Section § 13450

Explanation
Esta sección se refiere a una ley específica titulada la Ley de Bonos de Conservación del Agua y Calidad del Agua de 1986. Establece el nombre por el cual esta ley puede ser citada o referida en contextos legales.

Section § 13451

Explanation

Binibigyang-diin ng batas na ito kung gaano kahalaga ang malinis na tubig para sa kalusugan ng publiko, kapaligiran, at ekonomiya ng California. Ipinapakita nito ang pangangailangan na protektahan ang mga yamang-tubig mula sa polusyon at muling lagyan ng tubig ang ilalim ng lupa (groundwater). Karaniwang pinangangasiwaan ng mga lokal na ahensya ang paglilinis at pagtitipid ng tubig, ngunit dahil sa pagtaas ng gastos, nahihirapan silang pondohan ang mga proyektong ito nang mag-isa. Layunin ng estado na suportahan ang mga lokal na pagsisikap sa pamamagitan ng pagpopondo sa mga pasilidad para sa paggamot at pag-iimbak ng tubig mula sa agrikultural na drainage, pati na rin sa mga programa sa pagtitipid ng tubig at muling paglagay ng tubig sa ilalim ng lupa. Ang mga programang ito ay dapat na cost-effective (mabisa sa gastos) at sama-samang pinamamahalaan ng mga lokal na ahensya at ng departamento.

Ang Lehislatura ay nakatuklas at nagdedeklara ng lahat ng sumusunod:
(a)CA Tubig Code § 13451(a) Ang saganang suplay ng malinis na tubig ay mahalaga sa kalusugan ng publiko, kaligtasan, at kapakanan.
(b)CA Tubig Code § 13451(b) Ang saganang suplay ng malinis na tubig ay nagtataguyod ng kagandahan ng kapaligiran ng California, ang pagpapalawak ng industriya at agrikultura, nagpapanatili ng isda at wildlife, at sumusuporta sa libangan.
(c)CA Tubig Code § 13451(c) Ang lumalaking populasyon ng estado ay may dumaraming pangangailangan para sa suplay ng malinis na tubig at sapat na pasilidad sa paggamot.
(d)CA Tubig Code § 13451(d) Lubhang mahalaga na ang mga yamang-tubig ng estado ay protektahan mula sa polusyon at pangalagaan, at ang mga groundwater basin ng estado ay muling lagyan ng tubig hangga't maaari upang matiyak ang patuloy na paglago ng ekonomiya, komunidad, at lipunan.
(e)CA Tubig Code § 13451(e) Ang pangunahing sanhi ng polusyon sa tubig ay ang pagtatapon ng hindi sapat na ginagamot na basura sa mga tubig ng estado.
(f)CA Tubig Code § 13451(f) Ang mga lokal na ahensya ang may pangunahing responsibilidad para sa pagtatayo, pagpapatakbo, at pagpapanatili ng mga pasilidad upang linisin ang ating mga tubig, upang pangalagaan ang tubig, at muling lagyan ng tubig ang mga groundwater basin.
(g)CA Tubig Code § 13451(g) Ang pagtaas ng gastos sa konstruksyon ay nagtulak sa mga gastos sa pagtatayo ng mga pasilidad sa paggamot at mga pasilidad upang pangalagaan ang tubig at muling lagyan ng tubig ang mga groundwater basin na lampas sa kakayahan ng mga lokal na ahensya na magbayad.
(h)CA Tubig Code § 13451(h) Dahil ang tubig ay walang kinikilalang hangganan ng pulitika, kanais-nais para sa estado na mag-ambag sa pagtatayo ng mga pasilidad na ito upang matugunan ang mga obligasyon nito na protektahan at itaguyod ang kalusugan, kaligtasan, at kapakanan ng mga mamamayan nito at ng kapaligiran.
(i)CA Tubig Code § 13451(i) Ang boluntaryo, cost-effective na mga programa sa pagtitipid ng tubig na may capital outlay ay makakatulong na matugunan ang lumalaking pangangailangan para sa malinis at saganang suplay ng tubig.
(j)CA Tubig Code § 13451(j) Ang muling paglagay ng tubig sa mga groundwater basin ay isang epektibong paraan upang mapakinabangan ang pagkakaroon ng kakaunting suplay ng tubig sa buong estado.
(k)CA Tubig Code § 13451(k) Ang saganang sapa, ilog, look, estero, at groundwater ng California ay nanganganib sa polusyon mula sa tubig ng agrikultural na drainage na maaaring magbanta sa kalusugan ng publiko at mga yamang isda at wildlife at makahadlang sa paglago ng ekonomiya at lipunan kung hindi masusuri. Ang tamang istruktura ng pagpigil at mga pasilidad sa paggamot ay maaaring magbigay ng paraan sa paghawak ng tubig ng agrikultural na drainage sa paraang sensitibo sa kapaligiran.
(l)Copy CA Tubig Code § 13451(l)
(1)Copy CA Tubig Code § 13451(l)(1) Layunin ng kabanatang ito na magbigay ng pondo para sa pagtatayo ng cost-effective na istruktura ng pagpigil at mga pasilidad sa paggamot para sa paggamot, pag-iimbak at pagtatapon ng tubig ng agrikultural na drainage.
(2)CA Tubig Code § 13451(l)(2) Karagdagang layunin ng kabanatang ito na magbigay ng pondo para sa boluntaryo, cost-effective na mga programa sa pagtitipid ng tubig na may capital outlay at mga pasilidad sa muling paglagay ng tubig sa groundwater na sama-samang isinasagawa ng mga lokal na ahensya at ng departamento.

