Chapter 2
Section § 13020
Esta ley exige que los empleadores en California retengan impuestos de los salarios de los empleados. Para los residentes, esto se aplica independientemente de dónde trabajen, y para los no residentes, se aplica si trabajan en California. El impuesto retenido debe ser cercano a lo que el empleado debe después de incluir sus salarios como ingresos para fines fiscales, con los cálculos ajustados según las exenciones personales.
El método para determinar cuánto retener lo establece la Junta de Impuestos de Franquicia. Los empleadores pueden usar máquinas contables para estos cálculos si producen casi el mismo resultado. Es importante destacar que no se necesitan retenciones para los directores corporativos no residentes a quienes se les paga por sus funciones de director en California.
Section § 13021
Undang-undang ini menggariskan keperluan bagi majikan di California untuk melaporkan dan menyerahkan cukai pendapatan yang ditahan. Majikan mesti memfailkan laporan penahanan suku tahunan, tanpa mengira sama ada gaji telah dibayar, dan menyerahkan cukai yang ditahan setiap suku tahun. Mereka yang juga melaporkan kepada persekutuan mesti mematuhi garis masa yang serupa untuk cukai negeri jika $500 atau lebih ditahan. Jika bayaran majikan melebihi $20,000 setiap tahun, mereka mesti menyerahkan cukai melalui pemindahan dana elektronik, dengan pengecualian untuk keadaan tertentu. Majikan boleh memilih untuk menggunakan bayaran elektronik walaupun tidak diwajibkan dan dilindungi daripada penalti jika mereka menyerahkan 95% daripada cukai tepat pada masanya, melainkan jika dilakukan dengan sengaja. Tambahan pula, bagi mereka yang menahan sekurang-kurangnya $350 dalam sebulan, cukai mesti dibayar setiap bulan. Penyesuaian tahunan juga diwajibkan, kecuali untuk tahun-tahun tertentu, dengan perubahan berkuat kuasa mulai 2013.
7 peratus:
250
4 peratus:
400
Section § 13021.5
This California law section defines key terms related to electronic funds transfers used for transactions between employers and the state. An "electronic funds transfer" is a method to move money electronically without using checks, typically through networks like automated clearinghouses or Fedwire. An "automated clearinghouse" is a system helping banks send and receive payment entries, while "debit" and "credit" refer to how money is moved between bank accounts.
The state covers costs for debit transactions, but employers pay for any costs associated with credit transactions or Fedwire, which needs department approval. "Business day" is defined as typical working days, excluding weekends and holidays. The "settlement date" is when the money exchange is recorded. Lastly, "cumulative average payment" is the average deposit amount over time, which might also represent a single annual payment.
Section § 13022
Section § 13023
Section § 13024
Section § 13025
Section § 13026
Esta seção da lei estabelece que os empregadores não são obrigados a reter impostos estaduais dos salários de um empregado se o empregado fornecer um certificado de isenção de retenção. Este certificado deve declarar que o empregado não devia imposto de renda federal no ano passado e não espera dever este ano também.
Section § 13027
Section § 13028
Esta ley explica que las pensiones, anualidades y otros ingresos diferidos se tratan como salarios para fines de retención de impuestos. Si una persona elige no retener impuestos sobre estos fondos, esa elección generalmente se aplica aquí también, a menos que opte por la retención con el consentimiento del pagador. Las reglas para calcular la retención de impuestos bajo esta ley se alinean con los cálculos federales, permitiendo elegir entre métodos específicos. Si la retención calculada es inferior a $10 por mes, el pagador no tiene que retenerla. La ley no se aplica a los beneficiarios que viven fuera de California, y el departamento establecerá regulaciones para ayudar a implementar estas reglas.
Section § 13028.1
Kung sa tingin ng mga awtoridad ay maaaring hindi magbayad ng buwis sa California ang isang hindi residente, ipapaalam nila sa tao o negosyong nagbabayad sa hindi residenteng iyon. Ang nagbabayad na ito ay dapat magpigil ng ilang pera mula sa mga bayad na iyon, na parang ang mga bayad na ito ay normal na kita na binubuwisan. Ipapaalam din ng mga awtoridad sa hindi residente na nangyayari ang pagpigil na ito at ipapaliwanag kung bakit sa tingin nila ay maaaring hindi mabayaran ang mga buwis.
Section § 13028.5
Esta ley explica cómo se tratan los beneficios de compensación suplementaria por desempleo para fines fiscales. Estos beneficios se consideran salarios, lo que significa que se gravarán como ingresos regulares. Se pagan a los empleados que son separados involuntariamente de su trabajo debido a despidos, cierres de plantas o razones similares. Para que estos pagos sean gravables, deben ser parte de un plan que involucre al empleador y deben incluirse en el ingreso bruto del empleado.
Section § 13028.6
Esta ley explica cómo el pago por enfermedad, que no se considera un salario regular, puede tener retenciones de impuestos si la persona lo solicita. El pago por enfermedad es dinero que se le da a un empleado que está ausente por enfermedad, según un plan en el que participa el empleador. Si un empleado desea que se le retengan impuestos de este pago por enfermedad, debe hacer una solicitud por escrito indicando la cantidad, su número de seguro social, y esta solicitud será efectiva después de siete días. Además, si el pago por enfermedad forma parte de un convenio colectivo, pueden aplicarse reglas diferentes y la cantidad a retener se determinará según ese convenio.
Section § 13029
Pinahihintulutan ng batas na ito ang departamento na magtatag ng mga patakaran para sa pagpigil ng ilang bayad na hindi itinuturing na sahod sa karaniwang kahulugan, basta't sumasang-ayon ang nagbabayad at ang tumatanggap.
Maaaring ipatupad ang pagpigil sa mga serbisyo ng empleyado o iba pang bayad na itinuturing na angkop ng departamento. Kailangang sumang-ayon ang magkabilang panig dito sa isang tinukoy na paraan.
Ang mga bayad na ito ay itinuturing na sahod para sa legal at layunin ng buwis sa panahon ng bisa ng kasunduan.
Section § 13030
Hukum ini menjelaskan bagaimana pemberi kerja harus menangani potongan pajak ketika gaji tidak mengikuti jadwal penggajian rutin. Jika gaji dibayarkan untuk periode yang bukan periode penggajian standar, potongan harus sesuai dengan periode serupa dengan jumlah hari yang sama, termasuk akhir pekan dan hari libur. Jika gaji dibayarkan tanpa mempertimbangkan periode penggajian tertentu, potongan harus mencerminkan hari-hari sejak pembayaran terakhir, tanggal mulai kerja, atau 1 Januari tahun berjalan, mana saja yang paling akhir. Jika periode-periode ini lebih pendek dari seminggu, hukum mengizinkan penggunaan gaji mingguan dikurangi pembebasan untuk menghitung potongan.
Section § 13031
Esta ley trata sobre cómo un empleador decide si el dinero pagado a un empleado durante un período de nómina cuenta como salarios. Si un empleado gana salarios durante al menos la mitad de un período de nómina que dura 31 días o menos, entonces todo el dinero ganado en ese tiempo se considera salarios. Sin embargo, si el empleado no gana salarios durante más de la mitad de ese período, entonces ningún pago durante ese tiempo se cuenta como salarios.