیے آلات کو بطور ٹرسٹی اپنے پاس رکھتی ہے۔ ٹرسٹی آلات کو ضلعی حکام کے حوالے کرتا ہے، جو بیک وقت آلات کے لیے خریداری یا لیز کا معاہدہ دستخط کر سکتے ہیں۔

Section § 125704

Explanation
قانون کا یہ حصہ تقاضا کرتا ہے کہ معاہدے اور پٹے ایسے شخص کے سامنے باقاعدہ طور پر تصدیق شدہ ہوں جو قانونی طور پر دستاویزات کی تصدیق کر سکتا ہو۔ ان معاہدوں کی تفصیلات اور ان کی مطلوبہ شکل دستاویزات کے معیارات کے مطابق ہونی چاہیے۔مزید برآں، کوئی بھی معاہدے، پٹے، اور ساز و سامان کے ٹرسٹ سرٹیفکیٹ بورڈ کی قرارداد کے ذریعے منظور کیے جانے چاہئیں۔ ان دستاویزات میں مخصوص شرائط شامل ہوں گی تاکہ ساز و سامان کے ٹرسٹ سرٹیفکیٹس کی ادائیگی کو یقینی بنایا جا سکے، جنہیں سرٹیفکیٹس میں درج کسی بھی قانونی مالیاتی ذرائع سے فنڈ کیا جا سکتا ہے۔

Section § 125705

Explanation
یہ قانونی دفعہ کہتی ہے کہ کوئی بھی معاہدات، پٹہ جات، یا ساز و سامان کے ٹرسٹ سرٹیفکیٹ ایسی شرائط نہیں رکھنی چاہئیں جو ان ٹرسٹ معاہدات یا دستاویزات سے متصادم ہوں جو کسی ضلع کے بانڈز، نوٹس، یا سرٹیفکیٹس کی ادائیگی کو محفوظ بنا رہی ہیں۔ اس کا مقصد یہ یقینی بنانا ہے کہ ہر چیز صحیح طریقے سے ہم آہنگ ہو اور مالی وعدوں میں کوئی تضاد نہ ہو۔

Section § 125706

Explanation
قانون کا یہ حصہ بیان کرتا ہے کہ جب کوئی معاہدہ یا لیز حتمی شکل اختیار کر لے، تو اس کی ایک نقل سیکرٹری آف اسٹیٹ کے دفتر میں دائر کرنا ضروری ہے۔ ہر دائر کردہ نقل کے لیے $1 کی فیس ہے۔ ان دستاویزات کو دائر کرنے کا مقصد ایک عوامی اطلاع فراہم کرنا ہے تاکہ کوئی بھی شخص جو بعد میں قرض خواہ یا خریدار بن سکتا ہے، اسے موجودہ معاہدے یا لیز کے بارے میں آگاہی حاصل ہو۔

Section § 125707

Explanation

یہ قانون بیان کرتا ہے کہ عوامی بہتریوں سے متعلق قانون سازی کے تین مخصوص حصے ضلع پر لاگو کیے جا سکتے ہیں۔ یہ 1911 کا امپروومنٹ ایکٹ، 1915 کا امپروومنٹ بانڈ ایکٹ، اور 1913 کا میونسپل امپروومنٹ ایکٹ ہیں۔

1911 کا امپروومنٹ ایکٹ (اسٹریٹس اینڈ ہائی ویز کوڈ کا ڈویژن 7 (سیکشن 5000 سے شروع ہونے والا))، 1915 کا امپروومنٹ بانڈ ایکٹ (اسٹریٹس اینڈ ہائی ویز کوڈ کا ڈویژن 10 (سیکشن 8500 سے شروع ہونے والا))، اور 1913 کا میونسپل امپروومنٹ ایکٹ (اسٹریٹس اینڈ ہائی ویز کوڈ کا ڈویژن 12 (سیکشن 10000 سے شروع ہونے والا))، ضلع پر قابل اطلاق ہیں۔

Section § 125708

Explanation
یہ دفعہ اس بات کی نشاندہی کرتی ہے کہ ڈویژن 10 کے حصہ 11 میں دفعہ 99000 سے شروع ہونے والے قواعد و ضوابط اس قانون کے تحت آنے والے ضلع پر بھی لاگو ہوتے ہیں۔

Section § 125709

Explanation
یہ سیکشن بتاتا ہے کہ ضلع کو کچھ سرکاری قواعد و ضوابط کے مطابق ایک 'مقامی ایجنسی' سمجھا جاتا ہے۔ نتیجے کے طور پر، اسے قانون کے ایک اور حصے میں بیان کردہ مخصوص قواعد پر عمل کرنا ہوگا۔