Section § 13452

Explanation

Sehemu hii inafafanua maneno maalum yanayotumika katika usimamizi wa rasilimali za maji chini ya Sheria ya Dhamana ya Jumla ya Serikali. 'Bodi' ni Bodi ya Kudhibiti Rasilimali za Maji ya Jimbo, na 'Kamati' inarejelea kamati maalum ya fedha kwa ajili ya uhifadhi na ubora wa maji. 'Idara' inaangazia Idara ya Rasilimali za Maji. Mambo muhimu yaliyofunikwa ni pamoja na 'Vitengo vya usimamizi wa maji taka,' ambavyo ni ardhi au vifaa vya kusimamia maji taka ya kilimo ili kuzuia uchafuzi. Hivi vinaweza kujumuisha mabwawa, vifaa vya kusafirisha, vifaa vya kutibu, na visima vya sindano.

'Vifaa vya kujaza maji ya chini ya ardhi' ni maeneo na mbinu za kujaza maji ya chini ya ardhi bandia kama vile kupenya na sindano ya kisima. 'Kujaza badala' kunahusisha kutumia maji ya uso ili kuhifadhi maji ya chini ya ardhi. 'Wakala wa eneo' inajumuisha kitengo chochote cha kisiasa kinachoshughulika na usimamizi wa maji. 'Miradi' inajumuisha kujaza maji ya chini ya ardhi, programu za hiari za uhifadhi wa maji, na usimamizi wa maji taka. Programu hizi za uhifadhi huboresha ufanisi wa matumizi ya maji na faida zake zikizidi gharama.

Kama ilivyotumika katika sura hii, na kwa madhumuni ya sura hii, kama ilivyotumika katika Sheria ya Dhamana ya Jumla ya Serikali (Sura ya 4 (kuanzia na Sehemu ya 16720) ya Sehemu ya 3 ya Kitengo cha 4 cha Kichwa cha 2 cha Kanuni za Serikali), maneno yafuatayo yana maana zifuatazo:
(a)CA Tubig Code § 13452(a) “Bodi” inamaanisha Bodi ya Kudhibiti Rasilimali za Maji ya Jimbo.
(b)CA Tubig Code § 13452(b) “Kamati” inamaanisha Kamati ya Fedha ya Uhifadhi wa Maji na Ubora wa Maji iliyoundwa na Sehemu ya 13454.
(c)CA Tubig Code § 13452(c) “Idara” inamaanisha Idara ya Rasilimali za Maji.
(d)CA Tubig Code § 13452(d) “Vitengo vya usimamizi wa maji taka” vinamaanisha ardhi na vifaa vya kutibu, kuhifadhi, au kutupa maji taka ya kilimo ambayo, yakitolewa bila kutibiwa, yangechafua au kutishia kuchafua maji ya jimbo.
(1)CA Tubig Code § 13452(d)(1) Vitengo vya usimamizi wa maji taka vinaweza kujumuisha yoyote kati ya yafuatayo:
(A)CA Tubig Code § 13452(d)(1)(A) Bwawa la uso ambalo ni bonde la asili la kijiografia, uchimbaji bandia, au eneo lililojengwa kwa udongo, ambalo limeundwa kushikilia mkusanyiko wa maji taka, ikiwa ni pamoja na, lakini sio tu, mashimo ya kushikilia, kuhifadhi, kutulia, na kuingiza hewa, mabwawa ya uvukizi, mabwawa ya kupenya, mabwawa mengine, na maziwa madogo. Bwawa la uso halijumuishi dampo, shamba la ardhi, rundo, tuta la dharura la kuzuia, tanki, au kisima cha sindano.
(B)CA Tubig Code § 13452(d)(1)(B) Vifaa vya kusafirisha hadi kwenye eneo la matibabu au hifadhi, ikiwa ni pamoja na vifaa vya kudhibiti mtiririko.
(C)CA Tubig Code § 13452(d)(1)(C) Vifaa au kazi za kutibu maji taka ya kilimo ili kuondoa au kupunguza kwa kiasi kikubwa kiwango cha vipengele vinavyochafua au kutishia kuchafua maji ya jimbo, ikiwa ni pamoja na, lakini sio tu, michakato inayotumia ubadilishanaji wa ioni, teknolojia za kuondoa chumvi kama vile osmosis ya kinyume, na matibabu ya kibiolojia.
(D)CA Tubig Code § 13452(d)(1)(D) Kisima cha sindano.
(2)CA Tubig Code § 13452(d)(2) Yoyote au yote ya vitengo vya usimamizi wa maji taka, ikiwa ni pamoja na ardhi iliyo chini ya kitengo, inaweza kujumuisha vipengele vinavyoweza kutenganishwa, au sehemu inayofaa ya vipengele vya matumizi mengi, vya mfumo mkubwa, au vyote viwili.
(e)CA Tubig Code § 13452(e) “Mfuko” inamaanisha Mfuko wa Dhamana ya Uhifadhi wa Maji na Ubora wa Maji wa 1986.
(f)CA Tubig Code § 13452(f) “Vifaa vya kujaza maji ya chini ya ardhi” vinamaanisha ardhi na vifaa vya kujaza maji ya chini ya ardhi bandia kupitia mbinu ambazo ni pamoja na, lakini sio tu, (1) kupenya kwa kutumia mabonde, mashimo, mifereji na vijito, kitanda cha mto kilichobadilishwa, mafuriko, na sindano ya kisima au (2) kujaza badala. “Vifaa vya kujaza maji ya chini ya ardhi” pia vinamaanisha matumizi ya mtaji kupanua, kukarabati, au kurekebisha ardhi na vifaa ambavyo tayari vinatumika kwa madhumuni ya kujaza maji ya chini ya ardhi.
Vifaa vya kujaza maji ya chini ya ardhi vinaweza kujumuisha yoyote kati ya yafuatayo:
(1)CA Tubig Code § 13452(1) Vifaa vya ndani ya mto kwa udhibiti wa viwango vya maji, lakini sio udhibiti wa mtiririko wa mto kwa kuhifadhi ili kufanikisha uelekezaji kutoka kwenye njia ya maji.
(2)CA Tubig Code § 13452(2) Vifaa vinavyomilikiwa na wakala kwa ajili ya uchimbaji.
(3)CA Tubig Code § 13452(3) Vifaa vya kusafirisha hadi kwenye eneo la kujaza, ikiwa ni pamoja na vifaa vya kudhibiti mtiririko na kupima maji ya kujaza.
Sehemu yoyote au zote za vifaa vya mradi, ikiwa ni pamoja na ardhi iliyo chini ya vifaa, inaweza kujumuisha vipengele vinavyoweza kutenganishwa, au sehemu inayofaa ya vipengele vya matumizi mengi, vya mfumo mkubwa, au vyote viwili.
(g)CA Tubig Code § 13452(g) “Kujaza badala” kunamaanisha kufanikisha uhifadhi ulioongezeka wa maji ya chini ya ardhi kwa kutoa maji ya uso yanayoweza kukatizwa kwa mtumiaji anayetegemea maji ya chini ya ardhi kama chanzo kikuu, ili kufanikisha uhifadhi wa maji ya chini ya ardhi kupitia matumizi ya moja kwa moja ya maji hayo ya uso badala ya kusukuma maji ya chini ya ardhi. Kujaza badala kungetumika badala ya kuendelea kusukuma wakati wa kujaza bandia na maji ya uso yanayoweza kukatizwa. Hata hivyo, mapato ya dhamana hayatatumika kununua maji ya uso kwa matumizi badala ya kusukuma maji ya chini ya ardhi.
(h)CA Tubig Code § 13452(h) “Wakala wa eneo” au “wakala” inamaanisha jiji lolote, kaunti, wilaya, mamlaka ya pamoja, au kitengo kingine cha kisiasa cha jimbo kinachohusika na usimamizi wa maji.
(i)CA Tubig Code § 13452(i) “Mradi” inamaanisha yote yafuatayo:
(1)CA Tubig Code § 13452(i)(1) Vifaa vya kujaza maji ya chini ya ardhi.
(2)CA Tubig Code § 13452(i)(2) Programu za hiari, zenye ufanisi wa gharama za uhifadhi wa maji.
(3)CA Tubig Code § 13452(i)(3) Vitengo vya usimamizi wa maji taka.

