Section § 68070

Explanation

یہ قانونی دفعہ بیان کرتی ہے کہ کیلیفورنیا کی عدالتیں اپنے اور اپنے عملے کے انتظام کے لیے اپنے قواعد بنا سکتی ہیں، بشرطیکہ یہ قواعد موجودہ قوانین یا جوڈیشل کونسل کی طرف سے مقرر کردہ رہنما اصولوں سے متصادم نہ ہوں۔ تاہم، یہ عدالتی قواعد قانونی کارروائیوں یا درخواستوں پر ٹیکس، فیس، یا جرمانے عائد نہیں کر سکتے، اور نہ ہی وہ افسران کو ان کی خدمات کے لیے اضافی ادائیگیاں فراہم کر سکتے ہیں۔

مزید برآں، جوڈیشل کونسل کی حوصلہ افزائی کی جاتی ہے کہ وہ ریاست بھر کی عدالتوں کے لیے مستقل قواعد و طریقہ کار وضع کرے۔ اس یکسانیت میں دستاویزات کی شکل، انہیں دائر کرنے پر پابندیاں، قانونی تحریکوں سے متعلق قواعد، اور مقدمات کے لیے درکار کاغذی کارروائی کے تقاضے جیسی چیزیں شامل ہونی چاہئیں۔

(a)CA حکومت Code § 68070(a) ہر عدالت اپنے انتظام اور اپنے افسران کے انتظام کے لیے ایسے قواعد بنا سکتی ہے جو قانون یا جوڈیشل کونسل کے منظور کردہ اور مقرر کردہ قواعد کے خلاف نہ ہوں۔ یہ قواعد نہیں ہوں گے:
(1)CA حکومت Code § 68070(a)(1) کسی بھی قانونی کارروائی پر، یا قانون کے تحت اجازت یافتہ کسی بھی درخواست کو دائر کرنے پر کوئی ٹیکس، فیس، یا جرمانہ عائد کریں۔
(2)CA حکومت Code § 68070(a)(2) خدمات کے عوض کسی بھی افسر کو کوئی الاؤنس دیں۔
(b)CA حکومت Code § 68070(b) جوڈیشل کونسل کی حوصلہ افزائی کی جاتی ہے کہ وہ ایک کاؤنٹی اور ریاست بھر کی تمام عدالتوں میں قواعد اور طریقہ کار میں یکسانیت فراہم کرنے کے لیے قواعد اپنائے۔ وہ موضوعات جن پر یکسانیت حاصل کی جانی چاہیے ان میں شامل ہوں گے، لیکن ان تک محدود نہیں ہیں، (1) کاغذات کی شکل، (2) کاغذات دائر کرنے پر پابندیاں، (3) قانون اور تحریک سے متعلق قواعد، اور (4) مقدمے کی سماعت پر یا اس سے پہلے دائر کیے جانے والے دستاویزات سے متعلق تقاضے۔

Section § 68070.5

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ جب کسی مقدمے کی اپیل کی جاتی ہے، تو وہ جج جس نے اصل میں مقدمہ سنا تھا، اپیل کو سنبھالنے والے کسی بھی جج کے ساتھ مقدمے کے حقائق یا خوبیوں کے بارے میں بات نہیں کر سکتا، جب تک کہ رابطہ تحریری نہ ہو اور تمام فریقین کو ایک نقل نہ مل جائے۔ اسی طرح، اگر کسی اصل رٹ کی درخواست میں کسی عدالت کو فریق کے طور پر نامزد کیا جاتا ہے، تو اس میں شامل جج مقدمے کے بارے میں بات چیت نہیں کر سکتے، جب تک کہ وہ تحریری رابطے کے اسی اصول کی پیروی نہ کرے۔

Section § 68071

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ کیلیفورنیا میں سپیریئر کورٹ کی طرف سے بنایا گیا کوئی بھی نیا اصول اس کے دائر کیے جانے کے بعد 45 دن کی انتظار کی مدت کے بعد، یکم جنوری یا یکم جولائی تک فعال نہیں ہو سکتا، جو بھی پہلے آئے۔ اس اصول کو جوڈیشل کونسل اور عدالت کے کلرک کے پاس دائر کیا جانا چاہیے، اور اسے فوری طور پر عوام کے دیکھنے کے لیے دستیاب ہونا چاہیے۔ جوڈیشل کونسل اس شیڈول میں کچھ استثنا کی اجازت دینے کے لیے اصول بھی بنا سکتی ہے۔

Section § 68072

Explanation
یہ قانونی سیکشن بیان کرتا ہے کہ جب جوڈیشل کونسل، سپریم کورٹ، یا اپیل کی عدالت نئے قواعد منظور کرتی ہے، تو وہ قواعد ان کے منظوری کے حکم میں بتائی گئی تاریخ پر مؤثر ہو جائیں گے۔ اگر کوئی تاریخ نہیں بتائی جاتی ہے، تو قواعد ان کی منظوری کے 60 دن بعد خود بخود نافذ العمل ہو جاتے ہیں۔ سپیریئر کورٹ کے بنائے گئے قواعد ایک مختلف طریقہ کار کی پیروی کرتے ہیں جیسا کہ کسی دوسرے سیکشن میں بیان کیا گیا ہے۔

Section § 68073.1

Explanation

یہ قانون کہتا ہے کہ 30 جون 1997 تک کسی ٹرائل کورٹ کے خصوصی استعمال میں آنے والا کوئی بھی فرنیچر، سامان اور آلات خود بخود اس عدالت کی ملکیت بن جاتا ہے، جب تک کہ کوئی قانونی معاہدہ کاؤنٹی کو ملکیت منتقل کرنے سے نہ روکے۔ اگر کاؤنٹی یا شہر نے اس تاریخ پر عدالت کے استعمال کے لیے دیگر اشیاء فراہم کی تھیں، تو انہیں یہ اشیاء فراہم کرنا جاری رکھنا ہوگا، جب تک کہ وہ عدالت کے ساتھ تحریری معاہدہ نہ کر لیں جس میں کچھ اور کہا گیا ہو۔

عدالت ان تمام اشیاء کی ذمہ دار ہے جو اس کی ملکیت بن جاتی ہیں یا اس کے استعمال کے لیے دستیاب رہتی ہیں، بشمول کرایہ، دیکھ بھال، مرمت اور تبدیلی کے اخراجات۔

(a)CA حکومت Code § 68073.1(a) تمام فرنیچر، سامان اور آلات جو 30 جون 1997 کو صرف ایک ٹرائل کورٹ کے زیر استعمال تھے، وہ عدالت کی ملکیت بن جائیں گے جب تک کہ کاؤنٹی کو کسی معاہدے، سمجھوتے، عہد نامے، یا قانون میں کسی اور شق کے ذریعے ملکیت منتقل کرنے سے منع نہ کیا گیا ہو۔
(b)CA حکومت Code § 68073.1(b) کوئی بھی دوسرا فرنیچر، سامان یا آلات جو کاؤنٹی یا شہر اور کاؤنٹی نے 30 جون 1997 کو کسی عدالت کے استعمال کے لیے فراہم کیے تھے، وہ عدالت کو دستیاب رہیں گے، جب تک کہ عدالت اور کاؤنٹی یا شہر اور کاؤنٹی کے درمیان تحریری طور پر کوئی اور معاہدہ نہ ہو۔
(c)CA حکومت Code § 68073.1(c) عدالت کسی بھی فرنیچر، سامان اور آلات کے لیے تمام ذمہ داری قبول کرے گی جس کی ملکیت عدالت کو منتقل کی گئی ہے یا جو اس سیکشن کے تحت عدالت کے استعمال کے لیے دستیاب رہتا ہے، بشمول کسی بھی کرایہ یا لیز کی ذمہ داری کی مالی ذمہ داری، ایسے فرنیچر، سامان اور آلات کی مرمت، دیکھ بھال اور تبدیلی۔

Section § 68074

Explanation
ہر عدالت کی اپنی ایک سرکاری مہر ہونی چاہیے، جو دستاویزات اور عدالتی کارروائیوں کی تصدیق کے لیے دستخط کا کام کرتی ہے۔

Section § 68074.1

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ سپیریئر کورٹ کی مہر پریس یا سٹیمپ کے ذریعے لگائی جا سکتی ہے، بشرطیکہ یہ ایک ایسی مہر بنائے جو تصاویر میں واضح طور پر دیکھی جا سکے۔

Section § 68075

Explanation
یہ قانونی دفعہ بیان کرتی ہے کہ سپریم کورٹ کی مہر، جسے 1879 کے آئین کے ذریعے منسوخ کر دیا گیا تھا، اب اس عنوان میں بیان کردہ سپریم کورٹ کی سرکاری مہر کے طور پر تسلیم کی جاتی ہے۔ مزید برآں، سپریم کورٹ اپنے کلرک کو مہر کی دو نقول بنانے کی ہدایت دے سکتی ہے، اور یہ نقول اصل کی طرح ہی درست سمجھی جائیں گی۔

Section § 68076

Explanation

یہ قانون کیلیفورنیا کی سپیریئر کورٹس کی استعمال کردہ مہروں کے لیے تقاضوں کا خاکہ پیش کرتا ہے۔ مہریں گول ہونی چاہئیں، کم از کم 1.25 انچ قطر کی ہوں، اور ان کے مرکز میں منتخب کردہ لفظ، الفاظ، یا ڈیزائن شامل ہو۔ اس مرکزی عنصر کے گرد، "Superior Court of California, County of [کاؤنٹی کا نام]" کے الفاظ کندہ ہونے چاہئیں۔ 1 اپریل 1880 سے پہلے اپنائی گئی کوئی بھی عدالتی مہر اس وقت تک استعمال میں رہے گی جب تک اسے تبدیل نہ کیا جائے۔

سپیریئر کورٹس کی مہریں درج ذیل ہوں گی:
(a)CA حکومت Code § 68076(a) گول ہوں گی۔
(b)CA حکومت Code § 68076(b) قطر میں سوا انچ سے کم نہیں ہوں گی۔
(c)CA حکومت Code § 68076(c) مرکز میں کوئی بھی لفظ، الفاظ، یا ڈیزائن ہوگا جسے سپیریئر کورٹ کے ججوں نے اپنایا ہو۔
(d)CA حکومت Code § 68076(d) مرکزی الفاظ یا ڈیزائن کے گرد "Superior Court of California, County of [____]" کندہ ہوگا، جس میں کاؤنٹی کا نام درج کیا جائے گا۔
کسی بھی ایسی عدالت کی مہر، جسے 1 اپریل 1880 سے پہلے اپنایا گیا ہو، اس عدالت کی مہر رہے گی جب تک کہ کوئی دوسری مہر نہ اپنائی جائے۔

Section § 68079

Explanation
اگر کسی عدالت کے پاس مطلوبہ مہر نہیں ہے، تو یہ عدالت یا اس کے ججوں کی ذمہ داری ہے کہ وہ اسے حاصل کریں، اور اس کا خرچ عدالت کے معمول کے انتظامی اخراجات کا حصہ ہونا چاہیے۔

Section § 68080

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ عدالتی کلرک عدالت کی سرکاری مہر کی حفاظت کا ذمہ دار ہے۔

Section § 68080.5

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ کیلیفورنیا کی عدالتی مہروں کی نقل یا ہوبہو نقل کو انتخابی مواد یا بڑے پیمانے پر ڈاک میں استعمال کرنا غیر قانونی ہے اگر یہ ووٹروں کو دھوکہ دینے کے لیے کیا جائے۔ اگر کوئی ان مہروں کو اس طرح استعمال کرتا ہے جس سے یہ گمراہ کن یا جھوٹے طریقے سے ظاہر ہوتا ہے کہ کسی سرکاری اہلکار نے کسی دستاویز کی توثیق کی ہے، تو یہ اس بات کا ثبوت ہے کہ ان کا ارادہ دوسروں کو دھوکہ دینا تھا، اور ان پر معمولی جرم کا الزام لگایا جا سکتا ہے۔

Section § 68081

Explanation
یہ قانونی دفعہ بیان کرتی ہے کہ کیلیفورنیا سپریم کورٹ، اپیل کورٹ، یا اپیلٹ ڈویژن کسی ایسے نئے مسئلے پر فیصلہ سنانے سے پہلے جس پر کیس کے کسی فریق نے پہلے بحث نہیں کی تھی، انہیں تمام فریقین کو اضافی تحریری دلائل کے ذریعے اپنی رائے پیش کرنے کا موقع دینا چاہیے۔ اگر عدالت یہ موقع فراہم نہیں کرتی، تو کوئی بھی فریق دوبارہ سماعت کی درخواست کر سکتا ہے، جو بروقت درخواست کرنے پر منظور کر لی جائے گی۔

Section § 68082

Explanation

یہ قانون کہتا ہے کہ جب عدالتی کمشنر، جج، اور عدالتی منتظمین اپنے عہدے پر فائز ہوں، تو وہ کیلیفورنیا کی عدالتوں میں قانون کی پریکٹس نہیں کر سکتے اور نہ ہی حکومت سے متعلقہ مخصوص کارروائیوں میں وکیل، ایجنٹ، یا سالیسٹر کے طور پر کام کر سکتے ہیں۔ اس میں ریاست میں پریکٹس کرنے والے وکلاء کے ساتھ شراکت داری کرنا یا فیس کا اشتراک کرنا بھی شامل ہے۔

سوائے اس کے کہ قانون میں بصورت دیگر فراہم کیا گیا ہو، عہدیدار کے اپنے عہدے پر برقرار رہنے کے دوران، ایک عدالتی کمشنر، جج، یا عدالتی ایگزیکٹو یا انتظامی افسر اس ریاست کی کسی بھی عدالت میں قانون کی پریکٹس نہیں کرے گا یا زمینوں، پنشنوں، پیٹنٹ حقوق، یا ریاست یا عمومی حکومت کے کسی بھی محکمے یا ریاستہائے متحدہ کی عدالتوں کے سامنے کسی بھی دعوے یا درخواست کی پیروی میں اٹارنی، ایجنٹ، یا سالیسٹر کے طور پر کام نہیں کرے گا۔ اس سیکشن میں استعمال ہونے والی اصطلاح کے مطابق، قانون کی پریکٹس میں اس ریاست میں اٹارنی کے طور پر کام کرنے والے کسی بھی شخص کے ساتھ قانون کی پریکٹس میں شراکت داری میں ہونا یا فیس، کمیشن، یا اخراجات کا اشتراک کرنا شامل ہے۔

Section § 68083

Explanation
یہ قانون بیان کرتا ہے کہ سپیریئر کورٹ میں کام کرنے والے تنخواہ دار افسران کو ہر معاملے میں واجب الادا قانونی فیسیں وصول کرنی، جمع کرنی، اور فوری طور پر جمع کرانی ہوں گی۔ اس کے علاوہ، یہ افسران ان فیسوں کی ادائیگی کے لیے سکے قبول کرنے کے پابند نہیں ہیں۔

Section § 68083.5

Explanation
یہ قانون سپیریئر کورٹ کے ان افسران کو پابند کرتا ہے جو رقم جمع کرتے ہیں کہ وہ اسے فوری طور پر کاؤنٹی ٹریژری میں جمع کرائیں اور فیسوں، جرمانوں اور ضبط شدہ رقوم سے متعلق ڈیٹا مہینہ ختم ہونے کے 35 دنوں کے اندر رپورٹ کریں۔ افسران کو سکوں میں ادائیگی قبول کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ اگر کوئی عدالتی افسر ادائیگی کی ان ضروریات کو پورا کرنے میں ناکام رہتا ہے اور اس کے نتیجے میں مالی جرمانہ عائد ہوتا ہے، تو سپیریئر کورٹ کو اپنے فنڈز سے یہ جرمانہ ادا کرنا ہوگا۔ منظوری کی صورت میں، افسران رقم براہ راست ٹریژرر کے اکاؤنٹ میں جمع کر سکتے ہیں۔ یکم جنوری 2006 سے، یہ اصول سیکشن 70600 کے تحت جمع کی گئی رقم اور بعض دیگر مخصوص فیسوں اور جرمانوں پر لاگو نہیں ہوتا۔

Section § 68084

Explanation

اگر کیلیفورنیا میں کسی قانونی مقدمے یا حکم کی وجہ سے عدالت میں رقم جمع کرائی جاتی ہے، تو اسے جلد از جلد خزانچی کو منتقل کرنا ضروری ہے، اور آڈیٹر کے ذریعہ ایک رسید دائر کی جائے تاکہ رقم جمع کرانے والے فریق کو ان کی ذمہ داری سے آزاد کیا جا سکے۔ ان فنڈز کو نکالنے یا ادا کرنے کے لیے، ایک حکم جاری کیا جانا چاہیے تاکہ آڈیٹر وارنٹ جاری کرے اور خزانچی رقم جاری کرے۔

یہ قانون مخصوص دفعات کے تحت جمع کی گئی رقم یا مخصوص بینک اکاؤنٹس میں رکھی گئی رقم پر لاگو نہیں ہوتا۔ یکم جنوری 2006 سے، کاؤنٹی عدالتی ٹرسٹ اکاؤنٹس میں موجود رقم کو ان طریقہ کار پر عمل کرنا ہوگا، اور جوڈیشل کونسل کی ہدایت کے مطابق آزاد عدالتی بینک اکاؤنٹس میں منتقلی ہو سکتی ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68084(a) اگر کسی بھی سپیریئر کورٹ کے کلرک یا جج کے پاس کسی بھی عدالتی کارروائی یا مقدمے کے تحت، یا عدالت کے کسی بھی حکم، فرمان، یا فیصلے کے تحت کوئی رقم جمع کرائی جاتی ہے، یا جب اس عنوان یا ضابطہ دیوانی کے کسی بھی حکم کے تحت عدالت کو امانت کے طور پر رکھنے کے لیے کوئی رقم ادا کی جانی ہو، تو وہ رقم اس کی وصولی کے بعد جلد از جلد خزانچی کے پاس جمع کرائی جائے گی اور خزانچی کی اس کی ایک نقل رسید آڈیٹر کے پاس دائر کی جائے گی۔ آڈیٹر کا یہ سرٹیفکیٹ کہ ایک نقل رسید دائر کر دی گئی ہے، ضروری ہے اس سے پہلے کہ کلرک، جج، یا وہ فریق جسے رقم جمع کرانے کی ضرورت ہے، اس ذمہ داری سے بریت کا حقدار ہو جو کلرک، جج، یا فریق پر رقم جمع کرانے کے لیے عائد کی گئی ہے۔
(b)CA حکومت Code § 68084(b) اگر کوئی ایسی جمع شدہ یا ادا کی گئی رقم نکالی جانی ہو یا ادا کی جانی ہو، تو ادائیگی یا نکالنے کا حکم آڈیٹر کو اس کے لیے وارنٹ جاری کرنے اور خزانچی کو اسے ادا کرنے کا تقاضا کرے گا۔
(c)CA حکومت Code § 68084(c) یہ سیکشن مندرجہ ذیل پر لاگو نہیں ہوتا:
(1)CA حکومت Code § 68084(c)(1) باب 5.8 (سیکشن 70600 سے شروع ہونے والے) کے تحت یکم جنوری 2006 کو یا اس کے بعد جمع کی گئی رقم۔
(2)CA حکومت Code § 68084(c)(2) فیس اور جرمانے جن پر سیکشن 68085.1 لاگو ہوتا ہے۔
(3)CA حکومت Code § 68084(c)(3) جوڈیشل کونسل کے ذریعہ سیکشن 77009 کے ذیلی دفعہ (a) کے تحت قائم کردہ بینک اکاؤنٹ میں جمع یا رکھی گئی رقم۔
(d)CA حکومت Code § 68084(d) یہ سیکشن یکم جنوری 2006 کو یا اس کے بعد کاؤنٹی خزانے میں عدالتی ٹرسٹ اکاؤنٹ میں رکھی گئی رقم پر لاگو ہوگا۔ یکم جنوری 2006 سے شروع ہو کر، جوڈیشل کونسل یہ تقاضا کر سکتی ہے کہ کاؤنٹی خزانے میں عدالتی ٹرسٹ اکاؤنٹ میں رکھی گئی رقم کو سیکشن 77009 کے ذیلی دفعہ (a) کے تحت قائم کردہ ایک آزاد عدالتی بینک اکاؤنٹ میں جمع کرایا جائے۔

Section § 68084.1

Explanation

یہ قانون اس بات کی وضاحت کرتا ہے کہ تین سال بعد اعلیٰ عدالت کے پاس موجود لاوارث رقم کا کیا ہوتا ہے، سوائے متاثرین کو معاوضے کے۔ اگر رقم لاوارث رہتی ہے، تو وہ عدالت کی ملکیت بن جاتی ہے، بشرطیکہ نوٹس شائع کیا جائے اور کوئی تصدیق شدہ دعویٰ یا شکایت دائر نہ کی جائے۔ متاثرین کے لیے لاوارث معاوضہ یا تو ریاستی معاوضہ فنڈ میں یا کاؤنٹی کے متاثرین کی خدمات کے پروگرام میں منتقل کیا جاتا ہے۔ تین سال بعد، عدالت کو لاوارث فنڈز کے بارے میں تفصیلات فراہم کرنے والا نوٹس شائع کرنا ضروری ہے۔ دلچسپی رکھنے والے فریق رقم کی وصولی کے لیے دعویٰ یا شکایت دائر کر سکتے ہیں، جو ایک مقررہ تاریخ سے پہلے کیا جانا چاہیے ورنہ رقم عدالت کی ملکیت بن جاتی ہے۔

اگر کوئی دعویٰ مسترد کر دیا جاتا ہے یا 30 دن میں اس کا جواب نہیں دیا جاتا، تو دعویدار قانونی شکایت دائر کر سکتا ہے۔ لاوارث رقم کا وہ حصہ جو کسی دعوے یا شکایت کا حصہ نہیں ہے، اس مدت کے بعد عدالت کے پاس رہتا ہے۔ عدالت لاوارث رقم کو اس کے اصل مالک یا وارثوں کو واپس کر سکتی ہے اس سے پہلے کہ وہ عدالت کی ملکیت بنے، اگر وہ کافی ثبوت فراہم کریں۔ 20 ڈالر سے کم یا نامعلوم جمع کنندگان کی رقم کے لیے، ایک سال بعد لاوارث رقم کو نوٹس کے بغیر ٹرائل کورٹ آپریشنز فنڈ میں منتقل کیا جا سکتا ہے۔ عدالت کا صدر جج ان منتقلیوں کی نگرانی کرتا ہے، اور یہ کام عدالتی عملے کو سونپے جا سکتے ہیں۔

(a)CA حکومت Code § 68084.1(a) قانون کے مطابق بصورت دیگر فراہم کردہ کے علاوہ، کوئی بھی رقم، متاثرین کو معاوضے کے علاوہ، جو کسی اعلیٰ عدالت میں جمع کرائی گئی ہو، یا جو اعلیٰ عدالت قانونی مالک کے لیے امانت کے طور پر رکھے ہوئے ہو، کسی عدالتی بینک اکاؤنٹ میں یا کاؤنٹی ٹریژری میں عدالتی ٹرسٹ اکاؤنٹ میں، جو تین سال تک لاوارث رہتی ہے، اعلیٰ عدالت کی ملکیت بن جائے گی اگر، اس سیکشن کے مطابق مشترکہ نوٹس کے بعد، رقم کا دعویٰ نہیں کیا جاتا یا کوئی تصدیق شدہ شکایت دائر اور پیش نہیں کی جاتی۔ اس سیکشن کے مطابق مشترکہ نوٹس کے بعد، اگر رقم کا دعویٰ نہیں کیا جاتا یا کوئی تصدیق شدہ شکایت دائر اور پیش نہیں کی جاتی، تو متاثرین کی جانب سے جمع کیا گیا معاوضہ جو تین سال تک لاوارث رہتا ہے، یا تو ریاستی معاوضہ فنڈ میں خصوصی طور پر متاثرین کی خدمات فراہم کرنے کے مقاصد کے لیے جمع کیا جائے گا یا کسی کاؤنٹی کے جنرل فنڈ میں جو متاثرین کی خدمات کا پروگرام خصوصی طور پر متاثرین کی خدمات کی فراہمی کے لیے چلاتی ہے۔
(b)CA حکومت Code § 68084.1(b) ذیلی دفعہ (a) میں بیان کردہ تین سال کی مدت کی میعاد ختم ہونے کے بعد کسی بھی وقت، اعلیٰ عدالت کا ایگزیکٹو افسر اس کاؤنٹی میں شائع ہونے والے عام گردش کے اخبار میں دو مسلسل ہفتوں تک ہفتے میں ایک بار نوٹس شائع کروا سکتا ہے جہاں عدالت واقع ہے۔ نوٹس میں رقم کی مقدار، وہ فنڈ جس میں یہ رکھی گئی ہے، اور یہ کہ یہ تجویز کیا گیا ہے کہ نوٹس کی پہلی اشاعت کے 45 دن سے کم نہیں اور 60 دن سے زیادہ نہیں ایک مقررہ تاریخ پر رقم عدالت کی ملکیت بن جائے گی۔
(c)CA حکومت Code § 68084.1(c) اشاعت سے پہلے یا بعد میں، ایک متعلقہ فریق عدالتی ایگزیکٹو افسر کے پاس دعویٰ دائر کر سکتا ہے جس میں دعویدار کا نام، پتہ، دعوے کی رقم، وہ بنیادیں جن پر دعویٰ قائم ہے، اور کوئی بھی دیگر معلومات شامل ہوں گی جو عدالتی ایگزیکٹو افسر کو درکار ہو سکتی ہیں۔ دعویٰ اس مقررہ تاریخ سے پہلے دائر کیا جائے گا جس پر لاوارث رقم ذیلی دفعہ (b) کے تحت عدالت کی ملکیت بن جاتی ہے، اور ایگزیکٹو افسر اس دعوے کو قبول یا مسترد کرے گا۔
(d)CA حکومت Code § 68084.1(d) اگر اعلیٰ عدالتی ایگزیکٹو افسر دعوے کو مسترد کر دیتا ہے، یا دعویٰ دائر ہونے کے 30 دن کے اندر اس پر کوئی کارروائی نہیں کرتا، تو دعویٰ پیش کرنے والا فریق اس کاؤنٹی میں عدالت میں رقم کا تمام یا ایک مخصوص حصہ وصول کرنے کے لیے ایک تصدیق شدہ شکایت دائر کر سکتا ہے جہاں نوٹس شائع کیا گیا ہے۔ شکایت اور سمن کی کاپی عدالتی ایگزیکٹو افسر کو پیش کی جائے گی۔ عدالتی ایگزیکٹو افسر لاوارث رقم کے اس حصے کی رہائی کو روک دے گا جس کے لیے اس سیکشن میں فراہم کردہ عدالتی کارروائی دائر کی گئی ہے جب تک کہ عدالت فیصلہ نہ سنا دے یا دعویٰ طے نہ ہو جائے۔ لاوارث رقم کا کوئی بھی حصہ جو تصدیق شدہ شکایت میں شامل نہیں ہے، عدالت کی ملکیت بن جائے گا اگر اس سیکشن میں بیان کردہ وقت کے اندر اس کے بارے میں کوئی دوسرا دعویٰ یا تصدیق شدہ شکایت دائر نہیں کی گئی ہے۔ اگر دعویٰ پیش کرنے والا فریق اس تاریخ کے 30 دن کے اندر جب عدالت نے دعویٰ مسترد ہونے کا نوٹس بھیجا تھا یا دعویٰ دائر ہونے کے 60 دن کے اندر تصدیق شدہ شکایت دائر نہیں کرتا، تو رقم عدالت کی ملکیت بن جائے گی۔
(e)CA حکومت Code § 68084.1(e) ذیلی دفعات (c) اور (d) کے باوجود، عدالتی ایگزیکٹو افسر لاوارث رقم کو اس کے جمع کنندہ، یا جمع کنندہ کے وارث، مستفید کنندہ، یا باقاعدہ مقرر کردہ نمائندے کو جاری کر سکتا ہے، اگر جمع کنندہ یا جمع کنندہ کا وارث، مستفید کنندہ، یا باقاعدہ مقرر کردہ نمائندہ رقم کے اعلیٰ عدالت کی ملکیت بننے کی تاریخ سے پہلے دعویٰ کرتا ہے، بشرطیکہ عدالتی ایگزیکٹو افسر کو تسلی بخش ثبوت پیش کیا جائے۔
(f)CA حکومت Code § 68084.1(f) اگر ذیلی دفعہ (c) کے تحت کوئی دعویٰ دائر نہیں کیا جاتا اور دعوے دائر کرنے کی مدت ختم ہو جاتی ہے، تو رقم عدالت کی ملکیت بن جائے گی۔ اگر رقم کے ایک حصے کے حوالے سے دعویٰ یا دعوے دائر کیے جاتے ہیں، لیکن باقی رقم کے حوالے سے نہیں، اور ذیلی دفعہ (c) کے تحت دعوے دائر کرنے کی مدت ختم ہو جاتی ہے، تو باقی رقم عدالت کی ملکیت بن جائے گی۔
(g)CA حکومت Code § 68084.1(g) اس سیکشن کی کسی بھی دوسری شق کے باوجود، صدر جج بیس ڈالر ($20) یا اس سے کم کی کسی بھی انفرادی جمع شدہ رقم، یا کسی بھی رقم کو اگر اصل جمع کنندہ کا نام نامعلوم ہو، جو ایک سال تک لاوارث رہتی ہے، کو نوٹس کی اشاعت کی ضرورت کے بغیر ٹرائل کورٹ آپریشنز فنڈ میں منتقل کرنے کی ہدایت دے سکتا ہے۔
(h)CA حکومت Code § 68084.1(h) عدالتی ایگزیکٹو افسر اس سیکشن میں فراہم کردہ ذمہ داریوں کو مناسب اعلیٰ عدالتی عملے کو سونپ سکتا ہے۔
(i)CA حکومت Code § 68084.1(i) جب اس سیکشن کے تحت جمع شدہ اور رکھی گئی کوئی بھی رقم اعلیٰ عدالت کی ملکیت بن جاتی ہے، تو صدر جج اسے ٹرائل کورٹ آپریشنز فنڈ میں منتقل کر دے گا۔

