Si no pagas una cuota de una evaluación especial o reevaluación, la propiedad asociada a esta entra en mora fiscal, de forma muy parecida a cuando no pagas los impuestos municipales de un bien inmueble. Estas propiedades se pueden rescatar siguiendo el mismo proceso que se usa para las propiedades municipales que han entrado en mora fiscal por no pagar los impuestos de la ciudad.
Al incumplir el pago de cualquier cuota de capital o intereses de cualquier evaluación especial o reevaluación, los terrenos que garantizan dichas cuotas y evaluaciones pasarán a estar en mora fiscal de la misma manera en que los bienes inmuebles de la ciudad pasan a estar en mora fiscal por el impago de impuestos municipales generales, y estarán sujetos a rescate de la misma manera y en la misma medida en que pueden ser rescatados los bienes inmuebles de la ciudad que han pasado a estar en mora fiscal por el impago de impuestos municipales generales.
mora de evaluación especial pago de reevaluación propiedad en mora fiscal rescate de propiedad incumplimiento de pago de cuotas impuestos municipales impuesto sobre bienes inmuebles rescate de impuesto de propiedad consecuencias del impago mora de impuesto de propiedad mora de bienes inmuebles impago de cuotas proceso de rescate
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 23. Effective January 1, 1994.)
Jika sebidang tanah menjadi ingkar cukai kerana cukai tidak berbayar atau caj berkaitan, dan ia melalui proses keingkaran undang-undang, dokumen rasmi yang mengesahkan keingkaran ini bertindak sebagai bukti kukuh tentang bagaimana proses itu dikendalikan. Setelah geran yang betul dikeluarkan, ia mengesahkan pemindahan pemilikan tanah kepada pemilik baharu, bebas daripada semua tuntutan terdahulu, kecuali cukai lain dan taksiran awam tertentu yang masih terhutang.
harta tanah ingkar cukai tidak membayar cukai pengisytiharan keingkaran pemindahan geran pemindahan hak milik harta tanah ansuran tidak berbayar denda dan faedah pemilikan tanah taksiran penambahbaikan awam lien cukai prosiding harta tanah Kanun Hasil dan Percukaian hak milik mutlak bebanan terdahulu
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 24. Effective January 1, 1994.)
Esta ley permite a una ciudad saldar los impuestos e intereses atrasados de una propiedad que ha incurrido en mora fiscal, transfiriendo fondos a una cuenta especial llamada fondo de redención. Esto ayuda a liquidar las deudas de la propiedad.
La ciudad puede pagar y transferir al fondo de redención el monto de la tasación morosa y de los intereses morosos por los cuales la propiedad ha incurrido en mora fiscal.
fondo de redención pago de tasación morosa pago de intereses morosos propiedad en mora fiscal pago de la ciudad ejecución fiscal de propiedad impuestos atrasados finanzas municipales liquidación de deuda fiscal resolución de deuda de propiedad proceso de redención fiscal obligaciones fiscales municipales pagos del gobierno local alivio de impuestos a la propiedad redimir propiedad en mora fiscal
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 25. Effective January 1, 1994.)
Hukum ini menyatakan bahwa jika sebuah daerah atau kota telah menggunakan uangnya sendiri untuk memenuhi kewajiban tertentu, khususnya terkait dengan pajak yang dipungut sebelum 17 September 1986, atau berdasarkan Bagian 8769, pemungut pajak harus mengganti rugi daerah atau kota dari uang apa pun yang diperoleh ketika properti tersebut dibeli kembali oleh pemiliknya (ditebus) atau dijual. Intinya, daerah atau kota mendapatkan kembali uang yang mereka bayarkan di muka dari dana ini.
penggantian pajak properti dana penebusan pajak kewajiban daerah pembayaran kembali dana yang dikedepankan penggantian dana kota tugas pemungut pajak hasil penjualan properti pemungutan pajak properti kewajiban Bagian 8769 kewajiban pajak pra-1986 penggantian terkait pajak pemulihan keuangan kota/daerah pendanaan daerah kota alokasi hasil pajak
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 26. Effective January 1, 1994.)
Jika tidak ada uang yang tersedia untuk membayar penilaian properti yang terlambat dan bunganya, penagih pajak harus meminta pemerintah daerah untuk memasukkan jumlah yang diperlukan dalam pungutan pajak berikutnya untuk menutupi ini. Namun, ini tidak mengubah jangka waktu untuk menebus properti dari gagal bayar, dan itu tidak mempengaruhi hak-hak pemilik properti. Aturan ini hanya berlaku untuk penilaian yang belum dibayar yang dikonfirmasi sebelum 6 Juni 1978.
penilaian tunggakan pembayaran bunga properti dinyatakan gagal bayar penagih pajak badan legislatif pungutan pajak berikutnya hak pemilik properti periode penebusan obligasi penilaian belum dibayar 6 Juni 1978 kas pajak jangka waktu penebusan pendanaan pemerintah daerah obligasi penilaian
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 27. Effective January 1, 1994.)