Section § 13453

Explanation

Denna lag skapar en särskild fond kallad 1986 års fond för vattenbevarande och vattenkvalitetsobligationer i statskassan. Den innehåller ett konto för vattenbevarande och grundvattenpåfyllning för vissa projekt och ett konto för jordbruksdräneringsvatten för andra. Dessa konton är avsedda att stödja specifika insatser för vattenbevarande och vattenkvalitet.

Härmed inrättas 1986 års fond för vattenbevarande och vattenkvalitetsobligationer i statskassan. Där ska i fonden inrättas ett konto för vattenbevarande och grundvattenpåfyllning i syfte att genomföra avsnitt 13458, och ett konto för jordbruksdräneringsvatten i syfte att genomföra avsnitt 13459.

Section § 13454

Explanation

Undang-undang ini membentuk Komite Keuangan Konservasi Air dan Kualitas Air, yang terdiri dari beberapa pejabat negara penting, termasuk Gubernur atau perwakilannya, Pengawas Keuangan, Bendahara Negara, Direktur Keuangan, Direktur Departemen Sumber Daya Air, dan Direktur Eksekutif Dewan Pengendalian Sumber Daya Air Negara Bagian. Komite ini diakui sebagai 'komite' dalam konteks Undang-Undang Obligasi Umum Negara Bagian.

(a)CA Tubig Code § 13454(a) Ada Komite Keuangan Konservasi Air dan Kualitas Air yang terdiri dari Gubernur atau perwakilan yang ditunjuk Gubernur, Pengawas Keuangan, Bendahara Negara, Direktur Keuangan, Direktur Departemen Sumber Daya Air, dan Direktur Eksekutif Dewan Pengendalian Sumber Daya Air Negara Bagian.
(b)CA Tubig Code § 13454(b) Komite Keuangan Konservasi Air dan Kualitas Air adalah “komite” sebagaimana istilah tersebut digunakan dalam Undang-Undang Obligasi Umum Negara Bagian.

Section § 13455

Explanation

Peraturan ini memungkinkan sebuah komite di California untuk menciptakan utang negara hingga $150 juta guna mendanai proyek-proyek tertentu yang disebutkan dalam bagian ini dan bagian terkait. Departemen dapat membuat aturan dan membentuk kontrak yang penting untuk melaksanakan proyek-proyek ini serta mengelola pengeluaran terkait. Baik departemen maupun dewan dapat membelanjakan hingga 2,5% dari dana obligasi untuk mengelola bagian masing-masing, yaitu Bagian 13458 dan Bagian 13459. Mereka juga diizinkan untuk mengganti biaya dana keuangan negara tertentu jika diperlukan.