Section § 68085

Explanation

یہ قانون ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ قائم کرتا ہے، جو کیلیفورنیا میں ٹرائل کورٹ کے آپریشنز کو فنڈ دینے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ اس فنڈ سے رقم ٹرائل کورٹس کو ان کے آپریشنل اخراجات پورے کرنے کے لیے تقسیم کی جاتی ہے۔ کنٹرولر فنڈ سے ادائیگیوں کو سنبھالتا ہے، جس میں آخری سالانہ ادائیگی اگلے سال کے 31 اگست تک واجب الادا ہوتی ہے۔ جوڈیشل کونسل آپریشنل اخراجات کی ادائیگیوں کی اجازت دے سکتی ہے اور عدالتوں کو سہ ماہی اخراجات کی رپورٹ پیش کرنی ہوگی۔

مختلف جمع شدہ فیسیں فنڈ میں جمع کی جاتی ہیں، سوائے کاؤنٹی لاء لائبریریوں یا تنازعات کے حل کے لیے فیسوں کے۔ کاؤنٹیوں اور شہروں کے پاس ایک مہینے کے اختتام کے بعد 45 دن ہوتے ہیں کہ وہ جمع شدہ فیسیں ریاست کو منتقل کریں۔ تاخیر سے ادائیگیوں پر کنٹرولر کے ذریعے سود اور جرمانے لاگو ہوتے ہیں، جو اگر رقم زیادہ ہو تو ادائیگی کا شیڈول مقرر کر سکتا ہے۔

ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کی سرمایہ کاری کی جاتی ہے، اور حاصل شدہ سود عدالتوں کو فائدہ پہنچاتا ہے۔ جوڈیشل کونسل فنڈز کو مخصوص آپریشنز کے علاوہ کسی اور مقصد کے لیے منتقل نہیں کر سکتی۔ پچھلے سالوں کی بڑی تبدیلیاں 2008 سے پہلے کے آڈٹ کو متاثر کرتی ہیں۔ اہم پابندیوں میں قانون ساز اسمبلی کی رضامندی کے بغیر کورٹ کیس مینجمنٹ سسٹم کو فنڈ نہ دینا شامل ہے، سوائے دیکھ بھال کے، اور کونسل فنڈز کو اس وقت تک منتقل نہیں کر سکتی جب تک کہ اسے دیگر قوانین کے ذریعے خاص طور پر اجازت نہ دی جائے۔

(a)Copy CA حکومت Code § 68085(a)
(1)Copy CA حکومت Code § 68085(a)(1) یہاں ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ قائم کیا جاتا ہے، جس کی آمدنی کو اس سیکشن میں مجاز مقاصد کے لیے تقسیم کیا جائے گا، بشمول ٹرائل کورٹس کو ٹرائل کورٹ کے آپریشنز کی مالی اعانت فراہم کرنے کے لیے، جیسا کہ سیکشن 77003 میں بیان کیا گیا ہے۔
(2)CA حکومت Code § 68085(a)(2) تقسیم کی ادائیگیاں کنٹرولر کے ذریعے کی جائیں گی۔ ہر مالی سال کے لیے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ سے آخری ادائیگی اگلے مالی سال کے 31 اگست کو یا اس سے پہلے کی جائے گی۔
(A)CA حکومت Code § 68085(a)(2)(A) قانون کی کسی دوسری شق کے باوجود، ریاست گیر کارکردگی کو فروغ دینے کے لیے، جوڈیشل کونسل شریک عدالتوں کی اجازت پر ایک یا ایک سے زیادہ ٹرائل کورٹس کے آپریشن کے اخراجات کی مالی اعانت کے لیے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ یا اسٹیٹ ٹرائل کورٹ امپروومنٹ اینڈ ماڈرنائزیشن فنڈ سے اصل اخراجات کی براہ راست ادائیگی یا واپسی یا دونوں کی اجازت دے سکتی ہے۔ یہ ادا شدہ یا واپس کیے گئے اخراجات عدالت یا عدالتوں کو عدالتوں کے انتظامی دفتر کے ذریعے فراہم کردہ خدمات کے لیے یا عدالت یا عدالتوں کے ذریعے یا عدالتوں کی جانب سے عدالتوں کے انتظامی دفتر کے ذریعے کسی بھی قسم کی خدمات یا جائیداد کے لیے معاہدہ شدہ ادائیگی کے لیے ہو سکتے ہیں۔ اس ذیلی دفعہ کے تحت اسٹیٹ ٹرائل کورٹ امپروومنٹ اینڈ ماڈرنائزیشن فنڈ سے مختص رقم سیکشن 77205 کے ذیلی دفعہ (a) کے مطابق اسٹیٹ ٹرائل کورٹ امپروومنٹ اینڈ ماڈرنائزیشن فنڈ میں جمع کی گئی رقم کے 20 فیصد سے زیادہ نہیں ہو سکتی۔ ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ سے اخراجات کی براہ راست ادائیگی یا واپسی کو شریک عدالت کی ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ سے مختص رقم میں کمی سے سپورٹ کیا جا سکتا ہے، اس حد تک کہ پروگرام کے لیے عدالت کے اخراجات کم ہو جائیں اور عدالت کو اس خرچ سے سپورٹ کیا جائے۔ جوڈیشل کونسل متاثرہ ٹرائل کورٹس کو اس ذیلی دفعہ کے تحت مجاز ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ سے ہونے والے اخراجات پر سہ ماہی رپورٹس فراہم کرے گی۔ جوڈیشل کونسل اس پیراگراف کے انتظام کے لیے ایسے طریقہ کار وضع کرے گی جو ٹرائل کورٹس کے مؤثر، کارآمد، قابل اعتماد اور جوابدہ آپریشن کو فروغ دیں۔
(B)CA حکومت Code § 68085(a)(2)(B) ذیلی پیراگراف (A) میں استعمال ہونے والی اصطلاح “ایک یا ایک سے زیادہ ٹرائل کورٹس کے آپریشن کے اخراجات” میں عدالت کے آپریشن یا اس کے افعال کی انجام دہی سے متعلق کوئی بھی اخراجات شامل ہیں، بشمول، لیکن ان تک محدود نہیں، عدالتوں کو سپورٹ کرنے والا ریاست گیر انتظامی اور انفارمیشن ٹیکنالوجی کا بنیادی ڈھانچہ۔ اصطلاح “ایک یا ایک سے زیادہ ٹرائل کورٹس کے آپریشن کے اخراجات” سیکشن 77003 کے مطابق “عدالتی آپریشنز” سمجھے جانے والے آئٹمز تک محدود نہیں ہے، لیکن یہ جوڈیشل کونسل کے وضع کردہ پالیسیوں، طریقہ کار اور معیار کے تابع ہے، اور اس میں کوئی ایسی چیز شامل نہیں ہو سکتی جو ایک ایسا خرچ ہو جسے بصورت دیگر اس کاؤنٹی یا شہر اور کاؤنٹی کو ادا کرنا ہو جہاں عدالت واقع ہے۔
(b)CA حکومت Code § 68085(b) قانون کی کسی دوسری شق کے باوجود، ذیلی دفعہ (c) میں درج فیسیں وصولی کے بعد کاؤنٹی ٹریژری میں ایک خصوصی اکاؤنٹ میں جمع کی جائیں گی، اور ماہانہ اسٹیٹ ٹریژری کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرنے کے لیے منتقل کی جائیں گی۔
(c)Copy CA حکومت Code § 68085(c)
(1)Copy CA حکومت Code § 68085(c)(1) ذیلی دفعہ (d) میں بیان کردہ کے علاوہ، یہ سیکشن 31 دسمبر 2005 کو یا اس سے پہلے ضابطہ دیوانی کے سیکشنز 631.3، 116.230، اور 403.060 اور سیکشنز 26820.4، 26823، 26826، 26826.01، 26827، 26827.4، 26830، 26832.1، 26833.1، 26835.1، 26836.1، 26837.1، 26838، 26850.1، 26851.1، 26852.1، 26853.1، 26855.4، 26862، 68086، 72055، 72056، 72056.01، اور 72060 کے مطابق جمع کی گئی تمام فیسوں پر لاگو ہوتا ہے۔
(2)CA حکومت Code § 68085(c)(2) قانون کی کسی دوسری شق کے باوجود، اس سیکشن کے ذیلی دفعہ (d) اور سیکشن 68085.7 کے ذیلی دفعہ (a) میں بیان کردہ کے علاوہ، یہ سیکشن 31 دسمبر 2005 کو یا اس سے پہلے ضابطہ دیوانی کے سیکشنز 116.390، 116.570، 116.760، 116.860، 177.5، 491.150، 704.750، 708.160، 724.100، 1134، 1161.2، اور 1218، حکومتی ضابطہ کے سیکشنز 26824، 26828، 26829، 26834، اور 72059، اور ضابطہ فوجداری کے ذیلی دفعات (b) اور (c) کے مطابق جمع کی گئی تمام فیسوں اور جرمانے پر لاگو ہوتا ہے۔
(3)CA حکومت Code § 68085(c)(3) اگر اس ذیلی دفعہ میں فراہم کردہ کوئی بھی فیس عدالتی حکم سے جزوی طور پر معاف کر دی جاتی ہے، اور فیس کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ اور کسی دوسرے فنڈ کے درمیان تقسیم کیا جانا ہے، تو جزوی معافی کی رقم ہر فنڈ کو تقسیم کی جانے والی رقم سے اسی تناسب سے منہا کی جائے گی جس تناسب سے ہر تقسیم کی رقم فیس کی کل رقم سے نسبت رکھتی ہے۔
(n)CA حکومت Code § 68085(n) اس سیکشن کے ذیلی حصوں (i) اور (j) میں 2007 کے قوانین کے باب 435 کے ذریعے کی گئی تبدیلیاں ان تمام واجب الادا ادائیگیوں پر لاگو ہوتی ہیں جن کے لیے کنٹرولر کی طرف سے یکم جنوری 2008 سے پہلے کوئی حتمی آڈٹ جاری نہیں کیا گیا ہے۔
(o)CA حکومت Code § 68085(o) جوڈیشل کونسل مقننہ کی رضامندی کے بغیر کورٹ کیس مینجمنٹ سسٹم کے نام سے معروف سسٹم پر ان فنڈز میں سے کوئی بھی خرچ نہیں کرے گی، سوائے کورٹ کیس مینجمنٹ سسٹم ورژن 2 اور ورژن 3 کی دیکھ بھال اور آپریشن کے لیے۔
(p)CA حکومت Code § 68085(p) اس سیکشن یا قانون کی کسی اور شق کو جوڈیشل کونسل کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ سے فنڈز کو ٹرائل کورٹس کو مختص کرنے یا جیسا کہ قانون کے ذریعے خاص طور پر مختص کیا گیا ہو، کے علاوہ کسی اور مقصد کے لیے منتقل کرنے کا اختیار دینے کے طور پر تعبیر نہیں کیا جائے گا۔
(q)CA حکومت Code § 68085(q) یہ سیکشن یکم جنوری 2013 کو نافذ العمل ہو جائے گا۔

Section § 68085.1

Explanation

یہ قانون بتاتا ہے کہ کیلیفورنیا کی عدالتوں کی طرف سے 1 جنوری 2006 کے بعد جمع کی جانے والی فیسوں اور جرمانوں کو کیسے سنبھالا جائے۔ عدالتوں کو یہ فنڈز عدالتی انتظامی دفتر (Administrative Office of the Courts) کے زیر انتظام مخصوص بینک کھاتوں میں جمع کرانا ہوں گے۔ یہ فنڈز وصولی کے 45 دنوں کے اندر مختلف اداروں جیسے چھوٹے دعووں کی خدمات، تنازعات کے حل کے پروگراموں، اور لاء لائبریری فنڈز میں تقسیم کیے جاتے ہیں۔ کوئی بھی بچی ہوئی رقم ریاستی خزانے میں عدالتی متعلقہ فنڈز جیسے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کے لیے جاتی ہے۔

اگر ادائیگیاں تاخیر کا شکار ہوں، تو جرمانے کا حساب لگایا جاتا ہے اور شامل کیا جاتا ہے۔ اگر کوئی عدالت یا کاؤنٹی تاخیر کی ذمہ دار ہو، تو انہیں اپنے متعلقہ فنڈز سے یہ جرمانے ادا کرنے ہوں گے۔ یہ عمل عدالتی متعلقہ جرمانوں اور فیسوں کی شفافیت اور مناسب تقسیم کو یقینی بناتا ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68085.1(a) یہ دفعہ ان تمام فیسوں اور جرمانوں پر لاگو ہوتی ہے جو 1 جنوری 2006 کو یا اس کے بعد مندرجہ ذیل تمام کے تحت جمع کیے جاتے ہیں:
(1)CA حکومت Code § 68085.1(a)(1) ضابطہ دیوانی (Code of Civil Procedure) کی دفعات 177.5، 209، 403.060، 491.150، 631.3، 683.150، 704.750، 708.160، 724.100، 1161.2، 1218، اور 1993.2، دفعہ 411.20 کی ذیلی دفعہ (g) اور دفعہ 411.21 کی ذیلی دفعات (c) اور (g)، دفعہ 631 کی ذیلی دفعہ (b)، اور حصہ 1 کے عنوان 1 کا باب 5.5 (دفعہ 116.110 سے شروع ہونے والا)۔
(2)CA حکومت Code § 68085.1(a)(2) فیملی کوڈ (Family Code) کی دفعہ 3112۔
(3)CA حکومت Code § 68085.1(a)(3) فوڈ اینڈ ایگریکلچرل کوڈ (Food and Agricultural Code) کی دفعہ 31622۔
(4)CA حکومت Code § 68085.1(a)(4) دفعہ 6103.5 کی ذیلی دفعہ (d)، دفعات 68086 اور 68086.1، دفعات 68926.1 اور 69953.5، اور باب 5.8 (دفعہ 70600 سے شروع ہونے والا)۔
(5)CA حکومت Code § 68085.1(a)(5) ہیلتھ اینڈ سیفٹی کوڈ (Health and Safety Code) کی دفعہ 103470۔
(6)CA حکومت Code § 68085.1(a)(6) پینل کوڈ (Penal Code) کی دفعہ 166 کی ذیلی دفعات (b) اور (c) اور دفعہ 1214.1۔
(7)CA حکومت Code § 68085.1(a)(7) پروبیٹ کوڈ (Probate Code) کی دفعات 1835، 1851.5، 7660، اور 13201۔
(8)CA حکومت Code § 68085.1(a)(8) وہیکل کوڈ (Vehicle Code) کی دفعات 14607.6 اور 16373۔
(9)CA حکومت Code § 68085.1(a)(9) اس کوڈ کی دفعہ 71386، فیملی کوڈ کی دفعات 304، 7851.5، اور 9002، اور پروبیٹ کوڈ کی دفعہ 1513.1، اگر یہ معاوضہ عدالت کے اخراجات کے لیے ہو۔
(10)CA حکومت Code § 68085.1(a)(10) فیملی کوڈ کی دفعہ 3153، اگر یہ رقم عدالت کی طرف سے بچے کی نمائندگی کے لیے مقرر کردہ وکیل کی لاگت کے لیے عدالت کو ادا کی جاتی ہے۔
(b)CA حکومت Code § 68085.1(b) 1 جنوری 2006 کو یا اس کے بعد، ہر سپیریئر کورٹ ذیلی دفعہ (a) میں درج تمام فیسیں اور جرمانے، وصولی کے بعد جلد از جلد اور باقاعدگی سے، عدالتی انتظامی دفتر (Administrative Office of the Courts) کی طرف سے اس مقصد کے لیے قائم کردہ بینک اکاؤنٹ میں جمع کرے گا۔ عدالتی انتظامی دفتر کی ہدایت پر، کاؤنٹی پینل کوڈ کی دفعہ 1214.1 کے تحت دیوانی تشخیصات اور کوئی بھی دوسری رقم جو وہ ذیلی دفعہ (a) میں درج دفعات کے تحت جمع کرتی ہے، وصولی کے بعد جلد از جلد اور باقاعدگی سے اس مقصد کے لیے قائم کردہ اور عدالتی انتظامی دفتر کی طرف سے متعین کردہ بینک اکاؤنٹ میں جمع کرے گی۔ یہ جمع کاری جوڈیشل کونسل (Judicial Council) کی طرف سے دفعہ 77206 کی ذیلی دفعہ (a) کے تحت منظور کردہ قواعد اور مجاز مالیاتی پالیسیوں اور طریقہ کار کے مطابق کی جائے گی۔ اس مہینے کے اختتام کے 15 دن کے اندر جس میں فیسیں اور جرمانے جمع کیے جاتے ہیں، ہر عدالت، اور ہر وہ کاؤنٹی جو ذیلی دفعہ (a) کے تحت کوئی جرمانے یا فیسیں جمع کرتی ہے، عدالتی انتظامی دفتر کو فیسوں کی ایک رپورٹ فراہم کرے گی جو عدالتی انتظامی دفتر کی طرف سے متعین کردہ زمروں کے مطابق ہوگی۔ عدالتی انتظامی دفتر اور کوئی بھی عدالت 15 دن سے زیادہ کی مدت پر اتفاق کر سکتی ہے، لیکن کسی بھی صورت میں اس مہینے کے اختتام کے 30 دن سے زیادہ نہیں جس میں فیسیں اور جرمانے جمع کیے جاتے ہیں۔ ذیلی دفعہ (a) میں درج فیسیں اور جرمانے اس دفعہ میں فراہم کردہ طریقے کے مطابق تقسیم کیے جائیں گے۔
(c)Copy CA حکومت Code § 68085.1(c)
(1)Copy CA حکومت Code § 68085.1(c)(1) اس مہینے کے اختتام کے 45 کیلنڈر دنوں کے اندر جس میں ذیلی دفعہ (a) میں درج فیسیں اور جرمانے جمع کیے جاتے ہیں، عدالتی انتظامی دفتر مندرجہ ذیل تقسیم کرے گا:
(A)CA حکومت Code § 68085.1(c)(1)(A) چھوٹے دعووں کی مشاورتی خدمات کو، جیسا کہ ضابطہ دیوانی (Code of Civil Procedure) کی دفعہ 116.230 کی ذیلی دفعہ (f) میں بیان کیا گیا ہے۔
(B)CA حکومت Code § 68085.1(c)(1)(B) تنازعات کے حل کے پروگراموں کو، جیسا کہ دفعہ 68085.3 کی ذیلی دفعہ (b) اور دفعہ 68085.4 کی ذیلی دفعہ (b) میں بیان کیا گیا ہے۔
(C)CA حکومت Code § 68085.1(c)(1)(C) کاؤنٹی لاء لائبریری فنڈز کو، جیسا کہ ضابطہ دیوانی کی دفعات 116.230 اور 116.760، دفعہ 68085.3 کی ذیلی دفعہ (b)، دفعہ 68085.4 کی ذیلی دفعہ (b)، اور اس کوڈ کی دفعہ 70621، اور وہیکل کوڈ کی دفعہ 14607.6 میں بیان کیا گیا ہے۔
(D)CA حکومت Code § 68085.1(c)(1)(D) ریور سائیڈ، سان برنارڈینو، اور سان فرانسسکو کی کاؤنٹیوں میں عدالت کی تعمیراتی فنڈز کو، جیسا کہ دفعات 70622، 70624، اور 70625 میں بیان کیا گیا ہے۔
(E)CA حکومت Code § 68085.1(c)(1)(E) 1 جولائی 2011 سے شروع ہو کر، ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ (Trial Court Trust Fund) کو، جیسا کہ دفعہ 70626 کی ذیلی دفعہ (e) میں بیان کیا گیا ہے، جوڈیشل کونسل کی طرف سے دفعہ 68651 کے تحت دیوانی نمائندگی کے پائلٹ پروگرام کو نافذ کرنے اور اس کا انتظام کرنے کے لیے استعمال کیا جائے گا۔
(2)CA حکومت Code § 68085.1(c)(2) اگر اس ذیلی دفعہ کے تحت کوئی تقسیم تاخیر کا شکار ہو، تو عدالتی انتظامی دفتر تقسیم میں جرمانہ شامل کرے گا جیسا کہ ذیلی دفعہ (i) میں بیان کیا گیا ہے۔
(d)CA حکومت Code § 68085.1(d) ذیلی دفعہ (a) میں درج فیسوں اور جرمانوں کی وصولی کے مہینے کے اختتام کے 45 کیلنڈر دنوں کے اندر، ذیلی دفعہ (c) میں تقسیم کے بعد باقی ماندہ رقوم کو ریاستی خزانے میں ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ اور قانون کے مطابق درکار دیگر فنڈز میں جمع کرانے کے لیے منتقل کیا جائے گا۔ یہ ترسیل ایک ترسیلی مشورے کے ساتھ ہوگی جس میں وصولی کے مہینے اور ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ یا دیگر فنڈ میں جمع کرانے کے لیے مناسب اکاؤنٹ کی نشاندہی کی جائے گی۔ اس ذیلی دفعہ کے تحت درکار کسی بھی تاخیر سے ادائیگی کی وصولی پر، کنٹرولر ذیلی دفعہ (i) کے تحت فراہم کردہ جرمانہ کا حساب لگائے گا۔
(e)CA حکومت Code § 68085.1(e) ذیلی دفعہ (d) کے تحت ریاستی خزانے میں منتقل کی گئی رقم سے، کنٹرولر مندرجہ ذیل کے مطابق رقوم جمع کرائے گا:
(1)CA حکومت Code § 68085.1(e)(1) ججز ریٹائرمنٹ فنڈ اور مساوی رسائی فنڈ میں، جیسا کہ دفعہ 68085.3 کی ذیلی دفعہ (c) اور دفعہ 68085.4 کی ذیلی دفعہ (c) میں بیان کیا گیا ہے۔
(2)CA حکومت Code § 68085.1(e)(2) صحت شماریات خصوصی فنڈ میں، جیسا کہ اس کوڈ کی دفعہ 70670 کی ذیلی دفعہ (b) اور صحت اور حفاظت کوڈ کی دفعہ 103730 میں بیان کیا گیا ہے۔
(3)CA حکومت Code § 68085.1(e)(3) فیملی لاء ٹرسٹ فنڈ میں، جیسا کہ دفعہ 70674 میں بیان کیا گیا ہے۔
(4)CA حکومت Code § 68085.1(e)(4) ریاستی عدالتی سہولیات تعمیراتی فنڈ میں، جیسا کہ دفعہ 68085.3 کی ذیلی دفعہ (c)، دفعہ 68085.4 کی ذیلی دفعہ (c)، دفعہ 70657.5 کی ذیلی دفعہ (b)، اور دفعہ 70617 کی ذیلی دفعہ (e) میں بیان کیا گیا ہے۔
(5)CA حکومت Code § 68085.1(e)(5) باقی ماندہ رقم ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرائی جائے گی۔
(f)CA حکومت Code § 68085.1(f) ہر سپیریئر کورٹ کی طرف سے ضابطہ دیوانی کی دفعہ 116.232، دفعہ 411.20 کی ذیلی دفعہ (g)، اور دفعہ 411.21 کی ذیلی دفعہ (g)، فیملی کوڈ کی دفعات 304، 3112، 3153، 7851.5، اور 9002، دفعہ 6103.5 کی ذیلی دفعہ (d)، اس کوڈ کی دفعات 68926.1، 69953.5، 70627، 70631، 70640، 70661، 70678، اور 71386، اور پروبیٹ کوڈ کی دفعات 1513.1، 1835، اور 1851.5 کے تحت وصول کی گئی رقوم کو دفعہ 68085 کی ذیلی دفعہ (a) کے تحت اس عدالت کے لیے ماہانہ تقسیم میں شامل کیا جائے گا۔
(g)CA حکومت Code § 68085.1(g) اگر ذیلی دفعہ (a) میں فراہم کردہ کوئی بھی فیس عدالتی حکم سے جزوی طور پر معاف کر دی جاتی ہے یا کسی اور طرح کم کر دی جاتی ہے، اور فیس کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ اور کسی دوسرے فنڈ یا اکاؤنٹ کے درمیان تقسیم کیا جانا ہے، تو کمی کی رقم کو ہر فنڈ کو تقسیم کی جانے والی رقم سے اسی تناسب سے کاٹا جائے گا جس تناسب سے ہر تقسیم کی رقم فیس کی کل رقم سے ہے۔ اگر فیس قسطوں میں ادا کی جاتی ہے، تو ہر قسط سے ہر فنڈ یا اکاؤنٹ کو تقسیم کی جانے والی رقم کا قسط کی ادائیگی سے وہی تناسب ہوگا جو اس فنڈ یا اکاؤنٹ کو مکمل تقسیم کا مکمل فیس سے ہے۔ اگر کوئی عدالت ایسی فیس وصول کرتی ہے جو یکم جنوری 2006 سے پہلے واجب الادا ہوئی تھی، کسی ایسی دفعہ کے تحت جو ذیلی دفعہ (a) میں شامل پیراگراف میں سے کسی ایک کا پیشرو تھی، تو فیس کو اس طرح جمع کیا جا سکتا ہے جیسے اسے ذیلی دفعہ (a) کے اس پیراگراف کے تحت وصول کیا گیا ہو جو اس پیراگراف کے پیشرو کے مطابق ہے اور اسے متناسب رقوم میں ہر فنڈ یا اکاؤنٹ میں تقسیم کیا جائے گا جس میں ذیلی دفعہ (a) میں فیس تقسیم کی جانی ہے۔
(h)CA حکومت Code § 68085.1(h) سوائے اس کے جیسا کہ بزنس اینڈ پروفیشنز کوڈ کی دفعات 470.5 اور 6322.1، اور اس کوڈ کی دفعات 70622، 70624، اور 70625 میں فراہم کیا گیا ہے، کوئی ایجنسی ذیلی دفعہ (c)، (d)، یا (e) میں بیان کردہ کسی بھی فنڈ کو مختص کی گئی رقوم کو تبدیل کرنے کے لیے کارروائی نہیں کرے گی۔
(i)CA حکومت Code § 68085.1(i) ذیلی دفعہ (c) یا (d) کے تحت کسی بھی تاخیر سے ادائیگی پر جرمانے کی رقم کا حساب تاخیر سے ادائیگی کی رقم کو یومیہ شرح سے ضرب دے کر لگایا جائے گا جو ماہانہ 1/21 فیصد کے برابر ہو، جتنے دن ادائیگی میں تاخیر ہوئی ہے۔ جرمانہ ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ سے ادا کیا جائے گا۔ ذیلی دفعہ (d) کے تحت تاخیر سے ادائیگیوں پر جرمانے کا حساب صرف ان رقوم پر لگایا جائے گا جو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ اور ریاستی عدالتی سہولیات تعمیراتی فنڈ میں تقسیم کی جانی ہیں، اور ہر جرمانہ ان فنڈز میں متناسب طور پر تقسیم کیا جائے گا جن میں تاخیر سے ادائیگی تقسیم کی جانی تھی۔
(j)CA حکومت Code § 68085.1(j) اگر ذیلی دفعہ (c) یا (d) کے تحت کوئی تاخیر سے ادائیگی ذیلی دفعہ (b) کے تحت کسی سپیریئر کورٹ کی طرف سے تاخیر کا نتیجہ ہے، تو عدالت جرمانے کی رقم کے لیے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کو واپس کرے گی۔ دفعہ 77009 کے باوجود، کسی بھی تاخیر سے ادائیگی پر کوئی بھی جرمانہ جو عدالت کو اس دفعہ کے مطابق واپس کرنے کی ضرورت ہے، اس عدالت کے عدالتی آپریشنز فنڈ سے ادا کیا جائے گا۔ جرمانہ عدالت کی طرف سے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کو اس مہینے کے اختتام کے 45 دن کے اندر ادا کیا جائے گا جس میں جرمانہ کا حساب لگایا گیا تھا۔ اگر جرمانہ مقررہ وقت کے اندر ادا نہیں کیا جاتا، تو عدالتوں کا انتظامی دفتر تاخیر سے ادائیگی پر جرمانے کی رقم سے عدالت کو بعد کی ماہانہ تقسیم کی رقم کم کر سکتا ہے۔