Section § 125710

Explanation

یہ سیکشن واضح کرتا ہے کہ ضلع کو کیلیفورنیا گورنمنٹ کوڈ کے ایک مخصوص حصے کے مطابق 'مقامی ایجنسی' کے طور پر درجہ بند کیا گیا ہے۔ اس کا مطلب ہے کہ وہ مخصوص قواعد جو مقامی ایجنسیوں پر لاگو ہوتے ہیں، وہ ضلع پر بھی لاگو ہوں گے۔

ضلع کو گورنمنٹ کوڈ کے سیکشن 6585 کے ذیلی دفعہ (f) میں بیان کردہ "مقامی ایجنسی" سمجھا جائے گا، اور گورنمنٹ کوڈ کے ٹائٹل 1 کے ڈویژن 7 کے چیپٹر 5 کے آرٹیکل 4 (سیکشن 6584 سے شروع ہونے والا) ضلع پر لاگو ہوگا۔

Section § 125711

Explanation

یہ قانونی سیکشن ضلع کو گورنمنٹ کوڈ کے مخصوص حصوں میں بیان کردہ خاص قواعد کی پیروی کرتے ہوئے رقم ادھار لینے کی اجازت دیتا ہے۔ یہ قواعد تین مختلف آرٹیکلز میں پائے جاتے ہیں جو اس بارے میں رہنما اصول فراہم کرتے ہیں کہ عوامی اضلاع اپنی مالی ضروریات کے لیے قرضے کیسے حاصل کر سکتے ہیں۔

ضلع گورنمنٹ کوڈ کے ٹائٹل 5 کے ڈویژن 2 کے پارٹ 1 کے چیپٹر 4 کے آرٹیکل 7 (commencing with Section 53820)، آرٹیکل 7.6 (commencing with Section 53850)، یا آرٹیکل 7.7 (commencing with Section 53859) کے مطابق رقم ادھار لے سکتا ہے۔

Section § 125712

Explanation
یہ قانون ایک ضلع کو بانڈز کی اصل فروخت سے پہلے بانڈ اینٹیسیپیشن نوٹس جاری کر کے رقم ادھار لینے کی اجازت دیتا ہے۔ ان نوٹس کی تجدید کی جا سکتی ہے، لیکن ان کی کل مدت اصل اجراء کی تاریخ سے پانچ سال سے زیادہ نہیں ہو سکتی۔ انہیں ضلع کے کسی بھی ایسے فنڈز سے واپس کیا جا سکتا ہے جو کسی اور مقصد کے لیے پابند نہ ہوں، یا متوقع بانڈز کی فروخت سے حاصل ہونے والی رقم سے۔ نوٹس صرف مجاز بانڈ کی رقم کے برابر یا اس سے کم مقدار میں جاری کیے جا سکتے ہیں، جس میں سے پہلے سے فروخت یا جاری کیے گئے بانڈز یا نوٹس کی رقم کو کم کیا جائے گا۔ ان نوٹس کے اجراء اور فروخت کا طریقہ بانڈز جیسا ہی ہے، اور ان میں کوئی بھی ایسی شرائط شامل ہو سکتی ہیں جو بانڈ کی قرارداد میں ہوتی ہیں۔

Section § 125713

Explanation
یہ قانون ضلع کو پرومیسری نوٹ جاری کرنے کی اجازت دیتا ہے، جو کہ IOUs (میں آپ کا مقروض ہوں) کی طرح ہوتے ہیں، تاکہ وہ اپنے مقاصد کے لیے رقم اکٹھی کر سکے۔ یہ نوٹ پانچ سال کے اندر واپس ادا کیے جانے چاہئیں اور ان پر سالانہ 12% تک سود کی شرح ہو سکتی ہے۔ ضلع ان نوٹوں کی ادائیگی کے لیے اپنی کسی بھی دستیاب آمدنی کو استعمال کر سکتا ہے۔

Section § 125714

Explanation
یہ قانون ایک ضلع کو اجازت دیتا ہے کہ وہ اپنے مالیاتی آلات جیسے بانڈز، نوٹس، یا قرض کی دیگر ذمہ داریوں کی قانونی حیثیت کی تصدیق کے لیے عدالت جائے۔ ایسا کرنے کے لیے، ضلع قانونی ضابطے کے دوسرے حصے میں بیان کردہ مخصوص طریقہ کار پر عمل کرتا ہے۔

Section § 125715

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ ضلع کی طرف سے جاری کردہ کوئی بھی بانڈز یا قرض ریاستی ٹیکسوں کے تابع نہیں ہیں، لیکن وہ اب بھی منتقلی، فرنچائز، وراثت اور اسٹیٹ ٹیکس کے تابع ہیں۔