(a)CA Tubig Code § 13455(a) Komite dapat menciptakan utang atau utang-utang, kewajiban atau kewajiban-kewajiban, Negara Bagian California dalam jumlah total seratus lima puluh juta dolar ($150,000,000), dengan cara yang diatur dalam bab ini. Utang atau utang-utang, kewajiban atau kewajiban-kewajiban tersebut, akan diciptakan untuk tujuan menyediakan dana yang akan digunakan untuk objek dan pekerjaan yang ditentukan dalam bagian ini dan dalam Bagian 13458 dan 13459.
(b)CA Tubig Code § 13455(b) Departemen dapat mengadakan kontrak dan dapat mengadopsi aturan dan regulasi yang diperlukan untuk melaksanakan tujuan Bagian 13458.
(c)CA Tubig Code § 13455(c) Departemen dapat membelanjakan tidak lebih dari 21/2 persen dari jumlah total obligasi yang diizinkan untuk diterbitkan berdasarkan bab ini untuk administrasi Bagian 13458.
(d)CA Tubig Code § 13455(d) Dewan dapat mengadakan kontrak dan dapat mengadopsi aturan dan regulasi yang diperlukan untuk melaksanakan tujuan Bagian 13459.
(e)CA Tubig Code § 13455(e) Dewan dapat membelanjakan tidak lebih dari 21/2 persen dari jumlah total obligasi yang diizinkan untuk diterbitkan berdasarkan bab ini untuk administrasi Bagian 13459.
(f)CA Tubig Code § 13455(f) Departemen atau dewan dapat membelanjakan dana yang diperlukan untuk mengganti biaya Dana Bergulir Pengeluaran Obligasi Umum sesuai dengan Bagian 16724.5 dari Kode Pemerintahan.

Section § 13456

Explanation

Aceasta sectiune stipuleaza ca atunci cand California vinde si livreaza bondi, acesti bondi devin obligatii valide ale statului, ceea ce inseamna ca California promite sa ii ramburseze integral. Statul isi angajeaza resursele financiare pentru a asigura ca platile atat ale sumei principale, cat si ale dobanzii aferente acestor bondi sunt efectuate la timp.

Pentru a-si indeplini aceste obligatii, California va colecta bani suplimentari in fiecare an, la fel cum colecteaza si alte venituri de stat, asigurandu-se ca exista suficienti bani pentru a acoperi platile bondilor. Oficialii de stat responsabili cu colectarea veniturilor trebuie sa faca tot ce este necesar pentru a aduna aceasta suma suplimentara.

Oricare bani obtinuti din primele bondilor si dobanda acumulata pot fi mutati in Fondul General pentru a ajuta la acoperirea cheltuielilor cu dobanda bondilor.

Toti bondii care au fost vanduti si livrati in mod corespunzator constituie obligatii generale valide si legal obligatorii ale Statului California, iar credinta si creditul deplin al Statului California sunt angajate pentru plata punctuala atat a principalului, cat si a dobanzii.
Se va colecta anual, in acelasi mod si in acelasi timp in care sunt colectate alte venituri de stat, suma, in plus fata de veniturile obisnuite ale statului, necesara pentru a plati principalul si dobanda aferenta bondilor. Este datoria tuturor ofiterilor insarcinati prin lege cu orice datorie in ceea ce priveste colectarea acelor venituri sa indeplineasca fiecare act necesar pentru a colecta aceasta suma suplimentara.
Toti banii depusi in fond, care au fost derivati din prima si dobanda acumulata pe bondii vanduti, sunt disponibili pentru transfer catre Fondul General ca un credit pentru cheltuielile cu dobanda bondilor.

Section § 13457

Explanation

This law adopts the State General Obligation Bond Law for managing the creation, sale, and repayment of bonds approved by this chapter. Although the State General Obligation Bond Law is part of this chapter, the Treasurer, with committee approval, can set the interest rates for the bonds. These bonds can't have a maturity period longer than 50 years from when they are issued. Each series of bonds will have its maturity date calculated from when that particular series starts.

The State General Obligation Bond Law is adopted for the purpose of the issuance, sale, and repayment of, and other matters with respect to, the bonds authorized by this chapter. The provisions of that law are included in this chapter as though set out in full in this chapter, except that, notwithstanding any provision in the State General Obligation Bond Law, the bonds authorized under this chapter shall bear the rates of interest, or maximum rates, fixed from time to time by the Treasurer with the approval of the committee. The maximum maturity of the bonds shall not exceed 50 years from the date of the bonds or from the date of each respective series. The maturity of each respective series shall be calculated from the date of the series.

Section § 13458

Explanation

Undang-undang ini mengalokasikan $75 juta untuk pinjaman kepada lembaga lokal di California untuk proyek konservasi air dan pengisian air tanah selama tahun fiskal 1986-87. Pinjaman ini membantu mendanai pembangunan program dan fasilitas hemat air yang sukarela dan hemat biaya. Lembaga dapat meminjam hingga $5 juta per proyek, yang dapat dilunasi selama 20 tahun dengan suku bunga yang dikurangi.

Pinjaman untuk proyek air harus menunjukkan manfaat biaya dan janji lembaga untuk menyelesaikan dan memelihara proyek dengan cepat dan benar. Proyek air tanah juga memerlukan bukti kemampuan pembayaran kembali pinjaman serta kelayakan ekonomi dan rekayasa. Departemen memprioritaskan pinjaman berdasarkan efektivitas biaya dan kebutuhan.

Selain itu, hingga $100.000 tersedia per proyek untuk studi kelayakan, yang tidak mengurangi jumlah pinjaman maksimum untuk konstruksi proyek.