Section § 68085.2

Explanation

یہ سیکشن بتاتا ہے کہ کیلیفورنیا ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں کاؤنٹیوں کی ادائیگیوں کو مالی سال 2005-06 سے کیسے ایڈجسٹ کیا جانا چاہیے۔ اگر کسی کاؤنٹی نے 2003-04 میں مخصوص خدمات کے لیے سول فیس کی آمدنی حاصل کی تھی، تو اس کی ادائیگیوں میں اس رقم سے کمی کی جائے گی۔ ابتدائی طور پر، ادائیگیوں میں نصف کمی کی گئی، پھر 2006-07 سے آگے مکمل طور پر ایڈجسٹ کیا گیا تاکہ کھوئی ہوئی آمدنی کو پورا کیا جا سکے۔

کاؤنٹیوں اور سپیریئر کورٹس کو مل کر کام کرنا چاہیے تاکہ کمی کی درست رقم کا فیصلہ کیا جا سکے اور اسے یکم جنوری 2006 تک متعلقہ ریاستی ایسوسی ایشنز کو رپورٹ کریں۔ اگر اختلاف ہو، تو ہر فریق اپنی اپنی رقوم الگ الگ رپورٹ کرتا ہے۔

کیلیفورنیا اسٹیٹ ایسوسی ایشن آف کاؤنٹیز (CSAC) اور ایڈمنسٹریٹو آفس آف دی کورٹس (AOC) کمی کی رقم کو حتمی شکل دیتے ہیں، اور اگر کوئی فریق اختلاف کرتا ہے تو ایڈجسٹمنٹ کے لیے اپیل کی جا سکتی ہے۔ اگر CSAC اور AOC کمی کی رقم پر متفق نہیں ہو سکتے، تو وہ یکم مارچ 2006 تک فیصلہ کرنے کے لیے کسی تیسرے فریق ثالث کو استعمال کر سکتے ہیں۔

(a)CA حکومت Code § 68085.2(a) سیکشن 77201.1 کے باوجود، مالی سال 2005-06 سے شروع ہو کر، سیکشن 77201.1 کے ذیلی دفعہ (b) کے پیراگراف (2) کے تحت ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں ہر کاؤنٹی کی سالانہ ترسیل کی رقم کو اس سیکشن کے تحت طے شدہ رقم سے کم کیا جائے گا۔ مالی سال 2005-06 میں، ترسیل کو ذیلی دفعہ (b) میں طے شدہ رقم کے نصف سے کم کیا جائے گا۔ مالی سال 2006-07 اور اس کے بعد، ہر مالی سال میں ترسیل کو ذیلی دفعہ (b) میں طے شدہ پوری رقم سے کم کیا جائے گا۔
(b)CA حکومت Code § 68085.2(b) ہر کاؤنٹی کے لیے اس سیکشن کے تحت کمی کی رقم کاؤنٹی کے جنرل فنڈ میں سول فیس کے لیے کاؤنٹی کے پاس رکھنے کے لیے اصل وصولیاں ہوں گی جو اس کوڈ کے سیکشنز 26823، 26827.4، 26830، 26832، 26832.1، 26833.1، 26835.1، 26836.1، 26837.1، 26838، 26850.1، 26851.1، 26852.1، 26853.1، 26855.4، اور 72060 اور کوڈ آف سول پروسیجر کے سیکشن 116.230 کے تحت 30 جون 2004 کو ختم ہونے والے مالی سال کے لیے تھیں۔ اس کمی کا مقصد کاؤنٹیوں کو آمدنی کے اس نقصان کی تلافی کرنا ہے، جیسا کہ مالی سال 2003-04 کی وصولیوں سے ماپا گیا ہے، جو انہیں یکم جنوری 2006 سے پہلے قانون کے ذریعے ان فیسوں سے مختص کی گئی تھی۔
(c)CA حکومت Code § 68085.2(c) ہر کاؤنٹی میں، سپیریئر کورٹ اور کاؤنٹی متعلقہ معلومات کا تبادلہ کریں گے تاکہ ذیلی دفعہ (b) کے تحت کمی کی وہ رقم طے کر سکیں جو ان کے خیال میں درست ہے اور اسے یکم جنوری 2006 کو یا اس سے پہلے کیلیفورنیا اسٹیٹ ایسوسی ایشن آف کاؤنٹیز (CSAC) اور ایڈمنسٹریٹو آفس آف دی کورٹس (AOC) کو مشترکہ طور پر رپورٹ کریں گے۔ اگر سپیریئر کورٹ اور کاؤنٹی رقم پر متفق نہیں ہوتے، تو سپیریئر کورٹ اور کاؤنٹی ہر ایک اس رقم کو CSAC اور AOC کو یکم جنوری 2006 کو یا اس سے پہلے رپورٹ کرے گا جو اس کے خیال میں درست ہے۔
(d)CA حکومت Code § 68085.2(d) AOC اور CSAC ہر کاؤنٹی کے لیے کمی کی رقم پر یکم جنوری 2006 کو یا اس سے پہلے متفق ہوں گے۔ اگر کوئی عدالت یا کاؤنٹی اس رقم سے اختلاف کرتی ہے جس پر AOC اور CSAC اس کاؤنٹی کے لیے متفق ہوئے ہیں، تو عدالت یا کاؤنٹی AOC اور CSAC سے ایڈجسٹمنٹ کے لیے اپیل کر سکتی ہے۔ CSAC اور AOC یہ طے کریں گے کہ آیا کوئی درخواست کردہ ایڈجسٹمنٹ کرنی ہے۔
(e)CA حکومت Code § 68085.2(e) اگر CSAC اور AOC کسی کاؤنٹی کے لیے کمی کی رقم پر متفق نہیں ہوتے، تو وہ باہمی طور پر متفقہ تیسرے فریق سے ثالثی کرنے اور رقم کا تعین کرنے کی درخواست کر سکتے ہیں۔ رقم کا تعین یکم مارچ 2006 تک کیا جائے گا۔

Section § 68085.3

Explanation

یہ قانونی دفعہ وضاحت کرتی ہے کہ کیلیفورنیا میں جمع کی جانے والی بعض عدالتی فیسوں کو کیسے سنبھالا اور تقسیم کیا جاتا ہے۔ مخصوص دفعات کے تحت جمع کی گئی فیسیں ایک مخصوص بینک اکاؤنٹ میں جمع کی جاتی ہیں۔ ہر $355 کی فیس کے لیے، کچھ رقم کاؤنٹی لاء لائبریری اور تنازعات کے حل کے پروگراموں کو مختص کی جاتی ہے۔

ان فیسوں کا بقیہ حصہ ماہانہ ریاستی خزانچی کو بھیجا جاتا ہے اور مختلف فنڈز میں تقسیم کیا جاتا ہے: اسٹیٹ کورٹ فیسیلٹیز کنسٹرکشن فنڈ، ججز ریٹائرمنٹ فنڈ، اور ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ، جو قانونی خدمات تک رسائی کی حمایت کرتا ہے۔ اگر کسی فیس میں کمی کی جاتی ہے یا اسے معاف کیا جاتا ہے، تو یہ کمی فنڈز میں متناسب طور پر تقسیم کی جاتی ہے۔ اصطلاح 'لاء لائبریری فنڈ' میں مخصوص لاء لائبریری اکاؤنٹس شامل ہیں جیسا کہ کہیں اور بیان کیا گیا ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68085.3(a) دفعات 70611، 70612، 70650، 70651، 70652، 70653، 70655، 70658، اور 70670 کے تحت جمع کی گئی فیسیں عدالتوں کے انتظامی دفتر (Administrative Office of the Courts) کے ذریعے قائم کردہ ایک بینک اکاؤنٹ میں جمع کی جائیں گی تاکہ عدالتوں کے ذریعے جمع کی گئی فیسوں کو رکھا جا سکے۔
(b)CA حکومت Code § 68085.3(b) ذیلی دفعہ (a) میں درج ہر تین سو پچپن ڈالر ($355) کی فیس کے لیے، عدالتوں کا انتظامی دفتر (Administrative Office of the Courts) ہر کاؤنٹی میں مندرجہ ذیل کے مطابق مخصوص رقوم تقسیم کرے گا:
(1)CA حکومت Code § 68085.3(b)(1) کاؤنٹی لاء لائبریری فنڈ کو، بزنس اینڈ پروفیشنز کوڈ (Business and Professions Code) کی دفعات 6321 اور 6322.1 میں بیان کردہ رقم۔
(2)CA حکومت Code § 68085.3(b)(2) تنازعات کے حل کے پروگراموں کی حمایت کے لیے اکاؤنٹ میں، بزنس اینڈ پروفیشنز کوڈ (Business and Professions Code) کی دفعہ 470.5 میں بیان کردہ رقم۔
(c)CA حکومت Code § 68085.3(c) ذیلی دفعہ (a) میں موجود فیسوں کا بقیہ حصہ ماہانہ خزانچی (Treasurer) کو جمع کرنے کے لیے بھیجا جائے گا۔ ذیلی دفعہ (a) میں درج ہر تین سو پچپن ڈالر ($355) کی فیس کے لیے، کنٹرولر (Controller) مندرجہ ذیل کے مطابق رقوم جمع کرے گا:
(1)CA حکومت Code § 68085.3(c)(1) اسٹیٹ کورٹ فیسیلٹیز کنسٹرکشن فنڈ (State Court Facilities Construction Fund) کو، جیسا کہ باب 5.7 کے آرٹیکل 6 (دفعہ 70371 سے شروع ہونے والے) میں فراہم کیا گیا ہے، پینسٹھ ڈالر ($65)، جب تک کہ فیس دفعہ 70658 کے تحت جمع نہ کی گئی ہو، اس صورت میں اس فنڈ میں تقسیم کی جانے والی رقم دو سو پانچ ڈالر ($205) ہوگی۔
(2)CA حکومت Code § 68085.3(c)(2) ججز ریٹائرمنٹ فنڈ (Judges’ Retirement Fund) کو، جیسا کہ دفعہ 75100 میں قائم کیا گیا ہے، دو ڈالر پچاس سینٹ ($2.50)۔
(3)CA حکومت Code § 68085.3(c)(3) ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ (Trial Court Trust Fund) کو جوڈیشل کونسل (Judicial Council) کے زیر انتظام ایکول ایکسیس فنڈ (Equal Access Fund) پروگرام کے حصے کے طور پر استعمال کے لیے، چار ڈالر اسی سینٹ ($4.80)۔
(4)CA حکومت Code § 68085.3(c)(4) ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ (Trial Court Trust Fund) کو، جیسا کہ دفعہ 68085.1 میں فراہم کیا گیا ہے، فیس کا بقیہ حصہ۔
(d)CA حکومت Code § 68085.3(d) اگر ذیلی دفعہ (a) میں درج کسی بھی فیس میں کمی کی جاتی ہے یا جزوی طور پر معاف کی جاتی ہے، تو کمی یا جزوی معافی کی رقم ہر فنڈ یا اکاؤنٹ میں تقسیم کی جانے والی رقم سے اسی تناسب سے کاٹی جائے گی جس تناسب سے ہر تقسیم کی رقم فیس کی کل رقم سے تعلق رکھتی ہے۔
(e)CA حکومت Code § 68085.3(e) اس دفعہ میں استعمال ہونے والی اصطلاح “لاء لائبریری فنڈ” میں ایک لاء لائبریری اکاؤنٹ شامل ہے جو بزنس اینڈ پروفیشنز کوڈ (Business and Professions Code) کی دفعہ 6320 میں بیان کیا گیا ہے۔

Section § 68085.4

Explanation

یہ دفعہ بتاتی ہے کہ کیلیفورنیا میں بعض عدالتی فیسیں اور جرمانے کیسے جمع کیے جاتے ہیں اور تقسیم کیے جاتے ہیں۔ مختلف قانونی ضابطوں سے حاصل ہونے والی فیسیں عدالتوں کے انتظامی دفتر کے ذریعے ایک مخصوص بینک اکاؤنٹ میں جمع کی جاتی ہیں۔ اس رقم کا کچھ حصہ کاؤنٹی لاء لائبریریوں اور تنازعات کے حل کے پروگراموں کی حمایت کرتا ہے۔ ان فیسوں کے دیگر حصے ریاستی عدالتی سہولیات کی تعمیر کے فنڈ، ججز ریٹائرمنٹ فنڈ، اور مساوی رسائی فنڈ پروگرام کو مالی امداد فراہم کرتے ہیں۔ اگر کوئی فیس کم یا معاف کی جاتی ہے، تو اس کمی کا اثر اس بات پر پڑتا ہے کہ ہر فنڈ کو کتنی رقم تقسیم کی جاتی ہے۔ 'لاء لائبریری فنڈ' میں متعلقہ لاء لائبریری اکاؤنٹس بھی شامل ہیں۔

(a)CA حکومت Code § 68085.4(a) اس ضابطہ کی دفعات 70613، 70614، 70621، 70654، اور 70656، صحت اور حفاظت کے ضابطہ کی دفعہ 103470، اور وراثت کے ضابطہ کی دفعہ 7660 کے تحت جمع کی گئی فیسیں عدالتوں کے انتظامی دفتر کے قائم کردہ ایک بینک اکاؤنٹ میں جمع کی جائیں گی تاکہ عدالتوں کے ذریعے جمع کی گئی فیسیں وہاں رکھی جا سکیں۔
(b)CA حکومت Code § 68085.4(b) ذیلی دفعہ (a) میں درج ہر تین سو تیس ڈالر ($330) کی فیس اور ہر دو سو پانچ ڈالر ($205) کی فیس کے لیے، عدالتوں کا انتظامی دفتر ہر کاؤنٹی میں مخصوص رقوم کو حسب ذیل تقسیم کرے گا:
(1)CA حکومت Code § 68085.4(b)(1) کاؤنٹی لاء لائبریری فنڈ میں، کاروبار اور پیشہ ورانہ ضابطہ کی دفعات 6321 اور 6322.1 میں بیان کردہ رقم۔
(2)CA حکومت Code § 68085.4(b)(2) تنازعات کے حل کے پروگراموں کی حمایت کے لیے اکاؤنٹ میں، کاروبار اور پیشہ ورانہ ضابطہ کی دفعہ 470.5 میں بیان کردہ رقم۔
(c)CA حکومت Code § 68085.4(c) ذیلی دفعہ (a) میں موجود فیسوں کا بقیہ حصہ ماہانہ خزانچی کو جمع کرانے کے لیے منتقل کیا جائے گا۔ ذیلی دفعہ (a) میں درج ہر تین سو تیس ڈالر ($330) کی فیس اور ہر دو سو پانچ ڈالر ($205) کی فیس کے لیے، کنٹرولر حسب ذیل رقوم جمع کرے گا:
(1)CA حکومت Code § 68085.4(c)(1) ریاستی عدالتی سہولیات کی تعمیر کے فنڈ میں، جیسا کہ باب 5.7 کے آرٹیکل 6 (دفعہ 70371 سے شروع ہونے والا) میں فراہم کیا گیا ہے، پچاس ڈالر ($50) اگر فیس تین سو تیس ڈالر ($330) ہے، اور چالیس ڈالر ($40) اگر فیس دو سو پانچ ڈالر ($205) ہے، سوائے اس کے کہ کاروبار اور پیشہ ورانہ ضابطہ کی دفعہ 6322.1 میں بصورت دیگر فراہم کیا گیا ہو۔
(2)CA حکومت Code § 68085.4(c)(2) ججز ریٹائرمنٹ فنڈ میں، جیسا کہ دفعہ 75100 میں قائم کیا گیا ہے، دو ڈالر اور پچاس سینٹ ($2.50)۔
(3)CA حکومت Code § 68085.4(c)(3) ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں، عدالتی کونسل کے زیر انتظام مساوی رسائی فنڈ پروگرام کے حصے کے طور پر استعمال کے لیے، چار ڈالر اور اسی سینٹ ($4.80)۔
(4)CA حکومت Code § 68085.4(c)(4) ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں، جیسا کہ دفعہ 68085.1 میں فراہم کیا گیا ہے، فیس کا بقیہ حصہ۔
(d)CA حکومت Code § 68085.4(d) اگر ذیلی دفعہ (a) میں درج کسی بھی فیس کو کم یا جزوی طور پر معاف کیا جاتا ہے، تو کمی یا جزوی معافی کی رقم ہر فنڈ یا اکاؤنٹ میں تقسیم کی جانے والی رقم سے اسی تناسب سے کاٹی جائے گی جس تناسب سے ہر تقسیم کی رقم فیس کی کل رقم سے تعلق رکھتی ہے۔
(e)CA حکومت Code § 68085.4(e) اس دفعہ میں استعمال ہونے والی اصطلاح "لاء لائبریری فنڈ" میں کاروبار اور پیشہ ورانہ ضابطہ کی دفعہ 6320 میں بیان کردہ لاء لائبریری اکاؤنٹ شامل ہے۔

Section § 68085.5

Explanation

یہ قانون بتاتا ہے کہ کیلیفورنیا میں مختلف قانونی کارروائیوں سے جمع کی جانے والی مخصوص فیسوں اور جرمانے کو کیسے سنبھالا جائے۔ یہ فنڈز، جب تک کہ کسی مقامی ریونیو معاہدے کا حصہ نہ ہوں، کاؤنٹی ٹریژری میں خصوصی اکاؤنٹس میں جمع کیے جائیں گے اور پھر ماہانہ کنٹرولر کو ریاست کے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں بھیجے جائیں گے، سوائے کچھ مخصوص حالات کے۔ مزید برآں، یکم جولائی 2005 تک، آمدنی کی تقسیم کو موجودہ معاہدوں کے مطابق ہونا چاہیے، جب تک کہ عدالتوں کے انتظامی ڈائریکٹر کی طرف سے عدالتی مالیاتی پالیسیوں کی تعمیل کے لیے کسی نئے معاہدے کی منظوری نہ دی جائے۔ عدالتوں کا انتظامی دفتر، کیلیفورنیا اسٹیٹ ایسوسی ایشن آف کاؤنٹیز کے ساتھ مل کر، آمدنی کی منتقلی کی نگرانی کرے گا تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ وہ مقررہ حدود پر عمل پیرا ہیں۔ ان وصولیوں کے بارے میں تفصیلی سہ ماہی رپورٹس ہر کاؤنٹی اور سپیریئر کورٹ کو جمع کرانی ہوں گی۔ یہ قانون یکم جولائی 2005 کے بعد کی وصولیوں پر لاگو نہیں ہوتا، اور یہ عدالتوں کی فنڈنگ کی ذمہ داری کو کاؤنٹیوں سے ریاست کی طرف منتقل کرنے میں کوئی تبدیلی نہیں لاتا۔

(a)CA حکومت Code § 68085.5(a) قانون کی کسی اور شق کے باوجود، سوائے ذیلی شق (h) اور سیکشن 68085.6 کے، کوڈ آف سول پروسیجر کے سیکشنز 116.390، 116.570، 116.760، 116.860، 491.150، 704.750، 708.160، 724.100، 1134، اور 1161.2، گورنمنٹ کوڈ کے سیکشنز 26824، 26828، 26829، 26834، اور 72059، اور پروبیٹ کوڈ کے سیکشن 1835 کے تحت جمع کی گئی فیسیں اور جرمانے، جو کسی مقامی ریونیو شیئرنگ معاہدے یا عمل کا حصہ نہیں ہیں، کاؤنٹی ٹریژری میں ایک خصوصی اکاؤنٹ میں جمع کیے جائیں گے اور وہاں سے ماہانہ کنٹرولر کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرنے کے لیے منتقل کیے جائیں گے۔
(b)CA حکومت Code § 68085.5(b) قانون کی کسی اور شق کے باوجود، سوائے ذیلی شق (h) اور سیکشن 68085.6 کے، گورنمنٹ کوڈ کے سیکشنز 26827.6، 26827.7، 26840.1، 26847، 26854، 26855.1، 26855.2، 26859، 27293، 71386، اور 72061، ہیلتھ اینڈ سیفٹی کوڈ کے سیکشن 103470، پینل کوڈ کے سیکشنز 1203.4 اور 1203.45، پروبیٹ کوڈ کے سیکشنز 2343، 7660، اور 13201، اور وہیکل کوڈ کے سیکشن 14607.6 کے تحت جمع کی گئی فیسیں اور جرمانے، جو کسی مقامی ریونیو شیئرنگ معاہدے یا عمل کے تابع نہیں ہیں، کاؤنٹی ٹریژری میں ایک خصوصی اکاؤنٹ میں جمع کیے جائیں گے۔
(c)CA حکومت Code § 68085.5(c) تاہم، اگر کوئی سپیریئر کورٹ ذیلی شق (b) میں بیان کردہ اخراجات برداشت کرتی ہے یا خدمات فراہم کرتی ہے، تو جمع کی گئی فیسیں اور جرمانے کاؤنٹی ٹریژری میں خصوصی اکاؤنٹ سے ماہانہ کنٹرولر کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرنے کے لیے منتقل کیے جائیں گے۔
(d)Copy CA حکومت Code § 68085.5(d)
(1)Copy CA حکومت Code § 68085.5(d)(1) یکم جولائی 2005 تک، ہر سپیریئر کورٹ اور ہر کاؤنٹی ذیلی شقوں (a) اور (b) میں بیان کردہ فیسوں سے حاصل ہونے والی آمدنی کی تقسیم کو برقرار رکھے گی جو اس سیکشن کے نافذ ہونے کے وقت موجود کسی معاہدے یا عمل کے مطابق نافذ ہے۔
(2)CA حکومت Code § 68085.5(d)(2) اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ ریونیو شیئرنگ معاہدوں سے ہونے والے اخراجات جوڈیشل کونسل کی مالی اور بجٹ پالیسی کے مطابق ہوں، عدالتوں کا انتظامی ڈائریکٹر اس سیکشن کے نافذ ہونے کی تاریخ کے بعد طے پانے والے تمام ریونیو کی تقسیم کے معاہدوں کا جائزہ لے گا اور انہیں منظور کرے گا۔ اگر اس سیکشن کے نافذ ہونے کی تاریخ کے بعد طے پانے والے کسی معاہدے کی منظوری نہیں دی جاتی ہے، تو ڈائریکٹر عدالت اور کاؤنٹی کو منظوری نہ دینے کی وجوہات سے آگاہ کرے گا اور ایسی ترامیم تجویز کرے گا جو معاہدے کو جوڈیشل کونسل کی مالی اور بجٹ پالیسیوں کے مطابق بنائیں۔
(e)CA حکومت Code § 68085.5(e) عدالتوں کا انتظامی دفتر اور کیلیفورنیا اسٹیٹ ایسوسی ایشن آف کاؤنٹیز یکم جنوری 2004 کو یا اس کے بعد، اور یکم جنوری 2005 کو یا اس کے بعد، مشترکہ طور پر درج ذیل تمام امور کا تعین اور انتظام کریں گے:
(1)CA حکومت Code § 68085.5(e)(1) اس کیلنڈر سال کے دوران جو ابھی ختم ہوا ہے، ذیلی شقوں (a) اور (b) کے تحت ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع ہونے والی آمدنی کی رقم۔
(2)CA حکومت Code § 68085.5(e)(2) ذیلی شق (c) میں بیان کردہ رقم اور اکتیس ملین ڈالر ($31,000,000) کے درمیان فرق۔
(3)CA حکومت Code § 68085.5(e)(3) ہر مالی سال میں، 15 فروری اور 15 مئی کو، پیراگراف (2) میں بیان کردہ رقم کی کاؤنٹی بہ کاؤنٹی منتقلی ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں دو مساوی اقساط میں۔
(4)CA حکومت Code § 68085.5(e)(4) مالی سال 2003–04 کے لیے کی گئی کسی بھی زائد ادائیگی یا کم ادائیگی کو درست کرنے کے لیے کوئی بھی ادائیگی 15 ستمبر 2004 کو یا اس سے پہلے متعلقہ فریق کو کی جائے گی۔ مالی سال 2004–05 کے لیے کی گئی کسی بھی زائد ادائیگی یا کم ادائیگی کو درست کرنے کے لیے کوئی بھی ادائیگی 15 نومبر 2005 کو یا اس سے پہلے متعلقہ فریق کو کی جائے گی۔
(5)CA حکومت Code § 68085.5(e)(5) پیراگراف (1) اور (2) میں بیان کردہ رقوم کا مجموعہ اکتیس ملین ڈالر ($31,000,000) سے زیادہ نہیں ہو سکتا، اور اسے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کیا جائے گا۔
(6)CA حکومت Code § 68085.5(e)(6) وہ کاؤنٹیز جنہوں نے مالی سال 2003-04 یا 2004-05 کے لیے اس سیکشن کے تحت بل کی گئی رقوم ادا نہیں کی ہیں، وہ یکم ستمبر 2005 کو یا اس سے پہلے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کو واجب الادا رقوم ادا کریں گی۔ اگر یکم ستمبر 2005 کو یا اس سے پہلے ادائیگی موصول نہیں ہوتی ہے، تو اسے تاخیر شدہ سمجھا جائے گا اور سیکشن 68085 میں بیان کردہ جرمانے کے تابع ہوگا۔
(7)CA حکومت Code § 68085.5(e)(7) پیراگراف (6) کے تحت حساب کی گئی جرمانے کی رقوم کاؤنٹی یا شہر اور کاؤنٹی کی طرف سے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کو اس مہینے کے اختتام کے 45 دن کے اندر ادا کی جائیں گی جس میں جرمانہ کا حساب لگایا گیا تھا۔
(f)CA حکومت Code § 68085.5(f) ہر سپیریئر کورٹ اور ہر کاؤنٹی ذیلی شقوں (a) اور (b)، کوڈ آف سول پروسیجر کے سیکشنز 177.5 اور 1218، اور پینل کوڈ کے سیکشنز 166 اور 1214.1 میں بیان کردہ فیسوں اور جرمانے سے حاصل ہونے والی آمدنی کی تفصیلی سہ ماہی رپورٹس فراہم کرے گی۔ رپورٹس میں عدالت یا کاؤنٹی کے ذریعے جمع کی گئی اور برقرار رکھی گئی کل رقم اور ان فیسوں کی موجودہ تقسیم شامل ہوگی۔
(g)CA حکومت Code § 68085.5(g) ذیلی شقوں (a) اور (b)، کوڈ آف سول پروسیجر کے سیکشنز 177.5 اور 1218، اور پینل کوڈ کے سیکشنز 166 اور 1214.1 میں بیان کردہ فیسوں اور جرمانے کی کوئی اور منتقلی یکم جولائی 2005 سے پہلے نافذ نہیں ہوگی۔
(h)CA حکومت Code § 68085.5(h) یہ دفعہ ذیلی دفعات (a)، (b) اور (f) میں بیان کردہ فیسوں اور جرمانوں پر لاگو نہیں ہوتا جو یکم جولائی 2005 کو یا اس کے بعد وصول کیے جاتے ہیں۔
(i)CA حکومت Code § 68085.5(i) اس دفعہ میں کوئی بھی چیز کاؤنٹیوں سے ریاست کو عدالتی فنڈنگ کی ذمہ داری کی منتقلی کو تبدیل کرنے یا کالعدم قرار دینے کے مترادف نہیں سمجھی جائے گی۔