Section § 125716

Explanation

یہ قانون کا سیکشن یہ واضح کرتا ہے کہ جب کوئی ضلع بانڈز جاری کرتا ہے یا قرض لیتا ہے، تو تمام شرائط و ضوابط کو بانڈ ہولڈرز کے ساتھ معاہدے کے طور پر دیکھا جاتا ہے۔ یہ شرائط قانونی طور پر قابل نفاذ ہیں، یعنی اگر ضلع ان کی تعمیل نہیں کرتا تو بانڈ ہولڈرز مقدمہ کر سکتے ہیں۔ اگر ضلع تحلیل ہو جاتا ہے یا کچھ علاقے اس سے الگ ہو جاتے ہیں، تو وہ علاقے اب بھی اپنے قرض کا حصہ ادا کرنے کے ذمہ دار ہوں گے۔ ضلع کے آمدنی پیدا کرنے والے اثاثے، جیسے جائیدادیں یا سہولیات، ہمیشہ بانڈز کی ادائیگی کے لیے استعمال ہونے چاہئیں، چاہے ان کی ملکیت یا انتظام میں کوئی تبدیلی آئے۔ جانشین ان اثاثوں کا انتظام کرنے کے ذمہ دار ہیں تاکہ بانڈز کی ادائیگی یقینی بنائی جا سکے۔

اس ڈویژن یا کسی دوسرے قانون کی دیگر دفعات کے باوجود، ضلع کی طرف سے کسی بھی بانڈز، آمدنی کے وعدے کے ساتھ بانڈز، کسی بھی اور تمام قرض یا ذمہ داری کے ثبوت کے لیے بانڈز کے اجراء میں تمام آرڈیننسز، قراردادوں اور دیگر کارروائیوں کی دفعات ضلع اور بانڈز، سازوسامان ٹرسٹ سرٹیفکیٹس، نوٹس، یا قرض یا ذمہ داری کے ثبوت کے حاملین کے درمیان ایک معاہدہ تشکیل دیتی ہیں، اور ان کی دفعات ضلع یا اس کے کسی بھی یا تمام جانشینوں یا تفویض کنندگان کے خلاف مینڈیٹ (mandamus) یا کسی بھی دوسرے مناسب مقدمے، کارروائی، یا قانونی یا مساوی کارروائی کے ذریعے کسی بھی مجاز عدالت میں قابل نفاذ ہیں۔
اس ڈویژن یا کسی دوسرے قانون میں کوئی بھی چیز ضلع یا اس میں شامل علاقے کو ضلع کے ذریعے کیے گئے کسی بھی بانڈڈ یا دیگر قرض یا ذمہ داری سے بری نہیں کرتی۔ ضلع کے تحلیل ہونے پر یا اس سے علاقے کے انخلا پر، وہ علاقہ جو پہلے ضلع میں شامل تھا، یا اس سے نکالا گیا تھا، تحلیل یا انخلا کے وقت بقایا تمام بانڈڈ اور دیگر قرضوں یا ذمہ داریوں کی ادائیگی کے لیے ذمہ دار رہے گا گویا ضلع اس طرح تحلیل نہیں ہوا تھا یا علاقہ اس سے نکالا نہیں گیا تھا، اور بانڈڈ اور دیگر قرضوں اور ذمہ داریوں کی ادائیگی کا انتظام کرنا جانشینوں یا تفویض کنندگان کا فرض ہوگا۔
سوائے اس کے کہ آمدنی کے بانڈز، آمدنی کے وعدے سے محفوظ بانڈز، یا آمدنی کے وعدے سے محفوظ ترقیاتی اضلاع کے بانڈز کی اجازت، اجراء اور فروخت کی کارروائیوں میں بصورت دیگر فراہم کیا گیا ہو، ضلع کی ملکیت، زیر انتظام، یا زیر کنٹرول کسی بھی آمدنی پیدا کرنے والے بہتریوں، کاموں، سہولیات، یا جائیداد سے حاصل ہونے والی کسی بھی قسم کی آمدنی کو بانڈز کی ادائیگی کے لیے گروی رکھا جائے گا، چارج کیا جائے گا، تفویض کیا جائے گا، اور اس پر حق رہن ہوگا جب تک وہ بقایا ہیں، آمدنی پیدا کرنے والے بہتریوں، کاموں، سہولیات، یا جائیداد کی ملکیت، انتظام، یا کنٹرول میں کسی بھی تبدیلی کے باوجود، اور کسی بھی بعد کے واقعے یا واقعات میں، جانشینوں یا تفویض کنندگان کا فرض ہوگا کہ وہ آمدنی پیدا کرنے والے بہتریوں، کاموں، سہولیات، یا جائیداد کو اس وقت تک برقرار رکھیں اور چلائیں جب تک بانڈز بقایا ہیں۔