(a)CA Tubig Code § 13458(a) Jumlah tujuh puluh lima juta dolar ($75,000,000) dari uang dalam dana tersebut harus disetorkan ke Rekening Konservasi Air dan Pengisian Air Tanah dan, tanpa mengesampingkan Bagian 13340 dari Kode Pemerintahan, dialokasikan untuk pengeluaran pada tahun fiskal 1986–87 untuk pinjaman kepada lembaga lokal guna membantu akuisisi dan pembangunan program konservasi air belanja modal sukarela yang hemat biaya dan fasilitas pengisian air tanah serta tujuan-tujuan yang ditetapkan dalam bagian ini. Pinjaman yang diberikan pada tahun fiskal 1986–87 tidak boleh diizinkan lebih cepat dari 30 hari setelah pemberitahuan tertulis mengenai keperluannya kepada ketua komite di setiap majelis yang mempertimbangkan alokasi, kepada komite kebijakan Majelis sebagaimana ditunjuk oleh Ketua Majelis dan komite kebijakan Senat yang ditunjuk oleh Komite Aturan Senat, serta Ketua Komite Anggaran Legislatif Bersama.
(b)CA Tubig Code § 13458(b) Setiap kontrak yang dibuat berdasarkan bagian ini dapat mencakup ketentuan-ketentuan sebagaimana dapat ditentukan oleh departemen. Namun, setiap kontrak yang berkaitan dengan program konservasi air belanja modal sukarela yang memenuhi syarat dan hemat biaya harus didukung oleh atau harus mencakup, pada intinya, semua hal berikut:
(1)CA Tubig Code § 13458(b)(1) Perkiraan biaya dan manfaat program yang wajar.
(2)CA Tubig Code § 13458(b)(2) Kesepakatan oleh lembaga lokal untuk melanjutkan dengan cepat, dan menyelesaikan, program tersebut.
(3)CA Tubig Code § 13458(b)(3) Ketentuan bahwa tidak akan ada moratorium atau penangguhan pembayaran pokok atau bunga.
(4)CA Tubig Code § 13458(b)(4) Jangka waktu pinjaman hingga 20 tahun dengan suku bunga yang ditetapkan setiap tahun oleh departemen sebesar 50 persen dari suku bunga yang dihitung dengan metode biaya bunga sebenarnya pada obligasi yang paling baru diterbitkan berdasarkan bab ini. Suku bunga yang ditetapkan untuk setiap kontrak harus diterapkan sepanjang periode pembayaran kembali kontrak. Harus ada pembayaran pokok dan bunga pinjaman secara tahunan yang merata.
(5)CA Tubig Code § 13458(b)(5) Ketentuan bahwa proyek tidak akan menerima lebih dari lima juta dolar ($5,000,000) dalam hasil pinjaman dari departemen.
Departemen harus menetapkan prioritas untuk pinjaman berdasarkan subbagian ini berdasarkan efektivitas biaya proyek yang diusulkan, dengan proyek yang paling hemat biaya menerima prioritas tertinggi.
(c)CA Tubig Code § 13458(c) Setiap kontrak yang berkaitan dengan proyek yang memenuhi syarat untuk pengisian air tanah harus didukung oleh atau harus mencakup, pada intinya, semua hal berikut:
(1)CA Tubig Code § 13458(c)(1) Temuan oleh departemen bahwa lembaga tersebut memiliki kemampuan untuk membayar kembali pinjaman yang diminta, bahwa proyek tersebut dibenarkan secara ekonomi, dan bahwa proyek tersebut layak dari sudut pandang rekayasa dan hidrogeologi.
(2)CA Tubig Code § 13458(c)(2) Perkiraan biaya dan manfaat proyek yang wajar, termasuk laporan kelayakan yang harus menetapkan justifikasi ekonomi dan kelayakan rekayasa, hidrogeologi, dan keuangan proyek, dan harus mencakup penjelasan fasilitas yang diusulkan serta hubungannya dengan fasilitas terkait air lainnya di cekungan atau wilayah tersebut.
(3)CA Tubig Code § 13458(c)(3) Kesepakatan oleh lembaga untuk melanjutkan dengan cepat untuk menyelesaikan proyek sesuai dengan rencana dan spesifikasi yang disetujui dan laporan kelayakan serta untuk mengoperasikan dan memelihara proyek dengan benar setelah selesai sepanjang periode pembayaran kembali.
(4)CA Tubig Code § 13458(c)(4) Ketentuan bahwa tidak akan ada moratorium atau penangguhan pembayaran pokok atau bunga.
(5)CA Tubig Code § 13458(c)(5) Jangka waktu pinjaman hingga 20 tahun dengan suku bunga yang ditetapkan setiap tahun oleh departemen sebesar 50 persen dari suku bunga yang dihitung dengan metode biaya bunga sebenarnya pada obligasi yang paling baru diterbitkan berdasarkan bab ini. Suku bunga yang ditetapkan untuk setiap kontrak harus diterapkan sepanjang periode pembayaran kembali kontrak. Harus ada pembayaran pokok dan bunga pinjaman secara tahunan yang merata.
(6)CA Tubig Code § 13458(c)(6) Ketentuan bahwa proyek tidak akan menerima lebih dari lima juta dolar ($5,000,000) dalam hasil pinjaman dari departemen.
Departemen harus memberikan prioritas berdasarkan subbagian ini kepada proyek-proyek lembaga yang berlokasi di cekungan air tanah yang mengalami penarikan berlebihan dan proyek-proyek yang sangat dibutuhkan, kepada proyek-proyek yang studi kelayakannya menunjukkan justifikasi ekonomi terbesar dan kelayakan rekayasa dan hidrogeologi terbesar sebagaimana ditentukan oleh departemen, dan kepada proyek-proyek yang berlokasi di daerah yang memiliki program pengelolaan air yang ada.
(d)CA Tubig Code § 13458(d) El departamento puede otorgar préstamos a agencias locales, a las tasas de interés autorizadas bajo esta sección y bajo cualquier término y condición que el departamento determine necesario, con el propósito de financiar estudios de viabilidad de proyectos potencialmente elegibles para financiamiento bajo esta sección. Ningún proyecto potencial individual será elegible para recibir más de cien mil dólares ($100,000), y no más del 3 por ciento del monto total de bonos autorizados para ser gastados para los propósitos de esta sección podrá ser gastado para este propósito. Un préstamo para un estudio de viabilidad no disminuirá el monto máximo de cualquier otro préstamo que pueda hacerse bajo esta sección.