Section § 68085.6

Explanation

یہ قانون یکم جولائی 2005 سے شروع ہونے والے کیلیفورنیا کی کاؤنٹیوں کی ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کے لیے مالی ذمہ داریوں کی وضاحت کرتا ہے۔ یہ بتاتا ہے کہ یہ ذمہ داریاں 2005 سے 2010 تک ہر مالی سال میں کیسے کم ہوتی ہیں، اور بالآخر 2010 میں ختم ہو جاتی ہیں۔ کاؤنٹیوں کو مقررہ تاریخوں پر مقررہ رقوم جمع کرانی ہوں گی اور اگلے سال کے 15 نومبر تک کسی بھی زائد یا کم ادائیگی کی تصحیح کرنی ہوگی۔ تاخیر سے ادائیگیوں پر جرمانے لاگو ہوں گے، جن کا حساب ماہانہ کیا جاتا ہے۔

ہر کاؤنٹی کا حصہ ایڈمنسٹریٹو آفس آف دی کورٹس اور کیلیفورنیا اسٹیٹ ایسوسی ایشن آف کاؤنٹیز طے کرتی ہے۔ جن کاؤنٹیوں کو سول اسیسمنٹ ریونیو کے نقصان کی وجہ سے ترسیلات میں کمی نہیں ملی، وہ ان ادائیگیوں سے مستثنیٰ ہیں۔ کوئی بھی کاؤنٹی 1 جنوری 2004 تک جو ادائیگی کرتی تھی، اس کے 90% سے زیادہ ادا نہیں کرے گی۔ اگر ضروری ہو تو، تنازعات کو ثالثی کے ذریعے حل کیا جا سکتا ہے۔ آخر میں، ایک ایسی شق بھی ہے جس کے تحت اگر آمدنی میں اضافہ توقعات سے بڑھ جائے تو کاؤنٹیوں کی ذمہ داریوں کا دوبارہ جائزہ لیا جا سکتا ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68085.6(a) یکم جولائی 2005 سے شروع ہو کر، ہر مالی سال میں کاؤنٹیوں کی ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں اکتیس ملین ڈالر ($31,000,000) اور سیکشن 68085.5 کے تحت ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرائی گئی رقم کے درمیان کا فرق جمع کرانے کی ذمہ داری ختم ہو جائے گی۔ اس کے بعد کاؤنٹیاں ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں درج ذیل رقوم جمع کرانے کی پابند ہوں گی:
(1)CA حکومت Code § 68085.6(a)(1) 2005-06 کے مالی سال میں، بیس ملین ڈالر ($20,000,000)۔
(2)CA حکومت Code § 68085.6(a)(2) 2006-07 کے مالی سال میں، پندرہ ملین ڈالر ($15,000,000)۔
(3)CA حکومت Code § 68085.6(a)(3) 2007-08 کے مالی سال میں، دس ملین ڈالر ($10,000,000)۔
(4)CA حکومت Code § 68085.6(a)(4) 2008-09 کے مالی سال میں، پانچ ملین ڈالر ($5,000,000)۔
(5)CA حکومت Code § 68085.6(a)(5) 2009-10 کے مالی سال اور اس کے بعد، یہ ذمہ داری ختم ہو جائے گی۔
(b)CA حکومت Code § 68085.6(b) اگر اس سیکشن کے ذیلی سیکشن (a) کے مطابق، اور اس سیکشن کو شامل کرنے والے ایکٹ کے ذریعے گورنمنٹ کوڈ کے سیکشن 68085.5 اور پینل کوڈ کے سیکشن 1214.1 میں کی گئی ترامیم کے تحت، ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں سالانہ جمع کرائی گئی رقوم اکتیس ملین ڈالر ($31,000,000) اور ذیلی سیکشن (a) کے پیراگراف (1) سے (5) تک میں بیان کردہ رقوم کے درمیان کے فرق سے کم ہوں، تو ان آمدنی کی کمی کو پورا کرنے کے لیے عدالتوں کو کوئی اضافی ریاستی فنڈز مختص نہیں کیے جائیں گے۔
(c)CA حکومت Code § 68085.6(c) 2005-06 کے مالی سال میں، ذیلی سیکشن (a) کے پیراگراف (1) میں بیان کردہ رقم 15 فروری 2006 اور 15 مئی 2006 کو دو مساوی اقساط میں ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرائی جائے گی۔ ہر اس کے بعد کے مالی سال میں، ذیلی سیکشن (a) میں بیان کردہ رقم چار مساوی اقساط میں ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرائی جائے گی، جو 1 اکتوبر، 1 جنوری، 1 اپریل اور 1 مئی کو واجب الادا ہوں گی۔ ہر کاؤنٹی یہ اقساط تمام دستیاب وسائل سے ادا کرے گی، بشمول کاؤنٹی کے جنرل فنڈ سے۔
(d)CA حکومت Code § 68085.6(d) کسی بھی مالی سال میں کی گئی زائد ادائیگی یا کم ادائیگی کی تصحیح کے لیے کوئی بھی ادائیگی اگلے مالی سال کے 15 نومبر کو یا اس سے پہلے متعلقہ فریق کو ادا کی جائے گی۔
(e)CA حکومت Code § 68085.6(e) اس سیکشن کے تحت ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کو ادا کی جانے والی تمام رقوم کو اس سیکشن میں بیان کردہ تاریخوں تک ادا نہ کرنے کی صورت میں واجب الادا سمجھا جائے گا، اور وہ سیکشن 68085 میں بیان کردہ جرمانے کے تابع ہوں گی۔
(f)CA حکومت Code § 68085.6(f) ذیلی سیکشن (e) کے تحت شمار کی گئی جرمانے کی رقوم کاؤنٹی یا شہر اور کاؤنٹی کی طرف سے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ کو اس مہینے کے اختتام کے 45 دن کے اندر ادا کی جائیں گی جس میں جرمانہ شمار کیا گیا تھا۔
(g)CA حکومت Code § 68085.6(g) ذیلی سیکشن (a) میں موجود رقم کا وہ حصہ جو ہر کاؤنٹی کو ادا کرنا ہے، ایڈمنسٹریٹو آفس آف دی کورٹس (AOC) اور کیلیفورنیا اسٹیٹ ایسوسی ایشن آف کاؤنٹیز (CSAC) کے ذریعے درج ذیل شرائط کے ساتھ طے کیا جائے گا:
(1)CA حکومت Code § 68085.6(g)(1) کوئی بھی کاؤنٹی جس نے سیکشن 68085.7 کے تحت سول اسیسمنٹ ریونیو کے نقصان کی تلافی کے لیے ٹرائل کورٹس کی حمایت کے لیے کاؤنٹی کی ترسیلات میں کمی حاصل نہیں کی، اسے اس سیکشن کے تحت کوئی ادائیگی کرنے کی ضرورت نہیں ہوگی۔
(2)CA حکومت Code § 68085.6(g)(2) 2005-06 کے مالی سال سے شروع ہو کر، کسی بھی سال میں کسی بھی کاؤنٹی کی ادائیگی سیکشن 68085.5 کے ذیلی سیکشن (e) میں اکتیس ملین ڈالر ($31,000,000) کی سالانہ ادائیگی کے 90 فیصد سے زیادہ نہیں ہوگی جیسا کہ یہ 1 جنوری 2004 کو تھا۔
(3)CA حکومت Code § 68085.6(g)(3) AOC اور CSAC ہر کاؤنٹی کی طرف سے ادا کی جانے والی ذیلی سیکشن (a) میں موجود رقوم کا حصہ 31 اکتوبر 2005 کو یا اس سے پہلے طے کریں گے۔ اگر AOC اور CSAC حصوں پر متفق نہیں ہوتے، تو وہ باہمی طور پر متفقہ تیسرے فریق سے ثالثی اور ہر کاؤنٹی کے لیے حصہ طے کرنے کی درخواست کر سکتے ہیں۔ یہ حصے 31 دسمبر 2005 کو یا اس سے پہلے طے کیے جائیں گے۔
(h)CA حکومت Code § 68085.6(h) 30 جون 2006 کو یا اس سے پہلے، AOC اور CSAC ایک طریقہ کار پر متفق ہوں گے تاکہ یہ طے کیا جا سکے کہ آیا اس سیکشن اور سیکشن 68085.7 کے تحت آمدنی کی منتقلی سے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں آمدنی میں اضافہ متوقع سطح سے نمایاں طور پر تجاوز کر گیا ہے تاکہ ذیلی سیکشن (a) کے پیراگراف (4) کے تحت کاؤنٹیوں کی ذمہ داری میں کمی کی سفارش مقننہ کو کی جائے۔
(i)CA حکومت Code § 68085.6(i) اس سیکشن میں کوئی بھی چیز کاؤنٹیوں سے ریاست کو عدالتی فنڈنگ کی ذمہ داری کی منتقلی کو تبدیل یا کالعدم کرنے والی نہیں سمجھی جائے گی۔

Section § 68085.7

Explanation

یہ قانون اس بارے میں ہے کہ کیلیفورنیا کی عدالتوں اور کاؤنٹیوں کے ذریعہ یکم جولائی 2005 سے جمع کی جانے والی مخصوص فیسوں اور جرمانوں کو کیسے سنبھالا اور تقسیم کیا جانا چاہیے۔ کچھ مخصوص فیسیں سیکشن 68085.5 کے تحت مختلف طریقے سے تقسیم کی جائیں گی، اور یکم جنوری 2006 تک، تمام فیسیں سیکشن 68085.1 کے تحت قواعد یا ان کے متعلقہ سیکشنز میں مخصوص ہدایات پر عمل کریں گی۔ کاؤنٹیاں 2003-04 کے مالی سال میں سول تشخیصات سے جمع کی گئی رقم سے اپنی ریاستی فنڈ میں ادائیگیوں کو کم کر سکتی ہیں، وصولی کے اخراجات کو منہا کرنے کے بعد۔ ان اعداد و شمار پر انتظامات، رقم، اور کسی بھی اختلاف کو عدالتوں کے انتظامی دفتر (اے او سی) اور کاؤنٹیوں کی کیلیفورنیا ریاستی ایسوسی ایشن (سی ایس اے سی) کے درمیان مخصوص ڈیڈ لائنز تک حل کرنا ضروری ہے۔ اگر کوئی اختلاف ہوتا ہے، تو انہیں اسے حل کرنے کے لیے تیسرے فریق کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔

آخر میں، یکم جولائی 2022 سے شروع ہو کر، سول تشخیصات سے حاصل ہونے والی آمدنی پینل کوڈ کے مذکورہ سیکشنز کے مطابق نئی تقسیم کی ہدایات پر عمل کرے گی۔

(a)Copy CA حکومت Code § 68085.7(a)
(1)Copy CA حکومت Code § 68085.7(a)(1) قانون کی کسی اور شق کے باوجود، سیکشن 68085.5 یکم جولائی 2005 کو یا اس کے بعد جمع کی گئی درج ذیل فیسوں اور جرمانوں پر لاگو نہیں ہوتا: سیکشن 68085.5 کے ذیلی دفعہ (a) یا (b)، کوڈ آف سول پروسیجر کے سیکشن 177.5 یا 1218، یا پینل کوڈ کے سیکشن 166 یا 1214.1 میں بیان کردہ کوئی بھی فیس اور جرمانے۔ یکم جولائی 2005 سے شروع ہو کر، اور سوائے اس کے کہ ذیلی دفعہ (g) میں بصورت دیگر فراہم کیا گیا ہو، یہ فیسیں اور جرمانے سیکشن 68085 کے مطابق تقسیم کیے جائیں گے، سوائے اس کے کہ سیکشن 68085.5 کے ذیلی دفعہ (b) میں درج فیسیں اور پروبیٹ کوڈ کے سیکشن 1835 میں درج فیس عدالت یا کاؤنٹی کو تقسیم کی جائے گی، جو بھی ان خدمات کے لیے فراہم کی گئی ہو جن کے لیے فیس وصول کی گئی ہے یا فیس کے ذریعے واپس کیے گئے اخراجات برداشت کیے گئے ہیں۔
(2)CA حکومت Code § 68085.7(a)(2) قانون کی کسی اور شق کے باوجود، یکم جنوری 2006 تک، عدالتوں کے انتظامی دفتر کی ہدایت پر، عدالت اور کاؤنٹی ہر وہ رقم جمع کرے گی جو وہ سیکشن 68085 کے ذیلی دفعہ (c) کے پیراگراف (2) میں درج سیکشنز کے تحت وصول کرتی ہے، وصولی کے بعد جلد از جلد اور باقاعدگی سے اس مقصد کے لیے قائم کردہ اور عدالتوں کے انتظامی دفتر کے ذریعہ متعین کردہ بینک اکاؤنٹ میں۔ یہ جمع گورنمنٹ کوڈ کے سیکشن 77206 کے ذیلی دفعہ (a) کے تحت جوڈیشل کونسل کے ذریعہ منظور کردہ قواعد اور مالیاتی پالیسیوں اور طریقہ کار کے مطابق کیے جائیں گے۔ جس مہینے میں رقم جمع کی جاتی ہے اس مہینے کے اختتام کے 15 دنوں کے اندر، عدالت اور کاؤنٹی ہر ایک عدالتوں کے انتظامی دفتر کو اپنی جمع کردہ رقم کی رپورٹ فراہم کرے گی، جیسا کہ عدالتوں کے انتظامی دفتر کے ذریعہ متعین کیا گیا ہے۔ یہ رقم عدالتوں کے انتظامی دفتر کے ذریعہ اسٹیٹ کنٹرولر کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرنے کے لیے منتقل کی جائے گی۔
(3)CA حکومت Code § 68085.7(a)(3) یکم جنوری 2006 سے شروع ہو کر، اور سوائے اس کے کہ ذیلی دفعہ (g) میں بصورت دیگر فراہم کیا گیا ہو، سیکشن 68085.5 میں درج فیسیں اور جرمانے سیکشن 68085.1 کے مطابق تقسیم کیے جائیں گے، یا اگر سیکشن 68085.1 میں کوئی شق نہیں ہے، تو اس سیکشن میں بیان کردہ طریقے سے تقسیم کیے جائیں گے جو فیس یا جرمانے کے لیے فراہم کرتا ہے۔ سیکشنز 26840.1، 26847، 26854، 26855.1، 26855.2، اور 27293 میں درج فیسیں کاؤنٹی کو تقسیم کی جائیں گی۔
(b)CA حکومت Code § 68085.7(b) یکم جولائی 2005 سے شروع ہو کر، ہر مالی سال میں، سیکشن 77201.1 کے ذیلی دفعہ (b) کے پیراگراف (2) کے تحت ریاست کے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں ہر کاؤنٹی کی سالانہ ترسیل کی رقم کو اس رقم سے کم کیا جائے گا جو کاؤنٹی نے پینل کوڈ کے سیکشن 1214.1 کے تحت سول تشخیصات سے وصول کی تھی، ذیلی دفعہ (f) میں بیان کردہ ان سول تشخیصات کو جمع کرنے کے اخراجات کو منہا کرنے کے بعد، 2003-04 کے مالی سال میں۔ اس ذیلی دفعہ کے ذریعہ 2005-06 کے مالی سال کے لیے فراہم کردہ کمی صرف اس کاؤنٹی پر لاگو ہوگی جو یکم جولائی 2005 اور اس سیکشن کی مؤثر تاریخ کے درمیان کاؤنٹی کے ذریعہ وصول کردہ کسی بھی رقم کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں منتقل کرتی ہے جو ذیلی دفعہ (a) اور اس کوڈ کے سیکشن 68085 اور پینل کوڈ کے سیکشن 1214.1 میں ترمیمات کے مطابق ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں منتقل کی جاتی، اگر یہ سیکشن یکم جولائی 2005 کو مؤثر ہوتا۔
(c)CA حکومت Code § 68085.7(c) اس سیکشن کے تحت ہر کاؤنٹی کے لیے کمی کی رقم عدالتوں کے انتظامی دفتر (اے او سی) اور کاؤنٹیوں کی کیلیفورنیا ریاستی ایسوسی ایشن (سی ایس اے سی) کے درمیان معاہدے کے ذریعے طے کی جائے گی۔ ہر کاؤنٹی اور ہر سپیریئر کورٹ متعلقہ حقائق پر مبنی معلومات کا تبادلہ کرے گی تاکہ 2003-04 کے مالی سال کے لیے سول تشخیصات سے کاؤنٹی کو موصول ہونے والی کل رقم، مجموعی اور اخراجات کے بعد خالص دونوں، کا تعین کرے اور مشترکہ طور پر اے او سی اور سی ایس اے سی کو 31 اگست 2005 کو یا اس سے پہلے رپورٹ کرے۔ اگر عدالت اور کاؤنٹی رقم پر متفق نہیں ہوتے، تو عدالت اور کاؤنٹی ہر ایک اس رقم کی رپورٹ کرے گی جو ہر ایک کے خیال میں درست ہے اے او سی اور سی ایس اے سی کو 31 اگست 2005 کو یا اس سے پہلے۔
(d)CA حکومت Code § 68085.7(d) اے او سی اور سی ایس اے سی اس سیکشن کے تحت ہر کاؤنٹی کے لیے کمی کی رقم پر 31 اکتوبر 2005 کو یا اس سے پہلے متفق ہوں گے۔ اگر کوئی عدالت یا کاؤنٹی اس رقم سے اختلاف کرتی ہے جس پر اے او سی اور سی ایس اے سی نے اس کاؤنٹی کے لیے اتفاق کیا ہے، تو عدالت یا کاؤنٹی ایڈجسٹمنٹ کے لیے اے او سی اور سی ایس اے سی سے اپیل کر سکتی ہے۔ اے او سی اور سی ایس اے سی یہ طے کریں گے کہ آیا کوئی درخواست کردہ ایڈجسٹمنٹ کرنی ہے۔
(e)CA حکومت Code § 68085.7(e) اگر اے او سی اور سی ایس اے سی کسی کاؤنٹی کے لیے کمی کی رقم پر متفق نہیں ہوتے، تو وہ باہمی طور پر متفقہ تیسرے فریق سے ثالثی کرنے اور رقم کا تعین کرنے کی درخواست کر سکتے ہیں۔ رقم کا تعین 31 دسمبر 2005 کو یا اس سے پہلے کیا جائے گا۔
(f)CA حکومت Code § 68085.7(f) کنٹرولر کے رہنما اصول پینل کوڈ کے سیکشن 1214.1 کے تحت سول تشخیصات سے حاصل ہونے والی آمدنی کے تعین پر لاگو ہوں گے۔ خالص سول تشخیصات کا تعین کرنے میں لاگو ہونے والے سول تشخیصات کو جمع کرنے کے اخراجات صرف وہ اخراجات ہیں جو ان سول تشخیصات کو جمع کرنے کے لیے استعمال کیے گئے ہیں۔

Section § 68085.8

Explanation

یہ قانون کا سیکشن عدالتی انتظامی دفتر (اے او سی) اور کیلیفورنیا ریاستی کاؤنٹیوں کی ایسوسی ایشن (سی ایس اے سی) سے تقاضا کرتا ہے کہ وہ کیلیفورنیا میں کاؤنٹیوں اور عدالتوں کے درمیان مالی تقسیم اور ادائیگیوں میں تبدیلیوں کے نتیجے میں پیدا ہونے والی کسی بھی ناانصافی کا جائزہ لیں اور اسے حل کریں۔ انہیں ان مسائل کو درست کرنا ہوگا جو نئے سول اسسمنٹ پروگراموں، موجودہ معاہدوں، یا مالی حسابات میں غلطیوں کی وجہ سے پیدا ہوتے ہیں اور مشکلات کا باعث بنتے ہیں۔ حل میں ادائیگی کی رقم کو تبدیل کرنا یا مالی ذمہ داریوں کو ایڈجسٹ کرنا شامل ہو سکتا ہے۔ یہ ایڈجسٹمنٹ اے او سی اور سی ایس اے سی دونوں کے باہمی اتفاق رائے سے ہونی چاہئیں اور یہ عارضی یا مستقل ہو سکتی ہیں۔

(a)CA حکومت Code § 68085.8(a) 31 دسمبر 2005 کو یا اس سے پہلے، عدالتی انتظامی دفتر (اے او سی) اور کیلیفورنیا ریاستی کاؤنٹیوں کی ایسوسی ایشن (سی ایس اے سی) سیکشنز 68085.6 اور 68085.7 کے تحت آمدنی کی تقسیم اور ادائیگی کی ذمہ داریوں میں تبدیلیوں کے انفرادی کاؤنٹیوں اور عدالتوں پر پڑنے والے اثرات کا ابتدائی جائزہ مکمل کریں گے، جس کا مقصد ان تبدیلیوں کے نتیجے میں پیدا ہونے والی عدم مساوات کو درست کرنا ہے۔ اے او سی اور سی ایس اے سی کاؤنٹیوں اور عدالتوں کے ساتھ مل کر ایسے طریقہ کار وضع کریں گے اور نافذ کریں گے جو ان تبدیلیوں کے نفاذ یا مندرجہ ذیل میں سے کسی بھی صورت حال کے تحت خدمات یا فوائد کی فراہمی میں کسی بھی تبدیلی کے نتیجے میں پیدا ہونے والی عدم مساوات کو درست کر سکیں:
(1)CA حکومت Code § 68085.8(a)(1) 2003-04 مالی سال کے بعد نئے سول اسسمنٹ پروگراموں کا آغاز۔
(2)CA حکومت Code § 68085.8(a)(2) مفاہمت کی یادداشتوں یا دیگر معاہدوں پر خاطر خواہ اثرات جو 10 جون 2005 تک موجود یا زیر التوا ہیں، یا اس وقت نافذ العمل طریق کار، جن معاہدوں اور طریق کار میں اس سیکشن کو شامل کرنے والے قانون کے تحت منتقل شدہ آمدنی کے استعمال کا تصور کیا گیا ہے۔
(3)CA حکومت Code § 68085.8(a)(3) واضح ثبوت سے یہ مظاہرہ کہ سیکشن 68085.7 کے تحت کمی کا تعین کرنے کی بنیاد کے طور پر استعمال ہونے والی معلومات، یا سیکشن 68085.6 کے تحت کاؤنٹی کی ذمہ داری کا تعین کرنے کے لیے استعمال ہونے والی معلومات، عدم مساوات کا باعث بنتی ہے، اور یہ کہ یہ عدم مساوات عدالت یا کاؤنٹی پر غیر ضروری مشکل کا باعث بنتی ہے۔
(b)CA حکومت Code § 68085.8(b) عدم مساوات کو مندرجہ ذیل میں سے ایک یا زیادہ طریقہ کار کے ذریعے درست کیا جا سکتا ہے:
(1)CA حکومت Code § 68085.8(b)(1) سیکشن 68085.7 کی ذیلی دفعہ (ب) کے تحت کمی کی ایڈجسٹمنٹ۔
(2)CA حکومت Code § 68085.8(b)(2) سیکشن 68085.6 کی ذیلی دفعہ (الف) کے تحت کاؤنٹی کی ذمہ داری کی رقم کی ایڈجسٹمنٹ۔
(3)CA حکومت Code § 68085.8(b)(3) سیکشن 68085 کی ذیلی دفعہ (الف) کے تحت ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ سے ٹرائل کورٹ کو مختص رقم کی ایڈجسٹمنٹ۔
(4)CA حکومت Code § 68085.8(b)(4) اگر ضروری ہو تو، عدالت اور کاؤنٹی کے اتفاق رائے سے، مفاہمت کی یادداشتوں یا دیگر معاہدوں یا طریق کار کے تحت فریقین کے حقوق اور فرائض کی ایڈجسٹمنٹ۔
پیراگراف (1) سے (4) تک، بشمول، کے تحت کی جانے والی ایڈجسٹمنٹ عارضی یا مستقل ہو سکتی ہیں۔ اس سیکشن کے تحت ایڈجسٹمنٹ صرف اے او سی اور سی ایس اے سی کے باہمی اتفاق رائے سے کی جائے گی۔

