Section § 1

Explanation

Ang seksyong ito ay nagsasaad lamang na ang opisyal na pangalan ng batas ay ang Kodigo ng Seguro. Para itong pagbibigay ng pamagat sa batas.

Ang batas na ito ay tatawagin bilang ang Kodigo ng Seguro.

Section § 2

Explanation

Kung ang seksyon na ito ng kodigo ng seguro ay halos kapareho ng anumang umiiral na batas tungkol sa parehong paksa, dapat itong ituring na pagpapatuloy ng mga batas na iyon, at hindi bilang isang ganap na bagong batas.

Ang mga probisyon ng kodigong ito, sa abot ng kanilang pagiging halos kapareho ng umiiral na mga probisyon ng batas na nauugnay sa parehong paksa, ay ituturing na mga muling pagpapahayag at pagpapatuloy nito, at hindi bilang mga bagong batas.

Section § 3

Explanation
Jika Anda memegang suatu pekerjaan berdasarkan undang-undang yang digantikan oleh kode baru ini, dan pekerjaan Anda masih ada di bawah kode baru ini, Anda tetap dapat mempertahankan pekerjaan Anda seperti sebelumnya.

Section § 4

Explanation
Ang seksyong ito ay nangangahulugang kung may legal na aksyon na nasimulan o karapatang naitatag bago magkabisa ang kodigo ng edukasyon, hindi ito babaguhin ng bagong kodigo. Gayunpaman, ang mga susunod na hakbang sa mga kasong iyon ay dapat sumunod sa mga bagong patakaran hangga't maaari.

Section § 5

Explanation

Bagian ini menjelaskan bahwa aturan-aturan umum yang disebutkan selanjutnya akan digunakan untuk menafsirkan makna kode asuransi ini, kecuali jika ada situasi khusus yang memerlukan penafsiran berbeda.

Kecuali jika konteksnya menghendaki lain, ketentuan-ketentuan umum yang diuraikan selanjutnya akan mengatur penafsiran kode ini.

Section § 6

Explanation
Nililinaw ng seksyong ito na ang mga pamagat o heading na ginamit sa bahaging ito ng batas ng seguro ay hindi nakakaimpluwensya o nagbabago sa kahulugan o layunin ng aktwal na mga termino at probisyon ng batas. Ang mga ito ay mga label lamang at hindi dapat gamitin upang bigyang-kahulugan ang batas mismo.

Section § 7

Explanation

Ovaj odjeljak kaže da ako zakon daje ovlaštenje ili dužnost javnom službeniku, taj službenik može imati nekog drugog—poput zamjenika ili druge ovlaštene osobe—da izvrši radnju, osim ako zakon izričito ne kaže drugačije.

Kada god je, prema odredbama ovog zakona, javnom službeniku dodijeljeno ovlaštenje ili mu je nametnuta dužnost, to se ovlaštenje može izvršiti ili dužnost obaviti od strane zamjenika službenika ili od strane osobe koju je službenik ovlastio u skladu sa zakonom, osim ako je izričito drugačije propisano.

Section § 8

Explanation

Esta ley establece que cualquier comunicación, como un aviso o informe, que deba presentarse conforme a este código, debe ser por escrito y comprensible mediante la lectura visual. Además, debe estar en inglés, a menos que exista una autorización específica para otro idioma.

La escritura incluye cualquier forma de mensaje grabado capaz de ser comprendido por medios visuales ordinarios. Siempre que cualquier aviso, informe, declaración o registro sea requerido o autorizado por este código, deberá hacerse por escrito en idioma inglés, a menos que se disponga expresamente lo contrario.

Section § 9

Explanation

Ovo pravilo znači da ako zakon spominje dio zakona o osiguranju ili bilo koji drugi državni zakon, automatski uključuje sve promjene ili nove dijelove koji se tim zakonima dodaju u budućnosti.

Kada god se uputi na bilo koji dio ovog zakonika ili bilo kojeg drugog zakona ove Države, takvo upućivanje primjenjuje se na sve izmjene i dopune istog, sada ili ubuduće učinjene.

Section § 10

Explanation

Bagian ini menjelaskan terminologi yang digunakan dalam kode. Ketika disebutkan “Section”, itu merujuk pada suatu bagian dari kode saat ini kecuali jika undang-undang lain disebutkan. Demikian pula, “subdivision” atau “subsection” merujuk pada bagian spesifik dari bagian di mana istilah tersebut digunakan, kecuali jika disebutkan bagian lain.

“Section” berarti suatu bagian dari kode ini kecuali jika undang-undang lain disebutkan secara spesifik dan “subdivision” atau “subsection” berarti suatu subdivision atau subsection dari bagian di mana istilah tersebut muncul kecuali jika bagian lain disebutkan secara tegas.