Section § 13459

Explanation

Hukum ini menyediakan $75 juta untuk pinjaman kepada lembaga-lembaga guna membangun fasilitas pengelolaan air drainase pertanian, yang meliputi pengolahan, penyimpanan, atau pembuangan. Lembaga dapat meminjam hingga biaya penuh suatu proyek, tetapi tidak ada satu proyek pun yang dapat menerima lebih dari $20 juta. Pinjaman, yang tersedia pada tahun fiskal 1986-87, mengharuskan lembaga untuk memastikan partisipasi publik dan dapat dilunasi hingga 20 tahun dengan setengah dari suku bunga obligasi terbaru negara.

Dewan memiliki wewenang untuk menetapkan syarat dan harus mengutamakan solusi yang layak secara teknologi dan ekonomis. Lembaga didorong untuk mencari bantuan federal dan harus memelihara proyek dengan benar. Mereka juga dapat mengajukan pinjaman yang lebih kecil hingga $100.000 untuk studi kelayakan proyek, tanpa mempengaruhi batas pinjaman maksimum untuk proyek utama.

(a)CA Tubig Code § 13459(a) Jumlah tujuh puluh lima juta dolar ($75,000,000) dari uang dalam dana tersebut akan disetorkan ke Rekening Air Drainase Pertanian dan dialokasikan untuk pengeluaran pada tahun fiskal 1986–87 untuk pinjaman kepada lembaga-lembaga guna membantu pembangunan unit pengelolaan air drainase untuk pengolahan, penyimpanan, atau pembuangan air drainase pertanian dan tujuan-tujuan yang ditetapkan dalam bagian ini. Dewan dapat meminjamkan kepada suatu lembaga hingga 100 persen dari total biaya desain dan konstruksi yang memenuhi syarat dari suatu proyek yang memenuhi syarat. Pinjaman yang diberikan pada tahun fiskal 1986–87 tidak dapat diotorisasi lebih cepat dari 30 hari setelah pemberitahuan tertulis mengenai keperluannya kepada ketua komite di setiap majelis yang mempertimbangkan alokasi dana, kepada komite kebijakan Majelis yang ditunjuk oleh Ketua Majelis dan komite kebijakan Senat yang ditunjuk oleh Komite Aturan Senat, serta Ketua Komite Anggaran Legislatif Gabungan.
(b)CA Tubig Code § 13459(b) Setiap kontrak untuk proyek yang memenuhi syarat yang dibuat berdasarkan bagian ini dapat mencakup ketentuan-ketentuan yang ditentukan oleh dewan dan secara substansi harus mencakup semua ketentuan berikut:
(1)CA Tubig Code § 13459(b)(1) Perkiraan biaya yang wajar dari proyek yang memenuhi syarat.
(2)CA Tubig Code § 13459(b)(2) Kesepakatan oleh lembaga untuk melanjutkan dengan cepat, dan menyelesaikan, proyek yang memenuhi syarat; memulai pengoperasian struktur penahanan atau fasilitas pengolahan setelah selesai dan untuk mengoperasikan serta memelihara fasilitas tersebut dengan benar sesuai dengan ketentuan hukum yang berlaku; menyediakan pembayaran bagian biaya proyek oleh lembaga, termasuk pokok dan bunga atas pinjaman negara yang diberikan berdasarkan bagian ini; dan, jika sesuai, mengajukan permohonan dan melakukan upaya yang wajar untuk mendapatkan bantuan federal untuk proyek yang dibantu negara.
(c)CA Tubig Code § 13459(c) Semua pinjaman berdasarkan bagian ini tunduk pada semua ketentuan berikut:
(1)CA Tubig Code § 13459(c)(1) Lembaga yang mencari pinjaman harus menunjukkan, untuk kepuasan dewan, bahwa kesempatan yang memadai untuk partisipasi publik mengenai pinjaman telah diberikan.
(2)CA Tubig Code § 13459(c)(2) Setiap pemilihan yang diadakan sehubungan dengan pinjaman harus mencakup seluruh lembaga kecuali jika lembaga tersebut mengusulkan untuk menerima pinjaman atas nama bagian tertentu, atau bagian-bagian, dari lembaga tersebut, dalam hal ini referendum hanya akan diadakan di bagian atau bagian-bagian lembaga tersebut.
(3)CA Tubig Code § 13459(c)(3) Kontrak pinjaman tidak boleh memberikan moratorium pembayaran pokok atau bunga.
(4)CA Tubig Code § 13459(c)(4) Pinjaman harus untuk jangka waktu hingga 20 tahun. Suku bunga untuk pinjaman akan ditetapkan pada tingkat yang sama dengan 50 persen dari suku bunga yang dibayarkan oleh negara pada penjualan obligasi kewajiban umum negara terbaru, dengan tingkat tersebut dihitung sesuai dengan metode biaya bunga sebenarnya. Apabila suku bunga yang ditentukan tersebut bukan kelipatan sepersepuluh dari 1 persen, suku bunga akan ditetapkan pada kelipatan sepersepuluh dari 1 persen berikutnya yang lebih tinggi. Suku bunga yang ditetapkan untuk setiap kontrak akan diterapkan sepanjang periode pembayaran kembali kontrak. Akan ada pembayaran pokok dan bunga pinjaman secara tahunan yang merata.
(5)CA Tubig Code § 13459(c)(5) Dewan dalam mempertimbangkan proyek yang memenuhi syarat harus memberikan preferensi pada teknologi yang mengolah air drainase di mana dewan menemukan bahwa teknologi tersebut tersedia dengan mudah dan layak secara ekonomi bagi lembaga.
(6)CA Tubig Code § 13459(c)(6) Tidak ada satu proyek pun yang dapat menerima lebih dari dua puluh juta dolar ($20,000,000) dalam hasil pinjaman dari dewan.
(d)CA Tubig Code § 13459(d) Dewan dapat memberikan pinjaman kepada lembaga lokal, dengan suku bunga yang diizinkan berdasarkan bagian ini dan di bawah syarat dan ketentuan apa pun yang mungkin dianggap perlu oleh dewan, untuk tujuan membiayai studi kelayakan proyek-proyek yang berpotensi memenuhi syarat untuk pendanaan berdasarkan bagian ini. Tidak ada satu proyek potensial pun yang berhak menerima lebih dari seratus ribu dolar ($100,000), dan tidak lebih dari 3 persen dari total jumlah obligasi yang diizinkan untuk dibelanjakan untuk tujuan bagian ini dapat dibelanjakan untuk tujuan ini. Pinjaman untuk studi kelayakan tidak akan mengurangi jumlah maksimum pinjaman lain yang dapat diberikan berdasarkan bagian ini.