Si una ciudad presta dinero para cubrir pagos de tasación no realizados, la propiedad no se etiqueta como 'en mora' inmediatamente si se pierden pagos futuros, a menos que ya haya sido redimida de la mora o si también está siendo declarada en mora por impuestos impagos según otras leyes.
mora de la propiedad adelantos de la ciudad pagos de tasación omitidos pagos a plazos redención de la propiedad impuestos morosos pagos futuros tasación de la propiedad declaración de mora intereses de la tasación redención de la mora
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 28. Effective January 1, 1994.)
Pokud město použilo vlastní prostředky na pokrytí určitých nákladů souvisejících s vyměřením poplatků před 17. zářím 1986, nebo za specifických podmínek uvedených v jiném paragrafu, město musí zaplatit veškeré budoucí opožděné platby a úroky do speciálního fondu pro vyplacení. To se musí stát dříve, než mohou proběhnout jakékoli akce k vyplacení majetku, čímž se zajistí, že všechny pozdější platby, úroky a penále jsou plně pokryty.
Bez ohledu na § 8805, pokud město předem poskytlo dostupné finanční prostředky buď při plnění svých závazků v řízeních, kde bylo vyměřeno hodnocení před 17. zářím 1986, nebo podle pododdílu (a) § 8769, město bude, čas od času, když je splatné, platit a převádět do fondu pro vyplacení částku jakýchkoli budoucích opožděných splátek hodnocení a úroků z nich do doby vyplacení, a žádné vyplacení nebude provedeno, dokud nebudou zaplaceny veškeré následné platby, s úroky a penále.
financování města opožděné splátky fond pro vyplacení vyplacení majetku opožděné platby platby úroků vyměřené hodnocení převod fondu penále dostupné finanční prostředky poskytnutí finančních prostředků předem paragraf 8769 hodnocení před rokem 1986 budoucí platby finanční závazky
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 29. Effective January 1, 1994.)
Ang batas na ito ay nagpapahintulot sa lungsod na magbayad ng iba pang buwis upang protektahan ang mga interes nito sa ari-arian kapag mayroong overdue na pagtatasa. Bukod pa rito, maaaring pansamantalang ilipat ng lungsod ang pera mula sa ibang pondo patungo sa pondo ng pagtubos kung may kakulangan sa pera. Ang mga pondong inilipat sa pondo ng pagtubos ay dapat ibalik sa lalong madaling panahon mula sa mga papasok na bayad.
Ang lungsod ay may karapatang mag-abante at magbayad ng anumang iba pang buwis saanman kinakailangan upang protektahan ang interes nito sa ari-arian kung saan mayroong delinquent na pagtatasa. Maaari rin itong, sa sarili nitong pagpapasya, pansamantalang maglipat ng mga pondo sa pondo ng pagtubos mula sa iba pang pondo kung saan ang mga pondo ay hindi agad kinakailangan. Kung ang lungsod ay nagpasya na obligahin ang sarili na gumamit ng magagamit na pondo upang ayusin ang anumang kakulangan sa pondo ng pagtubos alinsunod sa subdivision (a) ng Seksyon 8769, ito ay pansamantalang maglilipat ng magagamit na pondo sa pondo ng pagtubos sa pagtukoy na mayroong kakulangan. Ang mga pondong inilipat ay gagamitin upang bayaran ang mga halagang dapat bayaran mula sa pondo ng pagtubos at ibabalik mula doon mula sa unang magagamit na resibo.
delinquent na pagtatasa pagbabayad ng buwis ng lungsod proteksyon ng interes sa ari-arian pansamantalang paglilipat ng pondo kakulangan sa pondo ng pagtubos muling paglalaan ng pondo pag-abante ng buwis proteksyon ng ari-arian kakulangan sa pera pondo ng pagtubos pagbabayad ng mga bayarin paglilipat sa pagitan ng pondo pamamahala ng pagtatasa pinansyal na pagbabantay pananalapi ng munisipyo
(Amended by Stats. 1988, Ch. 959, Sec. 5.)
This law states that when the city sets its annual tax rate, it must also include a special tax specifically to cover costs related to certain improvements. This tax is for advancing funds or paying installments and interest on assessments confirmed before June 6, 1978, but it can't be more than $0.10 per $100 of property value each year. It's an additional tax, collected just like other city taxes.
The legislative body, shall, at the time of fixing the annual tax rate and levying the taxes to be collected for general city purposes, levy a special tax upon the taxable property in the city for the purpose of making advances under this part, and also for the purpose of paying installments of the assessment or of the interest thereon, which the city is required to pay under Section 8806, but not to exceed for each local improvement ten cents ($0.10) on each one hundred dollars ($100) of assessable property in any one year. The special tax shall be in addition to all other taxes levied for city purposes, and shall be computed, entered and collected in the same manner, and by the same persons and at the same time and with the same penalties and interest as are other taxes of the city.
This section applies only to bonds representing unpaid assessments, which assessments were confirmed before June 6, 1978.
special tax tax rate annual tax levy taxable property property assessment advance funding assessment installments interest payment local improvement tax cap bonds unpaid assessments pre-1978 assessments city taxes tax collection process
(Amended by Stats. 1993, Ch. 194, Sec. 30. Effective January 1, 1994.)