Section § 68085.9

Explanation
یہ قانون ٹرائل کورٹس یا ان کے افسران کو اجازت دیتا ہے کہ وہ وصول شدہ رقم کو معمول کی کاؤنٹی ٹریژری کے بجائے، عدالتوں کے انتظامی دفتر کے زیر انتظام ایک خصوصی بینک اکاؤنٹ میں جمع کرائیں۔ تاہم، یہ صرف اس صورت میں ہو سکتا ہے جب کاؤنٹی اور عدالتوں کے انتظامی ڈائریکٹر اس پر رضامند ہوں۔ جوڈیشل کونسل بھی کاؤنٹی کی اجازت سے اس علیحدہ اکاؤنٹ میں ایسی رقوم جمع کرانے کا تقاضا کر سکتی ہے۔ ایک مخصوص سیکشن کے تحت جمع کیے گئے فنڈز کو اسی سیکشن کے مطابق جمع کرنا ضروری ہے۔

Section § 68085.9

Explanation
یہ قانون ٹرائل کورٹس یا عدالتی افسران کو، کاؤنٹی اور انتظامی ڈائریکٹر کی منظوری سے، یہ اجازت دیتا ہے کہ وہ جو رقم جمع کرتے ہیں اسے کاؤنٹی ٹریژری کے بجائے عدالتوں کے انتظامی دفتر کے زیر انتظام ایک خصوصی بینک اکاؤنٹ میں جمع کرائیں۔ یہ ان دیگر قوانین کے باوجود ہے جو عام طور پر ایسی رقوم کاؤنٹی ٹریژری میں جمع کرانے کا تقاضا کرتے ہیں۔ جمع کی گئی رقم کو سیکشن (68085.1) میں بیان کردہ جمع کرانے کے طریقہ کار کے مطابق جمع کیا جانا چاہیے۔ جوڈیشل کونسل بھی کاؤنٹی کی رضامندی سے ان رقوم کو خصوصی عدالتی زیر انتظام بینک اکاؤنٹس میں جمع کرانے کا حکم دے سکتی ہے۔

Section § 68085.35

Explanation

یہ سیکشن بیان کرتا ہے کہ سیکشن 70616.5 کے تحت جمع کی گئی فیسوں کا انتظام اور تقسیم کیسے کی جاتی ہے۔ جب $1,000 کی فیس جمع کی جاتی ہے، تو $500 کیلیفورنیا کمیشن برائے معذوری رسائی کے لیے جنرل فنڈ میں جاتے ہیں، اور باقی ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جاتے ہیں۔ اگر کسی فیس میں کمی کی جاتی ہے یا جزوی طور پر معاف کی جاتی ہے، تو ان فنڈز میں تقسیم کو متناسب طور پر ایڈجسٹ کیا جاتا ہے۔ اہم بات یہ ہے کہ جمع شدہ فنڈز کیلیفورنیا کمیشن برائے معذوری رسائی کے لیے موجودہ فنڈنگ کی جگہ نہیں لے سکتے۔

(a)CA حکومت Code § 68085.35(a) سیکشن 70616.5 کے تحت جمع کی گئی فیسیں عدالتی انتظامی دفتر (Administrative Office of the Courts) کے قائم کردہ ایک بینک اکاؤنٹ میں جمع کی جائیں گی تاکہ عدالتوں کے ذریعے جمع کی گئی فیسوں کو رکھا جا سکے۔
(b)CA حکومت Code § 68085.35(b) ذیلی دفعہ (a) میں درج ہر ایک ہزار ڈالر ($1,000) کی فیس کے لیے، عدالتی انتظامی دفتر (Administrative Office of the Courts) مخصوص رقوم کو حسب ذیل تقسیم کرے گا:
(1)CA حکومت Code § 68085.35(b)(1) پانچ سو ڈالر ($500) جنرل فنڈ میں، کیلیفورنیا کمیشن برائے معذوری رسائی (California Commission on Disability Access) کے استعمال کے لیے، مقننہ (Legislature) کی منظوری کے بعد۔
(2)CA حکومت Code § 68085.35(b)(2) فیس کا بقیہ حصہ ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ (Trial Court Trust Fund) میں۔
(c)CA حکومت Code § 68085.35(c) اگر ذیلی دفعہ (a) میں درج کسی بھی فیس میں کمی کی جاتی ہے یا جزوی طور پر معاف کی جاتی ہے، تو کمی یا جزوی معافی کی رقم ہر فنڈ کو تقسیم کی جانے والی رقم سے اسی تناسب سے کاٹ لی جائے گی جس تناسب سے ہر تقسیم کی رقم فیس کی کل رقم سے تعلق رکھتی ہے۔
(d)CA حکومت Code § 68085.35(d) سیکشن 70616.5 کے تحت جمع کی گئی کوئی بھی آمدنی کیلیفورنیا کمیشن برائے معذوری رسائی (California Commission on Disability Access) کے موجودہ پروگرام فنڈنگ کی جگہ لینے کے لیے استعمال نہیں کی جائے گی۔

Section § 68085.45

Explanation

ریاستی ٹرائل کورٹ آپریشنز ٹرسٹ فنڈ ایک ایسا فنڈ ہے جو عدالتی سہولیات کے لیے مخصوص بانڈز کی ادائیگی کے بعد ٹرائل کورٹ کے آپریشنز کی حمایت کے لیے بنایا گیا ہے۔ کوئی بھی بچی ہوئی رقم جو ریاستی عدالتی سہولیات کی تعمیر کے فنڈ میں جاتی، اس کے بجائے اس نئے فنڈ میں جمع کی جائے گی۔

اس فنڈ میں موجود رقم صرف ٹرائل کورٹ کے آپریشنز کے لیے استعمال کی جا سکتی ہے، اور اسے سالانہ بجٹ کے عمل کے حصے کے طور پر مقننہ سے منظور کرانا ضروری ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68085.45(a) اس کے ذریعے ریاستی ٹرائل کورٹ آپریشنز ٹرسٹ فنڈ قائم کیا جاتا ہے۔ ریاستی عدالتی سہولیات کی تعمیر کے فنڈ سے مالی اعانت فراہم کیے جانے والے ٹرائل کورٹ کے منصوبوں کے سلسلے میں اٹھائے جانے والے تمام بانڈڈ قرض کی ادائیگی کے بعد، ریاستی عدالتی سہولیات کی تعمیر کے فنڈ میں باقی ماندہ یا بصورت دیگر قابل ادائیگی کوئی بھی رقم کنٹرولر کو ریاستی ٹرائل کورٹ آپریشنز ٹرسٹ فنڈ میں جمع کرانے کے لیے منتقل کی جائے گی۔
(b)CA حکومت Code § 68085.45(b) ریاستی ٹرائل کورٹ آپریشنز ٹرسٹ فنڈ کی آمدنی، سالانہ بجٹ ایکٹ میں مقننہ کی منظوری کے بعد، صرف ٹرائل کورٹ کے آپریشنز کے لیے دستیاب ہوگی جیسا کہ سیکشن 77003 میں بیان کیا گیا ہے۔

Section § 68086

Explanation

یہ قانون اعلیٰ عدالت میں دیوانی مقدمات میں عدالتی رپورٹنگ کی خدمات کے لیے فیسوں اور طریقہ کار کو بیان کرتا ہے۔ جب کسی سماعت کی متوقع مدت ایک گھنٹہ یا اس سے کم ہو، تو عدالتی رپورٹنگ کی خدمات کے لیے کارروائی کا شیڈول طے کرنے والے فریق سے 30 ڈالر کی فیس وصول کی جاتی ہے۔ اگر کارروائی ایک گھنٹے سے زیادہ ہو، تو فریقین اصل لاگت کو آدھے دن کی بنیاد پر بانٹتے ہیں۔ یہ فیسیں ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کی جاتی ہیں اور اگر کوئی خدمات فراہم نہ کی جائیں تو واپس کر دی جاتی ہیں۔ اہل افراد کے لیے فیس کی معافی دستیاب ہے۔

عدالتی رپورٹر کی خدمات کے اخراجات جیتنے والا فریق اپنے قانونی اخراجات کے حصے کے طور پر واپس دعویٰ کر سکتا ہے۔ قواعد اس بات کو یقینی بناتے ہیں کہ فریقین کو معلوم ہو کہ عدالتی رپورٹر کب دستیاب ہے۔ اگر کوئی سرکاری رپورٹر دستیاب نہ ہو، تو فریقین عدالت کی منظوری سے اپنے خرچ پر ایک مصدقہ رپورٹر کی خدمات حاصل کر سکتے ہیں۔ جمع کی گئی فیسیں سختی سے عدالتی رپورٹنگ کی خدمات کے لیے ہیں، اور جوڈیشل کونسل کو ان فیسوں پر سالانہ رپورٹ پیش کرنی چاہیے۔

مندرجہ ذیل دفعات اعلیٰ عدالت میں لاگو ہوتی ہیں:
(a)CA حکومت Code § 68086(a) دیوانی کارروائیوں یا مقدمات میں درکار کسی بھی دوسری فیس کے علاوہ:
(1)CA حکومت Code § 68086(a)(1) ہر اس کارروائی کے لیے جس کی متوقع مدت ایک گھنٹہ یا اس سے کم ہو، ضابطہ دیوانی کے سیکشن 269 کے مطابق عدالت کے خرچ پر ایک سرکاری عدالتی رپورٹر کی فراہم کردہ عدالتی رپورٹنگ کی خدمات کی معقول لاگت کے لیے تیس ڈالر ($30) کی فیس وصول کی جائے گی۔
(A)CA حکومت Code § 68086(a)(1)(A) یہ فیس اس فریق، یا فریقین پر عائد کی جائے گی اگر وہ مشترکہ طور پر درخواست دائر کر رہے ہوں، جس نے وہ دستاویز دائر کی جس کے نتیجے میں کارروائی کا شیڈول طے ہوا۔ اگر کوئی فیس عائد نہیں کی گئی ہے، اور بعد میں کوئی فریق عدالتی رپورٹر کی درخواست کرتا ہے، تو اس فریق سے فیس وصول کی جائے گی اگر عدالت کی طرف سے رپورٹر فراہم کیا جانا ہو۔
(B)CA حکومت Code § 68086(a)(1)(B) فیس ادا کرنے والے تمام فریقین عدالت کے کلرک کے پاس فیس جمع کرائیں گے جیسا کہ عدالت نے متعین کیا ہو، لیکن ہر دن کی عدالتی کارروائی کے اختتام سے پہلے نہیں۔
(C)CA حکومت Code § 68086(a)(1)(C) یہ فیس فی مقدمہ ایک بار ان تمام کارروائیوں کے لیے وصول کی جائے گی جو اسی گھنٹے کے اندر کی جائیں اگر ان کارروائیوں کا کل وقت ایک گھنٹہ یا اس سے کم ہو۔ اگر کل وقت ایک گھنٹے سے زیادہ ہو، تو فیس پیراگراف (2) کے مطابق وصول اور جمع کی جائے گی۔
(D)CA حکومت Code § 68086(a)(1)(D) یہ فیس ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جمع کی جائے گی اور جس عدالت سے فیس وصول کی گئی تھی اسے ڈالر بہ ڈالر کی بنیاد پر واپس تقسیم کی جائے گی۔
(E)CA حکومت Code § 68086(a)(1)(E) اگر عدالتی رپورٹنگ کی کوئی خدمات فراہم نہیں کی گئیں تو یہ فیس جلد از جلد فیس ادا کرنے والے فریق یا فریقین کو واپس کر دی جائے گی۔
(2)CA حکومت Code § 68086(a)(2) ہر اس کارروائی کے لیے جو ایک گھنٹے سے زیادہ جاری رہے، اس خدمت کی فراہمی کی اصل لاگت کے برابر فیس فریقین سے، متناسب بنیاد پر، خدمات کے ہر آدھے دن کے لیے وصول کی جائے گی، جو ضابطہ دیوانی کے سیکشن 269 کے مطابق پہلے اور ہر اگلے عدالتی دن سرکاری عدالتی رپورٹر کی خدمات کے لیے ہو۔
(A)CA حکومت Code § 68086(a)(2)(A) تمام فریقین اپنی متناسب فیسیں عدالت کے کلرک کے پاس جمع کرائیں گے جیسا کہ عدالت نے متعین کیا ہو، لیکن ہر دن کی عدالتی کارروائی کے اختتام سے پہلے نہیں۔
(B)CA حکومت Code § 68086(a)(2)(B) اس پیراگراف کے مقاصد کے لیے، "آدھا دن" سے مراد عدالتی وقت کا کوئی بھی دورانیہ ہے، جو ایک گھنٹے سے زیادہ ہو، لیکن چار گھنٹے سے زیادہ نہ ہو، چاہے وہ صبح کی یا دوپہر کی عدالتی کارروائی کے دوران ہو۔
(b)CA حکومت Code § 68086(b) سیکشن 68631 کے تحت فیس کی معافی دی گئی شخص کے لیے فیس معاف کر دی جائے گی۔
(c)CA حکومت Code § 68086(c) سرکاری عدالتی رپورٹر کی خدمات کے اخراجات غالب فریق کی طرف سے قابل وصول اخراجات کے طور پر قابل بازیافت ہوں گے جیسا کہ قانون میں بصورت دیگر فراہم کیا گیا ہو۔
(d)CA حکومت Code § 68086(d) جوڈیشل کونسل مندرجہ ذیل تمام باتوں کو یقینی بنانے کے لیے قواعد اپنائے گی:
(1)CA حکومت Code § 68086(d)(1) کہ فریقین کو سرکاری عدالتی رپورٹر کی دستیابی کی مناسب اور بروقت اطلاع دی جائے۔
(2)CA حکومت Code § 68086(d)(2) کہ اگر کوئی سرکاری عدالتی رپورٹر دستیاب نہ ہو، تو کوئی فریق اپنے خرچ پر ایک مصدقہ شارٹ ہینڈ رپورٹر کی موجودگی کا انتظام کر سکتا ہے تاکہ وہ ایک سرکاری پرو ٹیمپور رپورٹر کے طور پر خدمات انجام دے۔ انتظام کرنے والے فریق کی درخواست پر، عدالت مصدقہ شارٹ ہینڈ رپورٹر کو عدالت کے کمرے میں موجود رہنے اور سرکاری رپورٹر پرو ٹیمپور کے طور پر خدمات انجام دینے کے لیے مقرر کرے گی جب تک کہ عدالت کو اس تقرری سے انکار کرنے کی کوئی معقول وجہ نہ دکھائی جائے۔ مصدقہ شارٹ ہینڈ رپورٹر کی فیسیں اور چارجز غالب فریق کی طرف سے قابل وصول اخراجات کے طور پر قابل بازیافت ہوں گے جیسا کہ قانون میں بصورت دیگر فراہم کیا گیا ہو۔
(3)CA حکومت Code § 68086(d)(3) کہ اگر پیراگراف (2) کے مطابق کسی سرکاری پرو ٹیمپور رپورٹر کی خدمات استعمال کی جاتی ہیں، تو فریقین سے کوئی اور چارج نہیں لیا جائے گا۔
(e)CA حکومت Code § 68086(e) اس سیکشن کے مطابق جمع کی گئی فیسیں صرف دیوانی کارروائیوں میں سرکاری عدالتی رپورٹر کی خدمات کی لاگت ادا کرنے کے لیے استعمال کی جائیں گی۔
(f)CA حکومت Code § 68086(f) جوڈیشل کونسل ہر سال یکم فروری کو یا اس سے پہلے مشترکہ قانون ساز بجٹ کمیٹی کو اس سیکشن اور سیکشن 68086.1 کے مطابق عدالتوں کی طرف سے جمع کی گئی فیسوں اور پچھلے مالی سال میں ریاست بھر میں دیوانی کارروائیوں میں سرکاری عدالتی رپورٹرز کی خدمات پر خرچ کی گئی کل رقم کے بارے میں رپورٹ پیش کرے گی۔

Section § 68086.1

Explanation
یہ قانون کا سیکشن بتاتا ہے کہ کس طرح کچھ عدالتی فائلنگ فیس کا ایک چھوٹا حصہ خاص طور پر دیوانی مقدمات میں سرکاری عدالتی رپورٹرز کی ادائیگی کے لیے مختص کیا جاتا ہے۔ مخصوص فیسوں میں سے ہر ایک کے لیے، $30 اس مقصد کے لیے ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں جاتے ہیں۔ اس کا مقصد عدالتوں کو دیوانی کارروائیوں میں عدالتی رپورٹرز استعمال کرنے کی ترغیب دینا ہے۔ تاہم، اگر ضرورت ہو تو، جوڈیشل کونسل اب بھی ان فنڈز کو ٹرائل کورٹ ٹرسٹ فنڈ میں عمومی بجٹ کی کمی کو پورا کرنے کے لیے دوبارہ مختص کر سکتی ہے۔ اہم بات یہ ہے کہ عدالتی رپورٹرز کے لیے رقم صرف ان عدالتوں میں استعمال ہوتی ہے جو درحقیقت دیوانی مقدمات میں ان رپورٹرز کو استعمال کرتی ہیں۔

Section § 68088

Explanation

کیلیفورنیا کی جوڈیشل کونسل کو ججوں اور عدالتی افسران کے لیے نسلی، نسلیاتی، صنفی، اور جنسی ہراسانی جیسے تعصبات سے نمٹنے کے لیے تربیتی پروگرام بنانے کی اجازت ہے۔ ان پروگراموں کو تیار کرتے وقت، انہیں اس بات پر غور کرنا چاہیے کہ صنفی کردار عدالتی کارروائیوں کو کیسے متاثر کر سکتے ہیں اور دقیانوسی تصورات، طاقت کے عدم توازن، اور کمزور مقدمہ بازوں کی ضروریات کو حل کرنا چاہیے۔

مزید برآں، جوڈیشل کونسل پوشیدہ تعصب پر تربیت تیار کر سکتی ہے، جس میں تعصب پر سماجی سائنس کا مطالعہ، اس کا تاریخی پس منظر، اور عدالتی ماحول میں ایسے تعصبات کے اثرات شامل ہیں۔ اس تربیت میں عملی مثالیں، تعصب کے اثرات کو کم کرنے کی حکمت عملی، اور پوشیدہ ایسوسی ایشن ٹیسٹ کا استعمال کرتے ہوئے لاشعوری تعصبات کے بارے میں آگاہی بڑھانے کے طریقے شامل ہونے چاہئیں۔ ججوں اور عدالتی عملے کو اس بات کی تربیت دی جانی چاہیے کہ عدالتی فیصلوں پر تعصبات کے اثر و رسوخ کو کیسے کم کیا جائے۔

یکم جنوری 2022 سے، تمام عدالتی اہلکار جو عوام کے ساتھ عدالتی معاملات پر باقاعدگی سے بات چیت کرتے ہیں، انہیں ہر دو سال بعد اس تعصب کی تربیت کے دو گھنٹے مکمل کرنا ہوں گے۔ جوڈیشل کونسل یکم جنوری 2021 سے ان تربیتی ضروریات کو منظم کرنے کے لیے قواعد وضع کر سکتی ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68088(a) جوڈیشل کونسل عدالتی قواعد کے ذریعے ججوں اور ماتحت عدالتی افسران کے لیے نسلی، نسلیاتی، اور صنفی تعصب، اور جنسی ہراسانی کی تربیت اور سیکشن 11135 میں درج یا بیان کردہ کسی بھی خصوصیت پر مبنی کسی بھی دوسرے تعصب کے لیے تربیت فراہم کر سکتی ہے۔ اس سیکشن کے تحت صنفی تعصب پر کوئی بھی تربیت تیار کرتے وقت، جوڈیشل کونسل عدالتی کارروائیوں میں صنف کے کردار پر غور کرے گی، جس میں دقیانوسی تصورات کا مقابلہ کرنے کی حکمت عملی، طاقت میں عدم مساوات اور صنف کے ساتھ ان کے تقاطع کو مدنظر رکھنا، اور کمزوری کی منفرد صورتحال میں مقدمہ بازوں کی ضروریات کو پورا کرنا شامل ہے۔
(b)Copy CA حکومت Code § 68088(b)
(1)Copy CA حکومت Code § 68088(b)(1) جوڈیشل کونسل سیکشن 11135 میں درج یا بیان کردہ خصوصیات کے حوالے سے پوشیدہ تعصب پر بھی تربیت تیار کر سکتی ہے۔ اس کورس میں درج ذیل تمام چیزیں شامل ہوں گی، لیکن یہ انہی تک محدود نہیں ہوگا:
(A)CA حکومت Code § 68088(b)(1)(A) پوشیدہ تعصب، لاشعوری تعصب، اور نظامی پوشیدہ تعصب پر سماجی سائنس کا ایک جائزہ، بشمول وہ طریقے جن سے تعصب ادارہ جاتی پالیسیوں اور طریقوں کو متاثر کرتا ہے۔
(B)CA حکومت Code § 68088(b)(1)(B) سیکشن 11135 میں درج خصوصیات کی بنیاد پر لوگوں کے پوشیدہ تعصبات کی تاریخی وجوہات اور موجودہ نتائج پر بحث۔
(C)CA حکومت Code § 68088(b)(1)(C) اس کی مثالیں کہ کس طرح پوشیدہ تعصب ججوں، ماتحت عدالتی افسران، اور دیگر عدالتی عملے کے تاثرات، فیصلوں، اور اقدامات کو متاثر کرتا ہے، اور کس طرح یہ تاثرات، فیصلے، اور اقدامات انصاف تک رسائی میں ناقابل قبول تفاوت کا باعث بنتے ہیں۔
(D)CA حکومت Code § 68088(b)(1)(D) سیکشن 11135 میں درج خصوصیات کی بنیاد پر کسی کے لاشعوری تعصبات کے بارے میں آگاہی بڑھانے کے لیے پوشیدہ ایسوسی ایشن ٹیسٹ کا انتظام۔
(E)CA حکومت Code § 68088(b)(1)(E) عدالتی فریقین، عوام کے اراکین، اور عدالتی عملے پر پوشیدہ تعصب کے اثرات کو کم کرنے کی حکمت عملی۔
(F)CA حکومت Code § 68088(b)(1)(F) اس بات کی چھان بین کہ جج اور ماتحت عدالتی افسران مقدمات کے نتائج پر جیوری کے پوشیدہ تعصب کے اثرات کا مقابلہ کیسے کر سکتے ہیں۔
(2)CA حکومت Code § 68088(b)(2) یکم جنوری 2022 سے، تمام عدالتی عملہ جنہیں اپنی باقاعدہ ملازمت کے فرائض کے حصے کے طور پر عدالت میں زیر سماعت معاملات پر عوام کے ساتھ بات چیت کرنا ضروری ہے، ہر دو سال بعد اس ذیلی تقسیم کے تحت جوڈیشل کونسل کے تیار کردہ کسی بھی تربیتی پروگرام کے دو گھنٹے مکمل کرے گا۔
(3)CA حکومت Code § 68088(b)(3) جوڈیشل کونسل اس ذیلی تقسیم کو نافذ کرنے کے لیے یکم جنوری 2021 سے نافذ العمل عدالتی قواعد اپنا سکتی ہے۔

Section § 68089

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ کسی سول مقدمے میں حتمی فیصلے کے دو سال بعد، عدالت مقدمے سے متعلق واؤچرز کو اس شخص کو جس نے انہیں جمع کرایا تھا یا اس کے وکیل کو واپس کرنے کی اجازت دے سکتی ہے۔ اگر وہ شخص یا اس کا وکیل نہ مل سکے یا معقول اطلاع کے بعد واؤچرز نہ اٹھائے، تو عدالت عدالتی کلرک کو واؤچرز کو تباہ کرنے کی ہدایت دے سکتی ہے۔

Section § 68090.8

Explanation

یہ قانون کی دفعہ کیلیفورنیا کی ٹرائل کورٹس کو حکم دیتی ہے کہ وہ دیوانی اور فوجداری مقدمات، بشمول ٹریفک مقدمات، کو مؤثر طریقے سے سنبھالنے کے لیے خودکار انتظامی نظام نافذ کریں۔ ان نظاموں کی اپ گریڈیشن میں خودکار اکاؤنٹنگ، ڈیٹا اکٹھا کرنا، اور کیس پروسیسنگ سسٹمز شامل ہیں، سوائے الیکٹرانک کورٹ روم رپورٹنگ کے۔

ان خودکار نظاموں کی ترقی، تربیت اور دیکھ بھال کے لیے ایک فنڈ خاص طور پر دستیاب ہے۔ جمع کردہ ڈیٹا مختلف حکومتی اور عوامی اداروں کے لیے منصوبہ بندی اور تحقیق میں مدد کرے گا۔ ان نظاموں کے نفاذ سے پہلے، مقننہ اس بارے میں مشورہ دے گی کہ کون سا ڈیٹا اکٹھا کیا جانا چاہیے۔

مزید برآں، کاؤنٹی خزانچیوں کو فوجداری مقدمات سے جمع کیے گئے تمام جرمانے اور سزاؤں کا 2% اسٹیٹ ٹرائل کورٹ امپروومنٹ اینڈ ماڈرنائزیشن فنڈ میں مختص کرنا ہوگا۔ یہ رقم خصوصی طور پر ان خودکار نظاموں کے اخراجات کو پورا کرنے کے لیے ہے، جنہیں جوڈیشل کونسل کے مقرر کردہ مخصوص کارکردگی کے معیارات پر پورا اترنا چاہیے۔

(a)Copy CA حکومت Code § 68090.8(a)
(1)Copy CA حکومت Code § 68090.8(a)(1) مقننہ کا یہ ماننا ہے کہ دیوانی اور فوجداری مقدمات، بشمول ٹریفک مقدمات، کا انتظام اور ٹرائل کورٹس میں فنڈز کا حساب کتاب ان عدالتوں کو انتظامی خودکار نظام (administrative automation) کے مناسب درجے کو نافذ کرنے کا متقاضی ہے۔
(2)CA حکومت Code § 68090.8(a)(2) اس سیکشن کا مقصد خودکار انتظامی نظاموں کی ترقی کے لیے فنڈز فراہم کرنا ہے، جس میں خودکار اکاؤنٹنگ، کیس مینجمنٹ سسٹمز کے ذریعے خودکار ڈیٹا اکٹھا کرنا، اور ٹرائل کورٹس کے لیے خودکار کیس پروسیسنگ سسٹمز شامل ہیں، اس کے ساتھ آپریٹنگ اہلکاروں کی تربیت اور نظاموں کی دیکھ بھال اور بہتری کے لیے بھی فنڈز شامل ہیں۔ اس پیراگراف میں استعمال ہونے والی اصطلاح "خودکار انتظامی نظام" میں عدالت کے کمرے میں استعمال ہونے والے الیکٹرانک رپورٹنگ سسٹمز شامل نہیں ہیں۔
(3)CA حکومت Code § 68090.8(a)(3) خودکار ڈیٹا اکٹھا کرنا منصوبہ بندی، تحقیق اور تشخیصی پروگراموں کی بنیاد فراہم کرے گا جو عدالتی شاخ کے اندر اور باہر سے پیدا ہوتے ہیں۔ یہ نظام عدالتوں، جوڈیشل کونسل اور اس کی کمیٹیوں، عدالتوں کے انتظامی دفتر، مقننہ، گورنر اور عوام کے لیے ایک وسیلہ ہوگا۔ ترقیاتی مرحلے کے دوران اور نظام کے نفاذ سے پہلے، مقننہ جوڈیشل کونسل کو جمع کیے جانے والے ڈیٹا کی وسعت اور تفصیل کی سطح کے بارے میں سفارشات پیش کرے گی۔
(b)CA حکومت Code § 68090.8(b) کسی بھی دوسری مطلوبہ تقسیم سے پہلے، کاؤنٹی خزانچی فوجداری مقدمات میں جمع کیے گئے تمام جرمانے، سزاؤں اور ضبطیوں کا 2 فیصد، بشمول، لیکن ان تک محدود نہیں، اس کوڈ کے ٹائٹل 8 کے باب 12 (سیکشن 76000 سے شروع ہونے والے) کے مطابق جمع کی گئی رقم، فش اینڈ گیم کوڈ کے سیکشن 13003، ہیلتھ اینڈ سیفٹی کوڈ کے سیکشن 11502، اور پینل کوڈ کے پارٹ 2 کے ٹائٹل 11 کے باب 1 (سیکشن 1427 سے شروع ہونے والے) کے مطابق جمع کی گئی رقم، سیکشن 77209 کے تحت قائم کردہ اسٹیٹ ٹرائل کورٹ امپروومنٹ اینڈ ماڈرنائزیشن فنڈ میں منتقل کرے گا، جسے خصوصی طور پر ٹرائل کورٹس کے لیے خودکار نظاموں کے اخراجات کی ادائیگی کے لیے استعمال کیا جائے گا، جیسا کہ ذیلی دفعہ (a) کے پیراگراف (2) میں بیان کیا گیا ہے۔ یہ نظام جوڈیشل کونسل کے کارکردگی کے معیارات پر پورا اتریں گے، بشمول ریاست، کاؤنٹیوں اور مقامی حکومتی اداروں کی ضرورت کے مطابق رپورٹس کی تیاری۔