Section § 13459.5

Explanation

Undang-undang ini menyatakan bahawa mana-mana wang yang tinggal dalam Akaun Air Saliran Pertanian dari sebelum 6 November 1996, ditambah dengan mana-mana wang baharu daripada penjualan bon selepas tarikh tersebut, hendaklah dipindahkan ke subakaun tertentu. Subakaun ini adalah sebahagian daripada dana yang lebih besar yang menumpukan kepada air bersih dan kitar semula, dan wang tersebut akan digunakan untuk tujuan yang ditetapkan. Istilah 'wang tidak teralokasi' merujuk kepada wang yang belum lagi dikomitkan, yang sepatutnya sekurang-kurangnya $6,177,000.

Wang tidak teralokasi yang tersisa dalam Akaun Air Saliran Pertanian dalam Dana Bon Pemuliharaan Air dan Kualiti Air 1986 pada 6 November 1996, dan mana-mana wang tidak teralokasi yang didepositkan ke dalam akaun tersebut daripada penjualan mana-mana bon yang dijual selepas 6 November 1996, hendaklah dipindahkan ke Subakaun Pengurusan Saliran, yang diwujudkan oleh Seksyen 78641, daripada Akaun Air Bersih dan Kitar Semula Air dalam Dana Bekalan Air Selamat, Bersih, Boleh Dipercayai untuk tujuan subseksyen (b) Seksyen 78645. Untuk tujuan seksyen ini, “wang tidak teralokasi” bermaksud wang yang tidak komited atau diperuntukkan pada 6 November 1996, yang tidak kurang daripada enam juta seratus tujuh puluh tujuh ribu dolar ($6,177,000).

Section § 13460

Explanation

Ipinaliliwanag ng batas na ito na ang anumang pera na idineposito sa isang partikular na pondo, na nakolekta dahil sa mga batas na nangangailangan ng pagbabayad sa estado para sa tulong na pinondohan ng mga bono, ay maaaring ilipat sa General Fund. Ginagawa ito upang bayaran ang prinsipal at interes ng mga bonong iyon.

Pera na idineposito sa pondo alinsunod sa anumang probisyon ng batas na nangangailangan ng mga pagbabayad sa estado para sa tulong na pinondohan ng mga nalikom mula sa mga bono na pinahintulutan ng kabanatang ito ay magiging available para sa paglilipat sa General Fund bilang reimbursement para sa pagbabayad ng prinsipal at interes ng bono.

Section § 13461

Explanation

Această secțiune explică faptul că bani sunt puși deoparte din Fondul General pentru a acoperi două cheltuieli principale. În primul rând, se asigură că există suficienți bani în fiecare an pentru a achita atât suma principală (cunoscută ca principal), cât și dobânda la obligațiunile emise conform acestui capitol. În al doilea rând, oferă fondurile necesare pentru a pune în aplicare Secțiunea 13462, fără nicio restricție legată de anul fiscal.

Prin prezenta se alocă din Fondul General, în scopul prezentului capitol, o sumă egală cu totalul următoarelor:
(a)CA Tubig Code § 13461(a) Suma necesară anual pentru plata principalului și a dobânzii aferente obligațiunilor emise și vândute în conformitate cu prezentul capitol, pe măsură ce principalul și dobânda devin scadente și exigibile.
(b)CA Tubig Code § 13461(b) Suma necesară pentru implementarea Secțiunii 13462, care este alocată fără a ține cont de anii fiscali.

Section § 13462

Explanation

Esta ley permite al Director de Finanzas tomar temporalmente dinero del Fondo General de California para apoyar proyectos específicos bajo este capítulo, pero solo hasta el monto de los bonos aprobados pero aún no vendidos.

Los fondos retirados se utilizan para los gastos del proyecto y deben ser devueltos al Fondo General una vez que se vendan los bonos. Los fondos devueltos también deben incluir cualquier interés que habrían ganado si no se hubieran retirado.

Para los fines de la ejecución de este capítulo, el Director de Finanzas podrá, mediante orden ejecutiva, autorizar el retiro del Fondo General de montos que no excedan el monto de los bonos no vendidos que el comité haya autorizado vender para los fines de la ejecución de este capítulo.
Los montos retirados se depositarán en el fondo y serán desembolsados por el departamento o la junta de conformidad con este capítulo. Cualquier dinero puesto a disposición bajo esta sección al departamento o a la junta será devuelto al Fondo General con el dinero recibido de la venta de bonos. Los retiros del Fondo General serán devueltos al Fondo General con intereses a la tasa que de otro modo se habrían ganado por esos retiros en el Fondo de Inversión de Dinero Mancomunado.

Section § 13462.5

Explanation

Sta sezione permette à u Tesoriere di gestisce è aduprà fondi da obbligazioni in modi specifici se l'obbligazioni sò cunsiderate esenti da imposte secondu a lege federale. Questu include mantene conti separati per i soldi di l'obbligazioni investiti è aduprà per rispettà e leggi federali per mantene u statutu esente da imposte di l'obbligazioni. Questu assicura chì nisuna imposta federale sia pagata nantu à l'interessi di queste obbligazioni se certe cundizioni sò soddisfatte.