Section § 68091

Explanation
یہ قانون ہر کاؤنٹی کے بورڈ آف سپروائزرز کو یہ فیصلہ کرنے کی اجازت دیتا ہے کہ گرینڈ جیوری کے اراکین کو کتنا معاوضہ دیا جانا چاہیے اور انہیں سفری اخراجات کے لیے کتنا ملنا چاہیے، سوائے اس کے کہ کوئی اور مخصوص قوانین بصورت دیگر نہ کہتے ہوں۔

Section § 68092

Explanation

یہ قانونی دفعہ وضاحت کرتی ہے کہ عدالتی ترجمانوں اور مترجمین کے اخراجات کون ادا کرتا ہے۔ فوجداری مقدمات میں، عدالت یہ فیس ادا کرتی ہے۔ دیوانی مقدمات میں، مقدمے میں شامل افراد (جنہیں فریقین کہا جاتا ہے) ادائیگی کرتے ہیں، اور عدالت یہ فیصلہ کرتی ہے کہ اخراجات کو ان کے درمیان کیسے تقسیم کیا جائے۔ یہ فیسیں دیگر قانونی اخراجات کی طرح سمجھی جاتی ہیں اور اسی طرح وصول کی جاتی ہیں۔

عدالتی ترجمانوں اور مترجمین کی فیس یا دیگر معاوضہ ادا کیا جائے گا:
(a)CA حکومت Code § 68092(a) فوجداری مقدمات میں، عدالت کی طرف سے۔
(b)CA حکومت Code § 68092(b) دیوانی مقدمات میں، فریقین کی طرف سے، ان تناسب سے جو عدالت ہدایت دے، اور دیگر اخراجات کی طرح ٹیکس لگا کر وصول کیا جائے گا۔

Section § 68092.1

Explanation

یہ قانون دیوانی مقدمات میں ان افراد کو عدالتی ترجمان فراہم کرنے کی اہمیت پر زور دیتا ہے جنہیں ان کی ضرورت ہے، قطع نظر اس کے کہ ان کی آمدنی کیا ہے۔ یہ عدالتوں کو بغیر کسی فیس کے ترجمان فراہم کرنے کی اجازت دیتا ہے۔ جب تک ہر ضرورت مند شخص کے لیے ترجمان یقینی بنانے کے لیے کافی فنڈز موجود نہیں ہوتے، ترجمانوں کی فراہمی کو ایویڈنس کوڈ کے سیکشن 756 میں بیان کردہ ترجیحات کے مطابق رکھا جاتا ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68092.1(a) مقننہ یہ پاتی ہے اور اعلان کرتی ہے کہ یہ انتہائی ضروری ہے کہ عدالتیں تمام فریقین کو ترجمان فراہم کریں جنہیں ان کی ضرورت ہے، اور یہ کہ حکومت کی مقننہ اور عدالتی دونوں شاخیں اس مشترکہ ہدف کو پورا کرنے کے لیے اپنی مشترکہ وابستگی جاری رکھیں۔
(b)CA حکومت Code § 68092.1(b) سیکشن 26806 یا 68092، یا کسی دوسرے قانون کے باوجود، ایک عدالت کسی بھی دیوانی کارروائی یا مقدمے میں فریقین کو بغیر کسی لاگت کے ترجمان فراہم کر سکتی ہے، قطع نظر اس کے کہ فریقین کی آمدنی کیا ہے۔ تاہم، جب تک ہر اس فریق کو ترجمان فراہم کرنے کے لیے کافی فنڈز مختص نہیں کیے جاتے جسے اس کی ضرورت ہے، ترجمان ابتدائی طور پر ایویڈنس کوڈ کے سیکشن 756 میں بیان کردہ ترجیحات کے مطابق فراہم کیے جائیں گے۔

Section § 68092.5

Explanation

یہ قانون بیان کرتا ہے کہ دیوانی مقدمات میں ماہر گواہوں کو کس طرح معاوضہ دیا جانا چاہیے۔ اگر کسی فریق کو کسی ماہر گواہ، جیسے ڈاکٹر، انجینئر، یا کسی دوسرے ماہر کی گواہی کی ضرورت ہو، تو اسے ان کے وقت کے لیے معقول فیس ادا کرنی ہوگی۔ فیس اس سے زیادہ نہیں ہو سکتی جو مقرر کرنے والا فریق ادا کرتا ہے، سوائے اس کے کہ جب ماہر اپنی خدمات عطیہ کر رہا ہو۔ اگر گواہی متوقع وقت سے زیادہ ہو جائے، تو فریق کو فوری طور پر اضافی فیس ادا کرنی ہوگی۔ اگر فیسوں پر تنازعہ ہو، تو جج مناسب رقم کا فیصلہ کر سکتا ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68092.5(a) وہ فریق جسے کسی بھی دیوانی کارروائی یا مقدمے میں کسی بھی عدالت، ٹریبونل، یا ثالث کے سامنے کسی ماہر گواہ سے گواہی درکار ہو، جو فریق یا فریق کا ملازم نہ ہو، اور جو یا تو (1) ضابطہ دیوانی کے سیکشن 2034.210 کے ذیلی سیکشن (b) میں بیان کردہ ماہر ہو، (2) ایک معالج ڈاکٹر اور سرجن یا دیگر معالج صحت کی دیکھ بھال کا ماہر جس سے کارروائی یا مقدمے کے دوران رائے دینے کے لیے کہا جائے گا، یا (3) ایک معمار، پیشہ ور انجینئر، یا لائسنس یافتہ لینڈ سرویئر جو اصل منصوبے کے ڈیزائن یا سروے میں شامل تھا جس کے لیے اس سے اس کی مہارت کے اندر اور کارروائی یا مقدمے سے متعلق رائے دینے کے لیے کہا جاتا ہے، وہ اس گواہ کے امتحان میں صرف ہونے والے اصل وقت کے لیے معقول اور مروجہ فی گھنٹہ یا یومیہ فیس ادا کرے گا جو کارروائی یا مقدمے میں شرکت کرنے والے کسی بھی فریق کی طرف سے ہو۔ فی گھنٹہ یا یومیہ فیس اس فیس سے زیادہ نہیں ہوگی جو اس فریق سے وصول کی گئی تھی جس نے ماہر کو مقرر کیا تھا، سوائے اس کے کہ جب ماہر نے اپنی خدمات کسی خیراتی یا دیگر غیر منافع بخش تنظیم کو عطیہ کی ہوں۔ یومیہ فیس صرف کسی بیان حلفی میں پورے دن کی حاضری کے لیے وصول کی جائے گی یا جہاں بیان لینے والے فریق نے ماہر کو پورے دن کے لیے دستیاب رہنے کا کہا ہو اور ماہر کو اس دن کے لیے اپنے تمام کاروبار کو ترک کرنا پڑا ہو جو وہ بصورت دیگر کرتا، لیکن اس درخواست کی وجہ سے کہ وہ مقررہ بیان حلفی کے لیے پورے دن دستیاب رہے۔
حاضری کا مطالبہ کرنے والا فریق یا تو سمن یا نوٹس کی تعمیل کے ساتھ ماہر کی فیس کی پیشکش کرے گا جو نوٹس یا سمن کے مطابق ماہر کے اس جگہ پر رہنے کے متوقع وقت کی بنیاد پر ہو، یا حاضری کے مطلوبہ وقت پر وہ فیس پیش کرے۔ ماہر کی فیس ماہر کو نامزد کرنے والے فریق کے وکیل کو دی جائے گی۔ اگر ماہر کی حاضری متوقع وقت سے زیادہ ہو جائے، تو سمن یا نوٹس کی تعمیل کرنے والا فریق ماہر سے تفصیلی بیان وصول ہونے کے پانچ دن کے اندر ماہر کی فیس کا بقیہ ادا کرے گا۔ ماہر کو نامزد کرنے والا فریق گواہی کی تیاری اور دیوانی کارروائی یا مقدمے کی جگہ تک سفر کے لیے ماہر کی طرف سے وصول کی جانے والی کسی بھی فیس، نیز ماہر کے کسی بھی سفری اخراجات کا ذمہ دار ہے، جب تک کہ عدالت کی طرف سے بصورت دیگر فیصلہ نہ کیا جائے۔
(b)CA حکومت Code § 68092.5(b) ذیلی سیکشن (a) میں بیان کردہ ماہر گواہ کی فیس کی پیشکش کے ساتھ ایک مناسب سمن یا نوٹس کی تعمیل، ماہر کو ملازمت دینے یا مقرر کرنے والے فریق کو گواہی کے لیے ماہر کو پیش کرنے کا مطالبہ کرنے کے لیے مؤثر ہے۔ اگر نوٹس یا سمن کی تعمیل کرنے والا فریق ذیلی سیکشن (a) کے تحت ماہر کی فیس پیش کرنے میں ناکام رہتا ہے، تو ماہر کو اس وقت حاضر ہونے کی ضرورت نہیں ہوگی جب تک کہ فریقین بصورت دیگر اتفاق نہ کریں۔
(c)CA حکومت Code § 68092.5(c) اگر کوئی فریق جو اس ذیلی سیکشن کے تحت کسی دوسرے فریق کے ماہر گواہ کی سمن یا نوٹس کے ذریعے حاضری کا مطالبہ کرتا ہے، یہ سمجھتا ہے کہ گواہی فراہم کرنے کے لیے اس ماہر کی فی گھنٹہ یا یومیہ فیس غیر معقول ہے، تو وہ فریق اس ماہر کے معاوضے کا تعین کرنے کے حکم کے لیے درخواست دے سکتا ہے۔ اس درخواست کے ساتھ ایک بیان حلفی ہونا چاہیے جس میں ایسے حقائق بیان کیے گئے ہوں جو درخواست میں پیش کردہ ہر مسئلے کے غیر رسمی حل کی معقول اور نیک نیتی پر مبنی کوشش کو ظاہر کرتے ہوں۔ اس درخواست کا نوٹس ماہر کو بھی دیا جائے گا۔
غیر رسمی حل کی ایسی کسی بھی کوشش میں، یا تو فریق یا ماہر دوسرے کو (A) اس ماہر کی طرف سے موضوع مقدمے سے باہر فراہم کردہ اسی طرح کی خدمات کے لیے اصل میں وصول کی گئی اور حاصل کی گئی عام اور مروجہ فیس کا ثبوت، (B) اس ماہر کی طرف سے موجودہ مطالبہ کردہ فیس کتنی بار وصول کی گئی اور حاصل کی گئی ہے، اور (C) اس ماہر کی طرف سے موجودہ مطالبہ کردہ فیس کی وصولی کی تعدد اور باقاعدگی، درخواست کی سماعت سے پہلے کے دو سال کی مدت کے اندر فراہم کرے گا۔ شقیں (B) اور (C) 1 جنوری 1994 کے بعد دائر کیے گئے مقدمات پر لاگو ہوں گی۔
کسی بھی دوسرے حقائق یا شواہد کے علاوہ، ماہر یا ماہر کو نامزد کرنے والا فریق فراہم کرے گا، اور فیس کی معقولیت کے بارے میں عدالت کا فیصلہ اس پر مبنی ہوگا، (1) اس ماہر کی طرف سے موضوع مقدمے سے باہر فراہم کردہ اسی طرح کی خدمات کے لیے اصل میں وصول کی گئی اور حاصل کی گئی عام اور مروجہ فیس کا ثبوت، (2) اس ماہر کی طرف سے موجودہ مطالبہ کردہ فیس کتنی بار وصول کی گئی اور حاصل کی گئی ہے، اور (3) اس ماہر کی طرف سے موجودہ مطالبہ کردہ اور کسی بھی دوسری فیس کی وصولی کی تعدد اور باقاعدگی، درخواست کی سماعت سے پہلے کے دو سال کی مدت کے اندر۔ عدالت (4) متعلقہ کمیونٹی میں اسی طرح کی خدمات کے لیے اسی طرح کے ماہرین کی طرف سے وصول کی جانے والی عام اور مروجہ فیسوں پر بھی غور کر سکتی ہے، اور (5) کوئی بھی دوسرے عوامل جنہیں عدالت اپنا فیصلہ کرنے کے لیے ضروری یا مناسب سمجھے۔
اس فیصلے پر کہ ماہر کی طرف سے مطالبہ کردہ فیس غیر معقول ہے، اور پیش کردہ شواہد اور عوامل کی بنیاد پر، عدالت گواہی فراہم کرنے والے ماہر کی فیس مقرر کرے گی۔
(d)CA حکومت Code § 68092.5(d) اگر وہ کارروائی جس میں ماہر گواہ کو اس کی حاضری کی ضرورت کے بارے میں مطلع کیا گیا تھا، مقررہ وقت سے پہلے ملتوی یا منسوخ کر دی جاتی ہے، تو ایسے گواہ کو اس کی حاضری کا مطالبہ کرنے والی فریق کی طرف سے حالات کے تحت نوٹس دینے کے تیز ترین اور قابل اعتماد ذرائع سے التوا یا منسوخی کے بارے میں مطلع کیا جائے گا۔ اگر ایسی فریق اس ذیلی تقسیم کے مطابق نوٹس دینے میں ناکام رہتی ہے، تو ماہر گواہ اس سیکشن کی ذیلی تقسیم (a) میں بیان کردہ معاوضہ حاصل کرنے کا حقدار ہوگا، خواہ اس نے کوئی گواہی نہ دی ہو۔
(e)CA حکومت Code § 68092.5(e) کسی شخص اور اس شخص کی گواہی کی درخواست یا مطالبہ کرنے والی فریق کے درمیان معاوضے سے متعلق طے پانے والا ایک واضح معاہدہ قابل نفاذ ہوگا اور اس سیکشن کی دفعات پر غالب رہے گا۔
(f)CA حکومت Code § 68092.5(f) ماہر گواہ کا بیان حلفی کوڈ آف سول پروسیجر کے پارٹ 4 کے ٹائٹل 4 کے چیپٹر 18 (سیکشن 2034.010 سے شروع ہونے والے) کے تحت آتا ہے۔

Section § 68093

Explanation
یہ قانون بیان کرتا ہے کہ جب کسی گواہ کو سپیریئر عدالت میں کسی سول مقدمے میں قانونی طور پر حاضر ہونا پڑتا ہے، تو انہیں ہر دن کی حاضری کے لیے $35 ادا کیے جانے کا حق ہے۔ اس کے علاوہ، وہ عدالت آنے اور جانے کے لیے اصل میں طے کردہ فاصلے کے لیے 20 سینٹ فی میل کی شرح سے سفری اخراجات کا دعویٰ کر سکتے ہیں۔

Section § 68094

Explanation
جب کسی شخص کو قانون کے مطابق گرینڈ جیوری میں بطور گواہ حاضر ہونا پڑتا ہے، تو وہ ہر دن کی حاضری کے لیے 12 ڈالر یومیہ وصول کر سکتے ہیں۔ وہ جیوری تک ایک طرفہ سفر کے لیے ہر میل کے 20 سینٹ بھی حاصل کر سکتے ہیں۔ تاہم، یہ فیسیں خودکار نہیں ہیں؛ گواہ کو یہ دکھانا ہوگا کہ اسے حاضری سے متعلق اخراجات کے لیے رقم کی ضرورت ہے۔ مزید برآں، عدالت کسی بھی فیس کی ادائیگی سے انکار کر سکتی ہے اگر اسے معلوم ہو کہ گواہ کو طلب کرنے کی ضرورت نہیں تھی۔

Section § 68095

Explanation
کیلیفورنیا میں، اگر آپ کو کورونر کی جیوری میں گواہ کے طور پر حاضر ہونے کا کہا جاتا ہے، یا آپ رضاکارانہ طور پر جاتے ہیں اور گواہی دیتے ہیں، تو آپ کو ہر دن کی حاضری کے لیے $12 ادا کیے جائیں گے۔ اس کے علاوہ، آپ کو طے کیے گئے ہر میل کے لیے $0.20 ملیں گے، لیکن یہ صرف ایک طرفہ فاصلے کے لیے ہوگا۔ ان اخراجات کو کاؤنٹی پورا کرتی ہے۔

Section § 68096.1

Explanation

اگر کسی مقامی ایجنسی کے ملازم کو کسی سول کیس میں گواہی دینے کے لیے سمن کیا جاتا ہے، ایسے واقعے کے بارے میں جو اس نے اپنی ملازمت کے دوران دیکھا یا تحقیقات کی، اور وہ ایجنسی اس کیس کا حصہ نہیں ہے، تو اسے پھر بھی اپنی معمول کی تنخواہ اور سفری اخراجات ملیں گے۔ وہ فریق جو سمن کی درخواست کرتا ہے، اسے ان اخراجات کے لیے مقامی ایجنسی کو ادائیگی کرنی ہوگی، جس میں ملازم کی حاضری کے لیے روزانہ $275 شامل ہیں۔ اگر ابتدائی طور پر ادا کی گئی رقم حقیقی اخراجات کے حساب کے بعد بہت زیادہ یا بہت کم ثابت ہوتی ہے، تو ایڈجسٹمنٹ کی جائے گی۔ اگر کوئی عدالت اپنی مرضی سے کسی کیس کو ملتوی کرتی ہے، تو نئی تاریخ کے لیے کوئی اضافی گواہ فیس درکار نہیں ہوگی۔ 'مقامی ایجنسی' میں شہر، کاؤنٹیاں اور خصوصی اضلاع شامل ہیں۔

(a)CA حکومت Code § 68096.1(a) کسی مقامی ایجنسی کا کوئی بھی ملازم جسے سول کارروائی یا مقدمے میں گواہ کے طور پر پیش ہونے کے لیے سمن کے ذریعے پابند کیا گیا ہو، ایسے معاملے میں جو کسی ایسے واقعے یا لین دین سے متعلق ہو جسے اس نے اپنے فرائض کی انجام دہی کے دوران دیکھا یا تحقیقات کی ہو، اور جس میں وہ مقامی ایجنسی فریق نہ ہو، اسے اس مقامی ایجنسی سے وہ تنخواہ یا دیگر معاوضہ ملے گا جس کا وہ عام طور پر حقدار ہے، اس وقت کے دوران جب وہ اپنے جواب اور پیشی کی تیاری کرتا ہے، اس وقت کے دوران جب وہ عدالت یا دیگر ٹریبونل کے مقام تک سفر کرتا ہے اور وہاں سے واپس آتا ہے، اور جب تک اسے سمن کے مطابق اس جگہ پر رہنے کی ضرورت ہو۔ اسے اس مقامی ایجنسی سے وہ حقیقی، ضروری اور معقول سفری اخراجات بھی ملیں گے جو اس نے سمن کی تعمیل میں برداشت کیے۔
(b)CA حکومت Code § 68096.1(b) وہ فریق جس کی درخواست پر سمن جاری کیا جاتا ہے، اس مقامی ایجنسی کو ملازم کی تنخواہ یا دیگر معاوضہ اور سفری اخراجات کی ادائیگی میں مقامی ایجنسی کے تمام اخراجات کی تلافی کرے گا جیسا کہ اس سیکشن میں فراہم کیا گیا ہے، ہر اس دن کے لیے جب ملازم کو سمن کے مطابق حاضر رہنا ضروری ہو۔ دو سو پچھتر ڈالر ($275) کی رقم، سمن کے ساتھ، اس مقامی ایجنسی کو ہر اس دن کے لیے پیش کی جائے گی جب ملازم کو سمن کے مطابق حاضر رہنا ضروری ہو۔
(c)CA حکومت Code § 68096.1(c) اگر بعد میں حقیقی اخراجات پیش کردہ رقم سے کم ثابت ہوں، تو پیش کردہ رقم کا اضافی حصہ واپس کر دیا جائے گا۔
(d)CA حکومت Code § 68096.1(d) اگر بعد میں حقیقی اخراجات پیش کردہ رقم سے زیادہ ثابت ہوں، تو فرق اس مقامی ایجنسی کو اس فریق کی طرف سے ادا کیا جائے گا جس کی درخواست پر سمن جاری کیا گیا تھا۔
(e)CA حکومت Code § 68096.1(e) اگر کوئی عدالت اپنی مرضی سے کسی کارروائی کو ملتوی کرتی ہے، تو سمن جاری کرنے یا ملازم کو اس تاریخ پر پیش ہونے کا حکم دینے سے پہلے کوئی اضافی گواہ فیس درکار نہیں ہوگی جس پر کارروائی ملتوی کی گئی ہے۔
(f)CA حکومت Code § 68096.1(f) اس سیکشن میں استعمال ہونے والی اصطلاح “مقامی ایجنسی” کا مطلب ہے ایک شہر، کاؤنٹی، شہر اور کاؤنٹی، خصوصی ضلع، تعمیر نو ایجنسی، یا ریاست کی کوئی دوسری سیاسی ذیلی تقسیم۔

Section § 68097

Explanation

دیوانی مقدمات میں، گواہان عدالت میں پیش ہونے سے پہلے اپنے سفری اخراجات اور ایک دن کی فیس کی پیشگی ادائیگی کا مطالبہ کر سکتے ہیں۔ تاہم، کچھ مخصوص گروہوں کے لیے استثنائی صورتحال ہے، جیسے کہ بعض قانون نافذ کرنے والے افسران، فائر فائٹنگ اہلکار، اور کچھ ریاستی ملازمین، جنہیں اس پیشگی ادائیگی کے بغیر حاضر ہونا پڑتا ہے۔ کچھ مخصوص کرداروں کے لیے خصوصی تعریفیں دی گئی ہیں، جیسے گاڑیوں کے معائنہ کے ماہرین اور رضاکار فائر فائٹرز، جنہیں ان مقاصد کے لیے ملازم سمجھا جاتا ہے۔

دیوانی مقدمات میں گواہان ایک دن کے سفر خرچ اور فیس کی پیشگی ادائیگی کا مطالبہ کر سکتے ہیں، اور جب ایسا مطالبہ کیا جائے تو انہیں اس وقت تک حاضر ہونے پر مجبور نہیں کیا جا سکتا جب تک کہ الاؤنسز ادا نہ کیے جائیں، سوائے اس کے جیسا کہ ذیل میں محکمہ انصاف کے ان ملازمین کے لیے فراہم کیا گیا ہے جو امن افسران یا تکنیکی شعبوں میں تجزیہ کار ہیں، کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے محکمہ کے امن افسران، ریاستی فائر مارشل کے دفتر کے امن افسر اراکین، دیگر ریاستی ملازمین، ٹرائل کورٹ کے ملازمین، شیرف، ڈپٹی شیرف، مارشل، ڈپٹی مارشل، ڈسٹرکٹ اٹارنی انسپکٹرز، پروبیشن افسران، بلڈنگ انسپکٹرز، فائر فائٹرز، اور شہر کے پولیس افسران۔ صرف اس سیکشن اور سیکشنز (68097.1) سے (68097.10) تک کے مقاصد کے لیے، اصطلاح "کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کا امن افسر" میں وہ افراد شامل ہوں گے جو کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے محکمہ کے ذریعے گاڑیوں کے معائنہ کے ماہرین کے طور پر ملازم ہیں، اصطلاح "فائر فائٹر" کی تعریف سیکشن (50925) میں دی گئی ہے، اور ایک رضاکار فائر فائٹر کو اس عوامی ادارے کا ملازم سمجھا جائے گا جس کے لیے وہ فائر فائٹر کے طور پر رضاکارانہ خدمات انجام دیتا ہے/دیتی ہے۔

Section § 68097.1

Explanation

یہ قانون بتاتا ہے کہ کیلیفورنیا میں بعض سرکاری ملازمین کو ان کے کام کے فرائض سے متعلق دیوانی مقدمات میں گواہ کے طور پر گواہی دینے کے لیے کیسے سمن کیا جا سکتا ہے۔ اس میں امن افسران، فائر فائٹرز اور انسپکٹرز جیسے افراد شامل ہیں۔ اگر انہیں گواہی دینے کی ضرورت ہو، تو سمن براہ راست انہیں یا ان کے فوری اعلیٰ افسر یا ان کے کام کی جگہ پر نامزد ایجنٹ کو دیا جا سکتا ہے۔

مزید برآں، یہ واضح کرتا ہے کہ انہیں صرف مخصوص قانونی طریقہ کار کے مطابق ہی حاضر ہونے کا کہا جا سکتا ہے۔ 'ٹریبونل' کی اصطلاح کی تعریف میں کوئی بھی شخص یا ادارہ شامل ہے، جیسے کہ ایک ثالث، جو سمن کے ذریعے گواہوں کی حاضری کا مطالبہ کر سکتا ہے۔