Ancu s'ellu ci hè una altra disposizione di sta lege di obbligazioni, o di a Legge di l'Obbligazioni Generali di u Statu (Chapter 4 (cumincendu cù a Sezione 16720) di a Parte 3 di a Divisione 4 di u Titulu 2 di u Codice di u Guvernu), se u Tesoriere vende obbligazioni in cunfurmità cù sta lege di obbligazioni chì includenu un parè di cunsigliu di obbligazioni à l'effettu chì l'interessi nantu à l'obbligazioni sò esclusi da u redditu grossu per scopi fiscali federali in cundizioni designate, u Tesoriere pò mantene conti separati per i proventi di l'obbligazioni investiti è i guadagni d'investimentu nantu à quelli proventi, è pò aduprà o dirige l'usu di quelli proventi o guadagni per pagà qualsiasi rimborsu, penalità, o altru pagamentu richiestu da a lege federale, o piglià qualsiasi altra azzione in quantu à l'investimentu è l'usu di quelli proventi di l'obbligazioni, cum'è pò esse richiestu o desiderabile da a lege federale per mantene u statutu esente da imposte di quelle obbligazioni è per ottene qualsiasi altru vantaghju da a lege federale in nome di i fondi di stu statu.

Section § 13463

Explanation
Kung hihilingin ng kagawaran o ng lupon, magpapasya ang komite kung kailangan o magandang ideya na maglabas ng mga bono na pinapayagan sa ilalim ng kabanatang ito.

Section § 13464

Explanation
Bagian ini memungkinkan sebuah komite untuk memberikan persetujuan kepada Bendahara untuk menjual seluruh atau sebagian obligasi kapan pun Bendahara memutuskan.

Section § 13465

Explanation

Cette loi permet à un comité d'établir des règles supplémentaires pour les accords de prêt, spécifiquement pour permettre des retards sur le paiement de tout ou partie du montant principal du prêt, même si d'autres sections de la loi indiquent le contraire.

Malgré les articles 13458 et 13459, le comité peut prescrire des modalités et conditions supplémentaires pour les contrats de prêt afin d'autoriser un report sur le paiement de tout ou partie du capital.

Section § 13466

Explanation

Esta ley establece que, a partir del año fiscal 1987-88, el departamento solo puede conceder un préstamo si la Legislatura otorga una aprobación específica mediante una ley promulgada después de recibir un informe requerido, tal como se describe en la Sección 13467.

Para el año fiscal 1987–88 y cada año subsiguiente, el departamento solo podrá otorgar un préstamo con la aprobación específica de la Legislatura, mediante una ley promulgada después de la recepción de un informe presentado de conformidad con la Sección 13467.

Section § 13467

Explanation

Cette loi réaffecte 13,5 millions de dollars provenant d'obligations actuellement non émises pour être utilisés pour des projets détaillés dans la Division 26.7, à partir de la Section 79700. Cela signifie que ces fonds sont réaffectés pour soutenir des initiatives spécifiques décrites dans cette partie du code juridique.

Nonobstant toute autre loi, treize millions cinq cent mille dollars ($13,500,000) des obligations non émises autorisées aux fins de la subdivision (a) de la Section 13459 sont réaffectées pour financer les objectifs de, et seront autorisées, émises et affectées conformément à, la Division 26.7 (à compter de la Section 79700).

Section § 13468

Explanation

Bagian undang-undang ini menjelaskan cara menghitung suku bunga untuk perjanjian pinjaman berdasarkan Undang-Undang Obligasi Air Bersih tahun 1984. Secara khusus, disebutkan bahwa suku bunga harus ditentukan menggunakan metode biaya bunga sebenarnya (true interest cost method) berdasarkan obligasi terbaru yang diterbitkan berdasarkan undang-undang ini dan mengacu pada suku bunga obligasi kewajiban umum tahun sebelumnya.

Ini adalah maksud dari bahasa dalam Bagian (13998.8(i)(3)), Bagian (13999.10(d)), dan Bagian (13999.11(d)) dari Kode Air yang diberlakukan oleh para pemilih dalam Undang-Undang Obligasi Air Bersih tahun 1984 bahwa “suku bunga rata-rata yang dibayarkan oleh negara atas obligasi kewajiban umum pada tahun kalender segera sebelum tahun di mana perjanjian pinjaman dibuat” berarti suku bunga yang dihitung dengan metode biaya bunga sebenarnya (true interest cost method) atas obligasi yang paling baru diterbitkan sesuai dengan Undang-Undang Obligasi Air Bersih tahun 1984.

Section § 13469

Explanation

Bagian ini menjelaskan bahwa jika ada bagian dari bab ini yang dinyatakan tidak sah atau tidak dapat diterapkan pada seseorang atau situasi tertentu, hal itu tidak akan memengaruhi bagian lain dari bab ini. Bagian-bagian bab yang tersisa akan tetap berlaku dan dapat ditegakkan. Ini dikenal sebagai konsep 'keterpisahan' (severability), yang berarti bagian-bagian dari dokumen hukum dapat dipisahkan dan terus berfungsi secara mandiri.

Jika ada ketentuan dalam bab ini atau penerapannya terhadap orang atau keadaan tertentu dinyatakan tidak sah, ketidakabsahan tersebut tidak akan memengaruhi ketentuan atau penerapan lain dari bab ini yang dapat diberlakukan tanpa ketentuan atau penerapan yang tidak sah tersebut, dan untuk tujuan ini, ketentuan-ketentuan dalam bab ini dapat dipisahkan.