(a)CA حکومت Code § 68097.1(a) جب بھی محکمہ انصاف کا کوئی ملازم جو امن افسر ہو یا تکنیکی شعبے میں تجزیہ کار ہو، کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے محکمہ کا امن افسر ہو، ریاستی فائر مارشل کے دفتر کا امن افسر رکن ہو، شیرف، ڈپٹی شیرف، مارشل، ڈپٹی مارشل، ڈسٹرکٹ اٹارنی انسپکٹر، پروبیشن افسر، بلڈنگ انسپکٹر، فائر فائٹر، یا شہر کا پولیس افسر کسی دیوانی کارروائی یا مقدمے میں کسی عدالت یا کسی دوسرے ٹریبونل کے سامنے بطور گواہ مطلوب ہو، کسی ایسے معاملے، واقعہ یا لین دین کے سلسلے میں جس کا اس نے اپنے فرائض کی انجام دہی کے دوران مشاہدہ یا تفتیش کی ہو، تو اس کی حاضری کا مطالبہ کرنے والا سمن یا تو شخص کو ذاتی طور پر ایک نقل دے کر، یا اس سرکاری ادارے میں جہاں وہ ملازم ہے، اس کے فوری اعلیٰ افسر کو دو نقلیں دے کر یا اس فوری اعلیٰ افسر کے نامزد کردہ ایجنٹ کو جو اس تعمیل کو وصول کرنے کے لیے مقرر کیا گیا ہو، جاری کیا جا سکتا ہے۔
(b)CA حکومت Code § 68097.1(b) جب بھی کوئی اور ریاستی ملازم یا ٹرائل کورٹس کا کوئی ملازم کسی دیوانی کارروائی یا مقدمے میں کسی عدالت یا کسی دوسرے ٹریبونل کے سامنے بطور گواہ مطلوب ہو، کسی ایسے معاملے، واقعہ یا لین دین کے سلسلے میں جس کے بارے میں اس نے اپنے فرائض کی انجام دہی کے دوران مہارت حاصل کی ہو، تو اس کی حاضری کا مطالبہ کرنے والا سمن یا تو شخص کو ذاتی طور پر ایک نقل دے کر، یا اس کے فوری اعلیٰ افسر یا اس فوری اعلیٰ افسر کے نامزد کردہ ایجنٹ کو جو اس تعمیل کو وصول کرنے کے لیے مقرر کیا گیا ہو، دو نقلیں دے کر جاری کیا جا سکتا ہے۔
(c)CA حکومت Code § 68097.1(c) ذیلی دفعات (a) اور (b) میں بیان کردہ کسی بھی شخص کی حاضری اس دفعہ کے تحت صرف ضابطہ دیوانی کے سیکشن 1989 کے مطابق مطلوب ہو سکتی ہے۔
(d)CA حکومت Code § 68097.1(d) اس دفعہ اور سیکشنز 68097.2 اور 68097.5 میں استعمال ہونے والی اصطلاح “ٹریبونل” کا مطلب کوئی بھی شخص یا ادارہ ہے جس کے سامنے گواہوں کی حاضری سمن کے ذریعے مطلوب ہو سکتی ہے، بشمول ثالثی کارروائیوں میں ایک ثالث۔

Section § 68097.2

Explanation

یہ قانون بعض سرکاری ملازمین (جیسے امن افسران، فائر فائٹرز، اور ریاستی ملازمین) کے معاوضے کی وضاحت کرتا ہے جب انہیں سمن کے تحت بطور گواہ عدالت میں پیش ہونے کی ضرورت ہوتی ہے۔ وہ عدالت جانے اور وہاں حاضر رہنے کے دوران اپنے آجر سے اپنی معمول کی تنخواہ اور ضروری سفری اخراجات وصول کرتے رہتے ہیں۔ جس فریق نے سمن کی درخواست کی تھی، اسے آجر کو تمام اخراجات کی ادائیگی کرنی ہوگی۔ گواہ کی ضرورت کے ہر دن کے لیے سمن کے ساتھ $275 کی ایک مقررہ رقم ادا کی جاتی ہے۔ اگر اصل اخراجات اس رقم سے مختلف ہوں تو بعد میں ایڈجسٹمنٹ کی جاتی ہے۔ رضاکار فائر فائٹرز کو اسی طرح کے دائرہ اختیار میں موازنے کی بنیاد پر معاوضہ ملتا ہے، جب تک کہ ان کا باقاعدہ آجر مطلوبہ مدت کے لیے ان کی تنخواہ پہلے ہی فراہم نہ کر رہا ہو۔

(a)CA حکومت Code § 68097.2(a) کوئی بھی امن افسر، جیسا کہ اس اصطلاح کی تعریف پینل کوڈ کے حصہ 2 کے ٹائٹل 3 کے باب 4.5 (سیکشن 830 سے شروع ہونے والا) میں کی گئی ہے، کوئی بھی فائر فائٹر، کوئی بھی ریاستی ملازم، کوئی بھی ٹرائل کورٹ کا ملازم، یا کوئی بھی کاؤنٹی کا ملازم، جو سیکشن 68097.1 کے تحت جاری کردہ سمن کے ذریعے بطور گواہ پیش ہونے کا پابند ہو، اسے اس عوامی ادارے سے تنخواہ یا دیگر معاوضہ ملے گا جس کے ذریعے وہ ملازم ہے، جس کا وہ عام طور پر حقدار ہے، اس وقت کے دوران جب وہ عدالت یا دیگر ٹریبونل کے مقام پر سفر کرتا ہے اور وہاں سے واپس آتا ہے اور جب اسے سمن کے مطابق اس جگہ پر رہنے کی ضرورت ہوتی ہے۔ اسے اس عوامی ادارے سے بھی اصل، ضروری اور معقول سفری اخراجات ملیں گے جو اس نے سمن کی تعمیل میں اٹھائے ہیں۔
(b)CA حکومت Code § 68097.2(b) وہ فریق جس کی درخواست پر سمن جاری کیا جاتا ہے، عوامی ادارے کو اس تمام لاگت کی ادائیگی کرے گا جو عوامی ادارے کو امن افسر، فائر فائٹر، ریاستی ملازم، ٹرائل کورٹ کے ملازم، یا مخصوص کاؤنٹی کے ملازم کو اس کی تنخواہ یا دیگر معاوضہ اور سفری اخراجات ادا کرنے میں اٹھانی پڑی، جیسا کہ اس سیکشن میں فراہم کیا گیا ہے، ہر اس دن کے لیے جب امن افسر، فائر فائٹر، ریاستی ملازم، ٹرائل کورٹ کا ملازم، یا مخصوص کاؤنٹی کا ملازم سمن کے مطابق حاضر رہنے کا پابند ہو۔ دو سو پچھتر ڈالر ($275) کی رقم، سمن کے ساتھ، سمن قبول کرنے والے شخص کو پیش کی جائے گی ہر اس دن کے لیے جب امن افسر، فائر فائٹر، ریاستی ملازم، ٹرائل کورٹ کا ملازم، یا مخصوص کاؤنٹی کا ملازم سمن کے مطابق حاضر رہنے کا پابند ہو۔
(c)CA حکومت Code § 68097.2(c) اگر بعد میں اصل اخراجات پیش کردہ رقم سے کم ثابت ہوں تو پیش کردہ رقم کا اضافی حصہ واپس کر دیا جائے گا۔
(d)CA حکومت Code § 68097.2(d) اگر بعد میں اصل اخراجات جمع شدہ رقم سے زیادہ ثابت ہوں تو فرق اس فریق کی طرف سے عوامی ادارے کو ادا کیا جائے گا جس کی درخواست پر سمن جاری کیا گیا ہے۔
(e)CA حکومت Code § 68097.2(e) اگر کوئی عدالت اپنی مرضی سے کسی کارروائی کو ملتوی کرتی ہے تو سمن جاری کرنے یا امن افسر، فائر فائٹر، ریاستی ملازم، یا ٹرائل کورٹ کے ملازم کو اس تاریخ پر پیش ہونے کا حکم دینے سے پہلے کوئی اضافی گواہ فیس درکار نہیں ہوگی جس پر کارروائی ملتوی کی گئی ہے۔
(f)CA حکومت Code § 68097.2(f) ذیلی دفعہ (a) کے تحت رضاکار فائر فائٹر کی تنخواہ یا دیگر معاوضے کی ادائیگی کے مقاصد کے لیے، ایک رضاکار فائر فائٹر جسے کسی ایسے واقعے یا لین دین سے متعلق معاملے میں بطور گواہ پیش ہونے کے لیے سمن کیا جاتا ہے جسے اس نے رضاکار فائر فائٹر کے طور پر اپنے فرائض کی انجام دہی کے دوران دیکھا یا تحقیقات کی ہو، اسے معقول معاوضے کا حقدار سمجھا جائے گا جس کا ثبوت اسی طرح کی جغرافیائی اور اقتصادی خصوصیات والے دائرہ اختیار میں فائر فائٹرز کو ادا کیے جانے والے معاوضے سے ملتا ہے۔ تاہم، ذیلی دفعہ (a) اور اس ذیلی دفعہ کی ضروریات لاگو نہیں ہوں گی اگر ایک رضاکار فائر فائٹر اپنے باقاعدہ آجر کی پالیسی کے مطابق اپنی باقاعدہ تنخواہ یا دیگر معاوضہ وصول کرے گا، ان ادوار کے لیے جن کے دوران ذیلی دفعہ (a) کے تحت معاوضہ درکار ہے۔

Section § 68097.3

Explanation
یہ قانون وضاحت کرتا ہے کہ کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے ایک افسر کو دیوانی مقدمے میں بطور گواہ عدالت میں پیش ہونے کا حکم دیا جا سکتا ہے، کسی ایسے واقعے یا تحقیقات کے بارے میں جس میں وہ اپنی ڈیوٹی کے دوران شامل تھے، چاہے وہ عام سمن کے تحت نہ بھی ہوں۔ افسر کو سمن ذاتی طور پر، ان کے اعلیٰ افسر کو، یا اس دفتر میں جہاں انہوں نے اپنی رپورٹ درج کی تھی، پہنچا کر طلب کیا جا سکتا ہے، ان کی ضرورت پڑنے سے کم از کم پانچ دن پہلے۔

Section § 68097.4

Explanation

یہ قانون وضاحت کرتا ہے کہ جب کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے کسی افسر کو سب پینا کی وجہ سے عدالت میں گواہی دینے کے لیے بلایا جاتا ہے، تو ان کی باقاعدہ تنخواہ اور سفری اخراجات ریاست کی طرف سے ادا کیے جاتے ہیں۔ تاہم، جس شخص نے سب پینا کی درخواست کی تھی، اسے ان اخراجات کی ادائیگی ریاست کو واپس کرنی پڑتی ہے۔ اس میں افسر کی سفر اور عدالتی وقت کی تنخواہ کے ساتھ ساتھ معقول سفری اخراجات بھی شامل ہیں۔

سب پینا جاری ہونے سے پہلے، درخواست کرنے والے شخص کو ان اخراجات کا تخمینہ عدالت کے کلرک کے پاس جمع کرانا ہوگا۔ اگر اصل اخراجات زیادہ ہوں، تو اس شخص کو فرق ادا کرنا ہوگا۔ اگر اصل اخراجات کم ہوں، تو انہیں رقم واپس مل جائے گی۔ تمام ادائیگیاں ریاستی خزانے میں کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے اکاؤنٹ میں جاتی ہیں۔

کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کا کوئی بھی رکن جو سیکشن (68097.3) کی دفعات کے تحت جاری کردہ سب پینا کے مطابق بطور گواہ پیش ہونے کا پابند ہے، اسے ریاست سے وہ تنخواہ یا دیگر معاوضہ ملے گا جس کا وہ عام طور پر پٹرول کے رکن کے طور پر حقدار ہے، اس وقت کے دوران جب وہ عدالت کے مقام تک سفر کرتا ہے اور وہاں سے واپس آتا ہے اور جب تک اسے اس سب پینا کے مطابق اس جگہ پر رہنے کی ضرورت ہوتی ہے۔ اسے ریاست سے وہ حقیقی، ضروری اور معقول سفری اخراجات بھی ملیں گے جو اس نے اس سب پینا کی تعمیل میں اٹھائے ہیں۔
وہ فریق جس کی درخواست پر سیکشن (68097.3) کے مطابق سب پینا جاری کیا جاتا ہے، ریاست کو اس تنخواہ یا دیگر معاوضے کی رقم کی ادائیگی کرے گا جس کا متعلقہ کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کا رکن عام طور پر ریاست سے حقدار ہوتا ہے، اس وقت کے دوران جب وہ عدالت کے مقام تک سفر کرتا ہے اور وہاں سے واپس آتا ہے اور جب تک اسے اس سب پینا کے مطابق اس جگہ پر رہنے کی ضرورت ہوتی ہے؛ اور اس کے علاوہ، ایسا فریق ریاست کو کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے رکن کی طرف سے اس سب پینا کی تعمیل میں اٹھائے گئے حقیقی، ضروری اور معقول سفری اخراجات کی بھی ادائیگی کرے گا۔ ایسی تنخواہ یا دیگر معاوضے اور اخراجات کی تخمینہ شدہ رقم کے برابر ایک رقم اس سب پینا کے اجراء سے قبل عدالت کے کلرک کے پاس جمع کرائی جائے گی۔ اگر ایسی تنخواہ یا دیگر معاوضے اور اخراجات کی اصل رقم بعد میں جمع کرائی گئی رقم سے زیادہ ثابت ہو، تو فریق فرق کی رقم بھی کلرک کے پاس جمع کرائے گا۔ اگر اصل رقم بعد میں جمع کرائی گئی رقم سے کم ثابت ہو، تو جمع کرائی گئی رقم کا اضافی حصہ واپس کر دیا جائے گا۔ کلرک کی طرف سے وصول کی گئی تمام رقم جس کا ریاست حقدار ہے، کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے محکمہ کو ریاستی خزانے میں جمع کرانے کے لیے بھیجی جائے گی۔

Section § 68097.5

Explanation
یہ دفعہ بیان کرتی ہے کہ کیلیفورنیا کی مختلف ریاستی اور مقامی اداروں کے زیر ملازمت بعض قانون نافذ کرنے والے افسران، فائر فائٹرز، اور تجزیہ کاروں کو عدالت کی طرف سے ان کے سمن میں بیان کردہ تاریخ کے بعد اضافی کارروائیوں کے لیے واپس بلانے کا تقاضا نہیں کیا جا سکتا، جب تک کہ ان کے آجر کو ایک مخصوص ادائیگی نہ کی جائے۔ یہ ادائیگی وہی رقم ہے جو سمن پہلی بار جاری ہونے پر ادا کی گئی تھی۔

Section § 68097.6

Explanation

یہ قانونی دفعہ وضاحت کرتی ہے کہ سمن (subpoenas) سے متعلق کچھ قواعد، جو کسی کو گواہی (deposition) کے لیے حاضر ہونے کا حکم دینے والے قانونی دستاویزات ہیں، کا اطلاق بعض سرکاری ایجنسیوں کے ملازمین پر ہوتا ہے۔ خاص طور پر، اس میں محکمہ انصاف کے امن افسران اور تجزیہ کار، کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول، ریاستی فائر مارشل کا دفتر، شیرف اور ان کے ڈپٹی، مارشل، ڈپٹی مارشل، فائر فائٹرز، اور شہر کے پولیس افسران شامل ہیں۔ ان افراد کو طے شدہ دیوانی طریقہ کار کے قواعد کے تحت قانونی کارروائیوں میں گواہی دینے کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔

دفعات 68097.1، 68097.2، 68097.3، 68097.4، اور 68097.5 کا اطلاق ان سمنوں پر ہوتا ہے جو محکمہ انصاف کے ان ملازمین کی گواہی (depositions) لینے کے لیے جاری کیے جاتے ہیں جو امن افسران (peace officers) یا تکنیکی شعبوں میں تجزیہ کار (analysts) ہیں، محکمہ کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے امن افسران، ریاستی فائر مارشل کے دفتر کے امن افسر اراکین، شیرف، ڈپٹی شیرف، مارشل، ڈپٹی مارشل، فائر فائٹرز، یا شہر کے پولیس افسران، ضابطہ دیوانی (Code of Civil Procedure) کے حصہ 4 کے عنوان 4 کے باب 9 (دفعہ 2025.010 سے شروع ہونے والے) کے مطابق۔

Section § 68097.7

Explanation

یہ قانون کہتا ہے کہ مخصوص عوامی تحفظ کے اہلکاروں، جیسے پولیس افسران یا فائر فائٹرز کو، ان کے کام کے تجربات کے بارے میں گواہ کے طور پر کام کرنے کے لیے رقم ادا کرنا یا پیشکش کرنا ایک معمولی جرم ہے، جب تک کہ یہ مخصوص قانونی دفعات (68097.1 سے 68097.6) کے مطابق نہ کیا جائے۔ اگر یہ اہلکار مخصوص مستثنیات کے علاوہ ایسی ادائیگیاں قبول کرتے ہیں یا طلب کرتے ہیں، تو وہ بھی ایک معمولی جرم کا ارتکاب کر رہے ہیں۔

کوئی بھی شخص جو محکمہ انصاف کے کسی بھی ملازم کی خدمات کے لیے، جو امن افسر ہو یا تکنیکی شعبے میں تجزیہ کار ہو، کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے محکمہ کا امن افسر ہو، ریاستی فائر مارشل کے دفتر کا امن افسر رکن ہو، شیرف، ڈپٹی شیرف، مارشل، ڈپٹی مارشل، فائر فائٹر، یا شہر کا پولیس افسر ہو، کسی بھی کارروائی یا مقدمے میں بطور گواہ، کسی ایسے واقعے یا لین دین سے متعلق معاملے کے سلسلے میں جسے اس نے اپنے فرائض کی انجام دہی کے دوران دیکھا یا تحقیقات کی ہو، دفعات (68097.1), (68097.2), (68097.3), (68097.4), (68097.5), اور (68097.6) میں فراہم کردہ کے علاوہ کسی بھی طریقے سے رقم یا کسی اور قسم کا معاوضہ ادا کرتا ہے یا پیشکش کرتا ہے، وہ ایک معمولی جرم کا مرتکب ہے، اور محکمہ انصاف کا کوئی بھی ملازم جو امن افسر ہو یا تکنیکی شعبے میں تجزیہ کار ہو، کیلیفورنیا ہائی وے پٹرول کے محکمہ کا امن افسر ہو، ریاستی فائر مارشل کے دفتر کا امن افسر رکن ہو، شیرف، ڈپٹی شیرف، مارشل، ڈپٹی مارشل، فائر فائٹر، یا شہر کا پولیس افسر ہو، جو دفعات (68097.2) اور (68097.4) میں فراہم کردہ کے علاوہ ادائیگی طلب کرتا ہے یا وصول کرتا ہے، وہ بھی اسی طرح ایک معمولی جرم کا مرتکب ہے۔

Section § 68097.8

Explanation

اگر آپ کوئی مقدمہ جیت جاتے ہیں، تو سیکشنز (68097.2) یا (68097.4) کی وجہ سے آپ نے جو مخصوص رقوم جمع کرائی تھیں، انہیں آپ کے قانونی اخراجات کا حصہ شمار کیا جا سکتا ہے۔ تاہم، اگر وہ رقوم واپسی کے لیے اہل ہیں، تو انہیں شامل نہیں کیا جائے گا۔

اس کوڈ کے سیکشنز (68097.2) یا (68097.4) کے تحت جمع کرائی گئی تمام رقوم، سوائے ان رقوم کے جن کی واپسی کا فریق حقدار ہو، غالب فریق کی طرف سے اخراجات کے طور پر قابل وصول ہوں گی۔

Section § 68097.9

Explanation
یہ قانون بعض قانون نافذ کرنے والے افسران اور دیگر مخصوص عوامی تحفظ کے ملازمین، جیسے فائر فائٹرز، جنہیں سمن جاری کیا گیا ہو، کو اپنی پیشی کا وقت تبدیل کرنے کی اجازت دیتا ہے، بشرطیکہ وہ اور سمن جاری کرنے والا فریق کسی دوسرے وقت پر متفق ہو جائیں۔ یہ لچک ان کے مشکل کام کے شیڈول کو ایڈجسٹ کرنے میں مدد دیتی ہے۔

Section § 68097.10

Explanation
اگر کوئی امن افسر یا حکومت کے دیگر مخصوص ملازمین، جیسے فائر فائٹرز، کو عدالت میں گواہی دینے کی ضرورت پیش آتی ہے اور انہیں اپنے اخراجات کا معاوضہ نہیں ملتا، تو وہ ایجنسی یا محکمہ جہاں وہ کام کرتے ہیں، رقم واپس حاصل کرنے کے لیے قانونی کارروائی کر سکتا ہے۔

Section § 68097.55

Explanation
یہ قانون عدالت کو اجازت دیتا ہے کہ وہ کسی شخص کو مخصوص فیسوں یا ڈپازٹس کی ادائیگی سے مستثنیٰ قرار دے اگر ان کے پاس کوئی اچھی وجہ ہو، جیسے کہ عدالتی اخراجات کے لیے کافی رقم نہ ہونا (جسے 'ان فارما پاپیرس' کے طور پر کارروائی کرنا کہا جاتا ہے)۔

Section § 68098

Explanation
سپیریئر عدالتوں میں فوجداری مقدمات میں، گواہوں کی فیس اسی بجٹ سے ادا کی جاتی ہے جس سے گرینڈ جیوری کے اراکین کی فیس ادا کی جاتی ہے۔ اس میں ضابطہ شہادت کی دفعہ 730 کے تحت عدالت کی طرف سے مقرر کردہ ماہر گواہوں کی فیس شامل نہیں ہے۔

Section § 68100

Explanation

یہ قانون کہتا ہے کہ اگر عدالت کی کارروائی کسی خاص قاعدے (دفعہ 68115) کے تحت مقرر کردہ جگہ پر منعقد ہوتی ہے، تو ہر وہ شخص جسے عدالت میں پیش ہونا ضروری ہے، اسے اسی مقرر کردہ جگہ پر جانا ہوگا۔

جب عدالت کسی مقرر کردہ جگہ پر، دفعہ 68115 کے مطابق منعقد ہوتی ہے، تو ہر وہ شخص جسے عدالت میں پیش ہونے کا حکم دیا گیا ہو، اسی مقرر کردہ جگہ پر حاضر ہوگا۔

Section § 68101

Explanation

یہ قانونی سیکشن بتاتا ہے کہ عدالت کے مقدمات سے ریاست کو ملنے والی رقم، جیسے جرمانے یا ضمانت کی رقم کا کیا ہوتا ہے۔ جب کوئی جج یہ رقم وصول کرتا ہے، تو اسے کاؤنٹی خزانچی کو بھیجا جانا چاہیے، جو پھر کم از کم مہینے میں ایک بار ریاستی خزانچی کو ادائیگی کرتا ہے۔ اگر ایسا نہیں ہوتا، تو اسے تاخیر سمجھا جاتا ہے۔ ججوں کو جرمانوں کا ریکارڈ رکھنا ہوتا ہے اور یہ ریکارڈ کاؤنٹی آڈیٹر کو بھیجنا ہوتا ہے، جو پھر ریاست کو رقم بھیجتے وقت ریاستی کنٹرولر کو مطلع کرتا ہے۔ تاہم، 2006 سے، یہ اصول قانون کے مخصوص حصوں کے تحت کچھ دیگر عدالتی فیسوں اور جرمانوں پر لاگو نہیں ہوتا۔

(a)CA حکومت Code § 68101(a) جب بھی قانون کے مطابق ریاست کسی بھی عدالت کے جج کی طرف سے وصول ہونے والی کسی بھی رقم، ضبط شدہ ضمانت یا جرمانوں کا کوئی حصہ وصول کرنے کی حقدار ہو، تو وہ حصہ، اس کی وصولی کے بعد جلد از جلد، اس کاؤنٹی کے کاؤنٹی خزانچی کے پاس جمع کرایا جائے گا جس میں وہ عدالت واقع ہے، اور کاؤنٹی آڈیٹر کے وارنٹ کے ذریعے، جو عدالت کے کلرک یا جج کی درخواست پر جاری کیا گیا ہو، کم از کم مہینے میں ایک بار خزانچی کو ادا کیا جائے گا تاکہ اسے ریاستی خزانے میں جمع کرایا جا سکے۔ اس سیکشن یا سیکشن 24353 کے مطابق نہ کی گئی کوئی بھی ترسیل تاخیر شدہ سمجھی جائے گی اور سیکشن 68085 کے تابع ہوگی۔
(b)CA حکومت Code § 68101(b) کوئی بھی جج جو ایسے جرمانے یا ضبطیاں عائد کرتا یا وصول کرتا ہے، ان کا ریکارڈ رکھے گا اور کم از کم ماہانہ اس کا ریکارڈ کاؤنٹی آڈیٹر کو بھیجے گا۔ کاؤنٹی آڈیٹر ایسے جرمانے یا ضبطیوں کے عائد کرنے، وصول کرنے اور ادائیگی کا ریکارڈ کنٹرولر کو اس وقت بھیجے گا جب اس سیکشن کے مطابق ہر وارنٹ خزانچی کو بھیجا جائے گا۔
(c)CA حکومت Code § 68101(c) یکم جنوری 2006 سے، یہ سیکشن چیپٹر 5.8 (سیکشن 70600 سے شروع ہونے والے) کے تحت جمع کی گئی رقم یا ان فیسوں اور جرمانوں پر لاگو نہیں ہوتا جن پر سیکشن 68085.1 لاگو ہوتا ہے۔

Section § 68102

Explanation
یہ قانون وضاحت کرتا ہے کہ اگر قید یا جرمانے کو مکمل ہونے سے پہلے ایک دوسرے میں تبدیل کر دیا جائے تو کیا ہوتا ہے۔ اگر کسی کو جیل سے رہا کر کے اس کے بجائے جرمانہ دیا جاتا ہے، تو جرمانے کو اس طرح ریکارڈ کیا جانا چاہیے جیسے یہ اصل سزا تھی۔ اس کے برعکس، اگر جرمانہ جاری کیا گیا تھا اور پھر اسے قید کی سزا میں تبدیل کر دیا گیا، تو قید کی تفصیلات کاؤنٹی آڈیٹر کو بھیجی جانی چاہئیں۔

Section § 68103

Explanation
قانون کا یہ حصہ یقینی بناتا ہے کہ جرمانے اور ضبط شدہ رقوم ریاستی کنٹرولر کو صحیح طریقے سے منتقل کی جائیں۔ اگر یہ ادائیگیاں ضرورت کے مطابق نہیں بھیجی جاتیں، تو کاؤنٹی آڈیٹر کو لازمی طور پر اور ریاستی کنٹرولر کو اختیار ہے کہ وہ واجب الادا رقم کی وصولی کے لیے قانونی کارروائی کرے۔ ججوں کو جوابدہ ٹھہرایا جا سکتا ہے اگر وہ جرمانے یا ضبط شدہ رقوم بھیجنے میں ناکام رہتے ہیں، اور ان کا سرکاری بانڈ ایسی کسی بھی ناکامی کو پورا کر سکتا ہے۔

Section § 68104

Explanation

یہ قانون بیان کرتا ہے کہ کسی بھی جج کے ذریعے رکھے گئے ریکارڈ، جیسا کہ دیگر مخصوص سیکشنز میں تفصیل دی گئی ہے، عوام کے دیکھنے کے لیے دستیاب ہونے چاہئیں۔ مزید برآں، ان ریکارڈز کا جائزہ اسٹیٹ کنٹرولر، اٹارنی جنرل، یا کاؤنٹی کے ڈسٹرکٹ اٹارنی کے ذریعے لیا جا سکتا ہے۔

کسی بھی جج کے ذریعے سیکشنز (68101) اور (68102) کے مطابق رکھے گئے ریکارڈ عوامی معائنے کے لیے کھلے ہوں گے، اور ان کی جانچ پڑتال اسٹیٹ کنٹرولر، اٹارنی جنرل، یا متعلقہ کاؤنٹی کے ڈسٹرکٹ اٹارنی کے ذریعے کی جا سکتی ہے۔

Section § 68105

Explanation

یہ قانون کیلیفورنیا کی بعض عدالتوں کو کسی شخص کو سرکاری عدالتی رپورٹر کے طور پر مقرر کرنے کی اجازت دیتا ہے، چاہے وہ ابھی تک امریکی شہری نہ ہو۔ تاہم، اس شخص کو یا تو شہری بننے کے اپنے ارادے کا اعلان کرنے والی ایک رسمی دستاویز دائر کرنی ہوگی، یا قانونی طور پر جلد از جلد ایسا کرنے کا وعدہ کرنا ہوگا۔ اگر وہ کسی معقول وجہ کے بغیر اس پر عمل نہیں کرتے، تو تقرری منسوخ کی جا سکتی ہے۔

کسی بھی دیگر قانون کی دفعہ کے برعکس، سپریم کورٹ، کوئی بھی اپیل کورٹ، یا کوئی بھی سپیریئر کورٹ ایک ایسے شخص کو بطور سرکاری فونوگرافک رپورٹر یا بطور سرکاری فونوگرافک رپورٹر پرو ٹیمپور مقرر کر سکتی ہے جس نے شہری بننے کے ارادے کا اعلان کیا ہو اور جو ایک مصدقہ شارٹ ہینڈ رپورٹر ہو۔
اس سیکشن میں استعمال ہونے والی اصطلاح "ایک ایسا شخص جس نے شہری بننے کے ارادے کا اعلان کیا ہو" سے مراد ایک ایسا شخص ہے جس نے یا تو (1) ریاستہائے متحدہ کا شہری بننے کے ارادے کا اعلان، یا نیچرلائزیشن کی درخواست، یا وفاقی قانون کے تحت تجویز کردہ کوئی مماثل دستاویز دائر کی ہو یا (2) عدالت میں، عدالت کی طرف سے تجویز کردہ فارم میں، ایک حلف نامہ دائر کیا ہو کہ وہ شخص، پہلی دستیاب موقع پر جب قابل اطلاق وفاقی قانون اجازت دے گا، ریاستہائے متحدہ کا شہری بننے کے ارادے کا ایسا اعلان، نیچرلائزیشن کی درخواست، یا مماثل دستاویز دائر کرے گا۔ اگر عدالت یہ طے کرتی ہے کہ ایک فرد جس نے پچھلے جملے کے متبادل (2) کے تحت درخواست دی تھی، نے، بغیر کسی معقول وجہ کے، وفاقی قانون کے تحت فراہم کردہ پہلی دستیاب موقع پر وفاقی قانون کے تحت تجویز کردہ مخصوص دستاویزات میں سے کسی ایک کو دائر کرنے میں ناکامی کی ہے، تو وہ فوری طور پر تقرری منسوخ کر دے گی۔

Section § 68106

Explanation

یہ قانون یقینی بناتا ہے کہ کیلیفورنیا کی ٹرائل کورٹس بجٹ میں کٹوتیوں کا سامنا ہونے پر بھی سول اور فوجداری مقدمات کے لیے عدالتوں کو کھلا رکھنے کو ترجیح دیں۔ عدالتوں کو عوام کو کم از کم 60 دن پہلے مطلع کرنا ضروری ہے اگر وہ عدالتی تعطیلات، ہفتہ وار چھٹیوں، یا دیگر قوانین کے تحت اجازت کے علاوہ کسی بھی عدالت یا کلرکس کے دفاتر کے اوقات کار کو بند کرنے یا کم کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں۔ اطلاع میں تبدیلیوں کی وجوہات اور عوام کس طرح تحریری تبصرے پیش کر سکتے ہیں، جن پر عدالت کو غور کرنا چاہیے، کی وضاحت ہونی چاہیے۔ اگرچہ عدالتوں کو ان تبصروں کا جواب دینا ضروری نہیں ہے، لیکن انہیں کسی بھی منصوبے کو اپ ڈیٹ کرنا چاہیے اور اگر تبدیلیاں کی جاتی ہیں تو عوام کو مطلع کرنا چاہیے۔ جوڈیشل کونسل کو بھی یہ نوٹس آن لائن پوسٹ کرنے چاہئیں۔ مجموعی مقصد عدالتوں کو کھلا اور قابل رسائی رکھنا ہے، اور یہ قانون روزمرہ کے عدالتی انتظامی کاموں میں مداخلت نہیں کرتا۔

(a)Copy CA حکومت Code § 68106(a)
(1)Copy CA حکومت Code § 68106(a)(1) ٹرائل کورٹس کی معاونت کے لیے مختص کردہ رقوم مختص کرتے وقت، مقننہ مقدمہ بازوں اور وکلاء سے بڑھتی ہوئی آمدنی کی اہمیت کو تسلیم کرتی ہے، جس میں سول مقدمات کی فیسوں سے بڑھتی ہوئی آمدنی بھی شامل ہے۔ لہٰذا، مقننہ کا ارادہ ہے کہ عدالتیں سول اور فوجداری کارروائیوں کے لیے عدالتوں کو کھلا رکھنے کو اولین ترجیح دیں۔ مقننہ کا یہ بھی ارادہ ہے کہ، جہاں تک ممکن ہو، ٹرائل کورٹس کے ذریعے اور ان کے لیے وسائل کی تقسیم میں، سول مقدمہ بازوں کے لیے عدالتی خدمات تک رسائی کو برقرار رکھا جائے، بجٹ میں کٹوتیاں سول مقدمات پر غیر متناسب طور پر اثر انداز نہ ہوں، اور جیوری کے ذریعے مقدمے کے حق کو برقرار رکھا جائے۔
(2)CA حکومت Code § 68106(a)(2) مزید برآں، 2010 کے بجٹ ایکٹ کو نافذ کرتے ہوئے، جس میں سول اور فوجداری عدالتی فیسوں اور جرمانوں میں اضافہ شامل ہے، مقننہ کا ارادہ ہے کہ ٹرائل کورٹس عدالتی تعطیلات، ہفتہ اور اتوار کے علاوہ تمام دنوں میں عوام کے لیے کھلے رہیں، اور سوائے اس کے جو سیکشن 68115 کے تحت مجاز ہو۔
(b)Copy CA حکومت Code § 68106(b)
(1)Copy CA حکومت Code § 68106(b)(1) ایک ٹرائل کورٹ کسی بھی عدالت کو بند کرنے، یا کلرکس کے دفاتر کے اوقات کار کو باقاعدہ کاروباری اوقات کے دوران کسی بھی دن عدالتی تعطیلات، ہفتہ اور اتوار کے علاوہ، اور سوائے اس کے جو سیکشن 68115 کے تحت مجاز ہو، بند کرنے یا کم کرنے سے کم از کم 60 دن پہلے، اپنی سہولیات کے اندر یا اس کے آس پاس نمایاں طور پر آویزاں کرکے، اپنی عوامی انٹرنیٹ ویب سائٹ پر، اور ان افراد کو الیکٹرانک تقسیم کے ذریعے جنہوں نے عدالت کی الیکٹرانک تقسیم سروس کو سبسکرائب کیا ہے، اور جوڈیشل کونسل کو تحریری اطلاع فراہم کرے گی۔ اطلاع میں بندش یا اوقات کار میں کمی کا دائرہ کار، اور مالی رکاوٹیں یا دیگر وجوہات شامل ہوں گی جو بندش یا کمی کو ضروری بناتی ہیں۔
(2)Copy CA حکومت Code § 68106(b)(2)
(A)Copy CA حکومت Code § 68106(b)(2)(A) پیراگراف (1) کے تحت درکار اطلاع میں اس بارے میں معلومات شامل ہوں گی کہ عوام 60 دن کی مدت کے دوران عدالت کے کسی عدالت کو بند کرنے، یا کلرکس کے دفاتر کے اوقات کار کو بند کرنے یا کم کرنے کے منصوبے پر تحریری تبصرے کیسے فراہم کر سکتے ہیں۔ عدالت موصول ہونے والے تمام عوامی تبصروں کا جائزہ لے گی اور ان پر غور کرے گی۔ اگر کسی عدالت کو بند کرنے، یا کلرکس کے دفاتر کے اوقات کار کو بند کرنے یا کم کرنے کا عدالتی منصوبہ موصول ہونے والے تبصروں کے نتیجے میں یا کسی اور وجہ سے تبدیل ہوتا ہے، تو عدالت فوری طور پر اپنی سہولیات کے اندر یا اس کے آس پاس ایک نظرثانی شدہ اطلاع آویزاں کرکے، اپنی عوامی انٹرنیٹ ویب سائٹ پر، اور ان افراد کو الیکٹرانک تقسیم کے ذریعے جنہوں نے عدالت کی الیکٹرانک تقسیم سروس کو سبسکرائب کیا ہے، اور جوڈیشل کونسل کو عوام کو اطلاع فراہم کرے گی۔ اس پیراگراف کے تحت عدالت کے منصوبے میں کوئی بھی تبدیلی ابتدائی 60 دن کی مدت سے آگے اطلاع کی ضرورت نہیں ہوگی۔
(B)CA حکومت Code § 68106(b)(2)(A)(B) اس پیراگراف کو عدالتوں کو موصول ہونے والے تبصروں کا جواب فراہم کرنے کا پابند کرنے کے طور پر تعبیر نہیں کیا جائے گا۔
(3)CA حکومت Code § 68106(b)(3) ایک ٹرائل کورٹ سے اطلاع موصول ہونے کے 15 دن کے اندر، جوڈیشل کونسل اپنی انٹرنیٹ ویب سائٹ پر نمایاں طور پر آویزاں کرے گی اور عدلیہ کی کمیٹیوں کے چیئرمین اور وائس چیئرمین، اسمبلی کمیٹی برائے بجٹ کے چیئرمین، اور سینیٹ کمیٹی برائے بجٹ اور مالیاتی جائزہ کے چیئرمین کو اس ذیلی دفعہ کے تحت موصول ہونے والی کسی بھی اطلاع کی ایک کاپی فراہم کرے گی۔ مقننہ اس سیکشن کے تحت حاصل کردہ معلومات کا جائزہ لینے کا ارادہ رکھتی ہے تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ کیلیفورنیا کی ٹرائل کورٹس عوام کے لیے کھلی اور قابل رسائی رہیں۔
(c)CA حکومت Code § 68106(c) اس سیکشن میں کوئی بھی چیز عدالتی انتظام کے باقاعدہ فیصلوں، بشمول کیلنڈر کے انتظام اور شیڈولنگ کے فیصلوں کو متاثر، محدود، یا کسی اور طرح سے مداخلت کرنے کے لیے نہیں ہے۔

Section § 68106.2

Explanation

یہ قانون کیلیفورنیا کی سپیریئر کورٹس سے مخصوص مالیاتی اور آپریشنل معلومات تک عوام کے حق رسائی کو بیان کرتا ہے، جیسا کہ رول 10.802 میں تفصیل سے بتایا گیا ہے۔ اس میں بجٹ کی پیشکشیں، مالیاتی گوشوارے، ملازمین کی تنخواہوں کی تفصیلات، وینڈر کے معاہدے، اور آڈٹ شامل ہیں۔ عدالتوں کو یہ معلومات فراہم کرنی ہوں گی اگر وہ پہلے سے تیار اور تصدیق شدہ ہیں، اور انہیں نئے دستاویزات بنانے کی ضرورت نہیں ہوگی۔ تاہم، یہ رسائی عدالتی فیصلہ سازی کے عمل میں شامل معلومات پر لاگو نہیں ہوتی، جب تک کہ وہ پہلے سے عوامی نہ ہوں۔ جوڈیشل کونسل کو 2010 تک ان ریکارڈز تک عوامی رسائی کے لیے قواعد بنانے کا کام سونپا گیا ہے، اور یہ قانون اس وقت تک نافذ رہے گا جب تک ایسے قواعد قائم نہیں ہو جاتے۔

(a)CA حکومت Code § 68106.2(a) کسی بھی شخص کو کیلیفورنیا رولز آف کورٹ کے رول 10.802 کے تحت درج ذیل معلومات حاصل کرنے کا حق ہوگا۔
(1)CA حکومت Code § 68106.2(a)(1) بیس لائن بجٹ کی معلومات جو سپیریئر کورٹس سالانہ بجٹ ایکٹ کے نفاذ کے بعد ایڈمنسٹریٹو آفس آف دی کورٹس کو پیش کرتی ہیں۔
(2)CA حکومت Code § 68106.2(a)(2) سپیریئر کورٹ کا کوئی بھی دیگر بجٹ اور اخراجات کا دستاویز جو عدالت کے انتظامی آپریشن سے متعلق ہو، بشمول بیس لائن بجٹ، سہ ماہی مالیاتی گوشوارے، آمدنی کی رپورٹس، ریزرو کی رپورٹس، خواہ ان کی درجہ بندی کچھ بھی ہو، اور ان کی درجہ بندی، اور کوئی بھی دستاویز جو خالی آسامیوں کی وجہ سے بچت اور عدالت کو عارضی طور پر بند کرنے کے نتیجے میں ہونے والی بچت کا تخمینہ لگاتی یا دستاویزی ثبوت فراہم کرتی ہو۔
(3)CA حکومت Code § 68106.2(a)(3) ملازمین کی بجٹ شدہ تنخواہ اور فوائد کی معلومات، عہدے کی درجہ بندی کے لحاظ سے، جس میں ملازمین کی تعداد اور درجہ بندی کے لحاظ سے معاوضہ شامل ہو، اور کوئی بھی دستاویز، خواہ وہ وقتاً فوقتاً تیار کی گئی ہو یا کسی خاص مقصد کے لیے، جو کیلیفورنیا رولز آف کورٹ کے رول 10.802 کے ذیلی دفعہ (k) کے مطابق دستیاب درجہ بندی کے لحاظ سے تنخواہ دار آسامیوں میں کسی بھی تبدیلی کو ظاہر کرتی ہو۔
(4)CA حکومت Code § 68106.2(a)(4) بیرونی وینڈرز کے ساتھ طے شدہ معاہدوں کی نقول اور بیرونی وینڈرز کی جانب سے بغیر کسی طے شدہ معاہدے کے فراہم کردہ خدمات سے متعلق ادائیگی کی معلومات اور پالیسیاں۔ اس پیراگراف کے تحت فراہم کردہ کوئی بھی مواد کیلیفورنیا رولز آف کورٹ کے رول 10.802 کے ذیلی دفعہ (i) کے مطابق حسب ضرورت ترمیم شدہ (redacted) ہوگا۔
(5)CA حکومت Code § 68106.2(a)(5) کوئی بھی حتمی آڈٹ رپورٹ۔
(b)CA حکومت Code § 68106.2(b) اگر ذیلی دفعہ (a) کے تحت درخواست کردہ معلومات کو سپیریئر کورٹ نے تصدیق شدہ کر دیا ہے، تو تصدیق شدہ دستاویزات کی نقول فراہم کی جائیں گی۔
(c)CA حکومت Code § 68106.2(c) کیلیفورنیا رولز آف کورٹ کے رول 10.803 کی دفعات اس سیکشن کے تحت پیدا ہونے والی کسی بھی درخواست پر لاگو ہوں گی۔
(d)CA حکومت Code § 68106.2(d) ذیلی دفعہ (a) ایسی معلومات پر لاگو نہیں ہوگا جو غور و فکر کے عمل (deliberative process) یا عدالتی فیصلے کے عمل (adjudicative process) کا حصہ ہو، جب تک کہ وہ معلومات کسی اور طریقے سے عوامی نہ کر دی گئی ہو۔
(e)CA حکومت Code § 68106.2(e) ذیلی دفعہ (a) صرف ایسی معلومات پر لاگو ہوگا جو عدالت نے پہلے ہی تیار کر لی ہو یا اس کے قبضے میں ہو، اور اس کے تحت عدالت کو کوئی نیا دستاویز یا ڈیٹا فارمیٹ تیار کرنے یا بنانے کی ضرورت نہیں ہوگی تاکہ اس کی دفعات کی تعمیل کی جا سکے۔ اس ذیلی دفعہ میں کوئی بھی چیز عدالت کو اپنی صوابدید پر کوئی نیا دستاویز یا ڈیٹا فارمیٹ تیار کرنے یا بنانے، یا بصورت دیگر اضافی معلومات فراہم کرنے سے روکنے یا محدود کرنے کے طور پر نہیں سمجھی جائے گی۔
(f)CA حکومت Code § 68106.2(f) ذیلی دفعہ (a) میں کوئی بھی چیز کیلیفورنیا رولز آف کورٹ کے رول 10.802 کے تحت حاصل کی جا سکنے والی دیگر معلومات تک عوامی رسائی کو محدود یا پابند کرنے کے لیے نہیں ہے۔ اس سیکشن میں کوئی بھی چیز کسی بھی قانون، قاعدے، یا کیس لا کے ذریعے فراہم کردہ کسی بھی معلومات تک عوامی رسائی کو محدود یا پابند کرنے کے لیے نہیں ہے۔
(g)CA حکومت Code § 68106.2(g) جوڈیشل کونسل یکم جنوری 2010 کو یا اس سے پہلے عدالت کے ایسے قواعد اپنائے گی جو غیر غور و فکر والے (nondeliberative) یا غیر عدالتی فیصلے والے (nonadjudicative) عدالتی ریکارڈز، بجٹ اور انتظامی معلومات تک عوامی رسائی فراہم کریں۔
(h)CA حکومت Code § 68106.2(h) یہ سیکشن اس وقت تک نافذ العمل رہے گا جب تک کہ ذیلی دفعہ (g) کے مطابق غیر غور و فکر والے (nondeliberative) یا غیر عدالتی فیصلے والے (nonadjudicative) عدالتی ریکارڈز، بجٹ اور انتظامی معلومات تک عوامی رسائی فراہم کرنے والے عدالتی قواعد اپنا نہیں لیے جاتے۔

Section § 68107

Explanation
اگر کسی مجرمانہ مدعا علیہ پر جرمانہ یا سزا عائد کی جاتی ہے، تو عدالت ان سے واجب الادا رقم کی وصولی میں مدد کے لیے اپنا سوشل سیکیورٹی نمبر فراہم کرنے کا مطالبہ کر سکتی ہے۔ یہ نمبر نجی رکھا جاتا ہے اور صرف وصولی کے مقاصد کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

Section § 68108

Explanation

یہ قانون کہتا ہے کہ اگر ٹرائل کورٹ کے ملازمین کو ان کے معاہدے کے مطابق بلا تنخواہ چھٹیاں ملتی ہیں، تو ان دنوں میں عدالت عام طور پر بند رہے گی جب تک کہ پریزائیڈنگ جج کوئی اور فیصلہ نہ کرے۔ تاہم، ضروری کاموں جیسے پیشیوں اور ہنگامی حالات کے لیے، ایک جج پھر بھی دستیاب ہوگا۔ اگر عدالت عوام کے لیے بند ہے، تو دستاویزات کو ایک ڈراپ باکس میں جمع کرایا جا سکتا ہے، جو ان کے جمع کرانے کی تاریخ اور وقت پر مہر لگائے گا تاکہ یہ معلوم رہے کہ وہ کب جمع کرائی گئی تھیں۔

(a)CA حکومت Code § 68108(a) اس حد تک کہ ٹرائل کورٹ کے ملازمین کے لیے مفاہمت کی یادداشت سپیریئر کورٹ میں باقاعدہ عہدوں پر تعینات ملازمین کے لیے کچھ دنوں کو بلا تنخواہ جبری چھٹی کے دنوں کے طور پر نامزد کرتی ہے، ان دنوں میں عدالت کا اجلاس نہیں ہو سکتا سوائے اس کے کہ پریزائیڈنگ جج حکم دیں۔ ان جبری چھٹی کے دنوں میں، اگر کورٹ کلرک کا دفتر عوام کے لیے کھلا نہیں ہے، تو ہر عدالت ذیلی دفعہ (b) کے مطابق دستاویزات کو ڈراپ باکس میں فائل کرنے کی اجازت دے گی۔ اگر عدالت جبری چھٹی کے دن اجلاس میں نہیں ہے، تو ایک مناسب عدالتی افسر پینل کوڈ کی دفعہ 825 کے مطابق مطلوبہ پیشیوں اور تحقیقات کے انعقاد کے لیے دستیاب ہوگا، اور ہنگامی بنیادوں پر کسی بھی ضروری دستاویزات پر دستخط کرنے کے لیے۔
(b)CA حکومت Code § 68108(b) ایک ڈراپ باکس خودکار، سرکاری وقت اور تاریخ کی مہر لگانے کا طریقہ کار یا ڈراپ باکس میں دستاویز جمع کرانے کی اصل تاریخ کا تعین کرنے کا کوئی دوسرا ذریعہ فراہم کرے گا۔

Section § 68109

Explanation

یہ قانون کیلیفورنیا کی تمام عدالتوں کو محکمہ ہوم لینڈ سیکیورٹی (DHS) کے ساتھ مل کر غیر دستاویزی تارکین وطن کو ملک بدر کرنے میں مدد کرنے کا پابند کرتا ہے۔ خاص طور پر، اس میں ایسے سنگین جرم (فیلونی) کے مجرموں کی شناخت شامل ہے جو غیر دستاویزی ہیں اور DHS کے ساتھ عوامی عدالتی ریکارڈز کا اشتراک کرکے اور ضروری کاغذی کارروائی کو فوری طور پر مکمل کرکے تعاون کرنا ہے۔ یہاں "تارک وطن" (امیگرنٹ) کی اصطلاح ایسے کسی بھی شخص کے لیے استعمال ہوتی ہے جو امریکہ کا شہری یا قومی نہ ہو۔

(a)CA حکومت Code § 68109(a) اس ریاست کی ہر عدالت ریاستہائے متحدہ کے محکمہ ہوم لینڈ سیکیورٹی (DHS) کے ساتھ تعاون کرے گی تاکہ ایسے کسی بھی ملزم کی شناخت کی جا سکے جسے سنگین جرم (فیلونی) کا مجرم ٹھہرایا گیا ہو اور جسے غیر دستاویزی تارک وطن (انڈاکومینٹڈ امیگرنٹ) قرار دیا جائے جو ملک بدری کا مستحق ہو، اور اس پر ملک بدری کی روک تھام (ڈیپورٹیشن ہولڈ) لگائی جا سکے۔
(b)CA حکومت Code § 68109(b) اس سیکشن میں استعمال ہونے والی اصطلاح "تعاون" کا مطلب ہے DHS اور اس کے ایجنٹوں کو ٹائٹل 1 کے ڈویژن 10 (سیکشن 7920.000 سے شروع ہونے والے) کے مطابق عوام کے لیے دستیاب تمام عدالتی ریکارڈز تک رسائی فراہم کرنا اور معقول وقت کے اندر کوئی بھی ضروری کاغذی کارروائی فراہم کرنا۔
(c)CA حکومت Code § 68109(c) اس سیکشن میں استعمال ہونے والی اصطلاح "تارک وطن" (امیگرنٹ) کا مطلب ایسا شخص ہے جو ریاستہائے متحدہ کا شہری یا قومی نہ ہو۔

Section § 68110

Explanation
یہ قانون کیلیفورنیا کے ججوں کو پابند کرتا ہے کہ وہ کھلی عدالت میں مقدمات کی سماعت کرتے وقت عدالتی لباس (روب) پہنیں۔ جج اپنے لباس (روب) خود خریدنے کے ذمہ دار ہیں۔ جوڈیشل کونسل ان لباس (روب) کا انداز طے کرتی ہے۔

Section § 68111

Explanation

اگر کسی جج کو اپنی سرکاری حیثیت میں عدالت میں گواہی دینے کے لیے بلایا جاتا ہے، تو وہ اپنی نمائندگی کے لیے اپنے خرچ پر اپنا وکیل رکھ سکتے ہیں۔ تاہم، اگر جج چاہتا ہے کہ حکومت قانونی اخراجات برداشت کرے، تو اسے گورنمنٹ کلیمز ایکٹ کے قواعد پر عمل کرنا ہوگا۔

(a)CA حکومت Code § 68111(a) جب بھی اس ریاست کی کسی بھی عدالت کا کوئی جج کسی بھی کارروائی یا مقدمے میں بطور جج اپنی سرکاری حیثیت میں گواہ ہو، تو جج کو اس کارروائی یا مقدمے میں اپنی پسند کے وکیل کے ذریعے، اپنے ذاتی خرچ پر، نمائندگی کا حق حاصل ہوگا۔
(b)CA حکومت Code § 68111(b) سرکاری خرچ پر جج کی نمائندگی گورنمنٹ کلیمز ایکٹ (ٹائٹل 1 کا ڈویژن 3.6 (سیکشن 810 سے شروع ہوتا ہے)) کے تحت آتی ہے، بشمول، لیکن اس تک محدود نہیں، سیکشن 995.9۔

Section § 68114.7

Explanation
یہ قانون کہتا ہے کہ جب کیلیفورنیا میں عدالتوں کو کسی بھی طرح سے منظم کیا جاتا ہے، جیسے کہ ضم کرنا یا تبدیل کرنا، تو اس سے عدالتی ملازمین کو ملنے والے فوائد میں کمی نہیں آنی چاہیے۔ یہ فوائد یا تو کاؤنٹی کی طرف سے ہیں یا پچھلے معاہدوں سے، اور یہ اصول واضح کرتا ہے کہ یہ چیزوں کو ویسا ہی رکھ رہا ہے جیسا کہ وہ پہلے تھیں۔ اگر 30 جون 1992 اور اب کے درمیان فوائد غلط طریقے سے کم کیے گئے تھے، تو انہیں بحال کیا جانا چاہیے۔

Section § 68114.8

Explanation
یہ قانون بتاتا ہے کہ سان برنارڈینو کاؤنٹی کی سپیریئر کورٹ میں سرکاری عدالتی رپورٹرز کو کس طرح معاوضہ دیا جاتا ہے اور چھٹی کا وقت کیسے جمع ہوتا ہے۔ انہیں ایک مقررہ شرح پر ادائیگی کی جاتی ہے جب تک کہ عدالتی ججوں کی اکثریت اس کے برعکس فیصلہ نہ کرے۔ ہر سال، انہیں 160 گھنٹے کی چھٹی کا وقت پیشگی ملتا ہے، جسے اگر وہ سال کے وسط میں شروع یا چھوڑتے ہیں تو ایڈجسٹ کیا جاتا ہے۔ اگر وہ جلد چھوڑ دیتے ہیں، تو انہیں استعمال کی گئی اضافی چھٹی کا وقت واپس کرنا ہوگا۔ جز وقتی کام کرنے والوں کو ان کے اوقات کے تناسب سے چھٹی کا وقت ملتا ہے۔

Section § 68114.10

Explanation
یہ قانون، جو یکم جولائی 2003 سے نافذ العمل ہے، کیلیفورنیا میں عدالتی شاخ ورکرز کمپنسیشن فنڈ قائم کرتا ہے۔ یہ فنڈ عدالتی شاخ کے اندر موجود ملازمین کے ورکرز کمپنسیشن کے دعووں کو پورا کرنے کے لیے بنایا گیا ہے، جیسے کہ عدالتی دفاتر کا انتظامی دفتر، اپیل عدالتیں، سپیریئر عدالتیں، عدالتی کارکردگی کمیشن، اور ہیبیس کارپس ریسورس سینٹر۔ عدالتی شاخ کے آجر اس فنڈ میں حصہ ڈالتے ہیں، اور کسی بھی مالی سال کے اندر پیدا ہونے والی کوئی بھی آمدنی اس میں شامل کی جاتی ہے۔ یہ فنڈ مالی سالوں کی حد کے بغیر مسلسل استعمال کے لیے دستیاب ہے، اور اسے عدالتی دفاتر کا انتظامی دفتر منظم کرتا ہے تاکہ ملازمین کے معاوضے کے دعووں اور انتظامی اخراجات کو پورا کیا جا سکے۔