Section § 11

Explanation
Esta regla significa que al interpretar documentos legales, las referencias a acciones en tiempo presente también pueden aplicarse a esas acciones si ocurrieron en el pasado o si ocurrirán en el futuro.

Section § 12

Explanation

Esta sección significa que las palabras en la ley que parecen referirse a hombres (como "él" o "le") deben entenderse que también se refieren a mujeres y a personas o cosas no específicas de género.

El género masculino incluye el femenino y el neutro.

Section § 12.2

Explanation

tl_Ang_batas_na_ito_ay_nagsasaad_na_tuwing_ginagamit_ang_salitang_"tl_asawa",_dapat_din_itong_sumaklaw_sa_"tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan"_ayon_sa_mga_patakaran_sa_ibang_bahagi_ng_tl_Kodigo_ng_Pamilya.

“tl_Asawa” tl_kasama_ang “tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan,” tl_ayon_sa_hinihingi_ng Seksyon 297.5 tl_ng_Kodigo_ng_Pamilya.

Section § 13

Explanation

Hukum ini berarti bahwa ketika Anda melihat kata tunggal dalam dokumen hukum, itu juga bisa berarti lebih dari satu, dan ketika Anda melihat kata jamak, itu juga bisa berarti hanya satu. Ini tentang memastikan bahasa hukum mencakup bentuk tunggal dan jamak.

Bilangan tunggal mencakup bilangan jamak, dan bilangan jamak mencakup bilangan tunggal.

Section § 14

Explanation

Ang batas na ito ay nagsasaad lamang na tuwing makikita mo ang salitang 'lalawigan' sa kontekstong ito, ito rin ay nangangahulugang 'siyudad at lalawigan.'

Ang “Lalawigan” ay kinabibilangan ng “siyudad at lalawigan.”

Section § 15

Explanation

Esta ley aclara que siempre que se usa el término “ciudad”, también incluye lugares que se consideran tanto “ciudad y condado” juntos.

“Ciudad” incluye “ciudad y condado.”

Section § 16

Explanation

Trong phần này của Bộ luật Bảo hiểm California, khi bạn thấy từ 'shall,' điều đó có nghĩa là một điều gì đó được yêu cầu. Nếu bạn thấy 'may,' điều đó có nghĩa là một điều gì đó là tùy chọn hoặc được phép, trừ khi ngữ cảnh thể hiện rõ ràng một ý nghĩa khác.

Như được sử dụng trong bộ luật này, từ “shall” là bắt buộc và từ “may” là cho phép, trừ khi ngữ cảnh thể hiện rõ ràng khác đi.

Section § 17

Explanation

In this context, the term “oath” also refers to an affirmation. Essentially, whether you take an oath or give an affirmation, it means the same thing legally.

“Oath” includes affirmation.

Section § 18

Explanation
Esta ley explica que si alguien no puede escribir, puede usar una marca como su firma. Un testigo debe escribir el nombre de la persona cerca de la marca y también firmar su propio nombre junto a ella. Para cualquier reconocimiento legal o un documento jurado, se requieren dos testigos para firmar sus propios nombres cerca de la marca.

Section § 19

Explanation

Esta sección de la ley de seguros de California define el término "persona" para incluir no solo a individuos, sino también a asociaciones, organizaciones, sociedades, fideicomisos mercantiles, sociedades de responsabilidad limitada y corporaciones.

“Persona” significa cualquier persona, asociación, organización, sociedad, fideicomiso mercantil, sociedad de responsabilidad limitada o corporación.

Section § 20

Explanation

Bagian ini mendefinisikan istilah “Komisioner” sebagai Komisioner Asuransi negara bagian.

“Komisioner” berarti Komisioner Asuransi Negara Bagian ini.

Section § 20.5

Explanation
Ovaj odjeljak ažurira terminologiju koja se koristi u pravnim tekstovima koji se odnose na 'Državnu komisiju za industrijske nesreće' ili 'Komisiju za industrijske nesreće'. Kad god vidite ove pojmove, oni sada znače 'Odjel za industrijske nesreće', što može uključivati administrativnog direktora odjela ili žalbeno vijeće, ovisno o kontekstu.
Kad god se u ovom zakoniku pojmovi „Državna komisija za industrijske nesreće” ili „Komisija za industrijske nesreće” ili „komisija”, koji se odnose na navedenu „Državnu komisiju za industrijske nesreće” ili navedenu „Komisiju za industrijske nesreće”, pojave, ti pojmovi će značiti „Odjel za industrijske nesreće”, uključujući „administrativnog direktora” navedenog odjela ili „žalbeno vijeće”, ili oboje, kako kontekst može zahtijevati.

Section § 21

Explanation

Esta ley klarifica ke kando los terminos “Divisio” o “departamento” son uzados en relasion a la stato governo, eyos son spesifikamente referindo a la Departemento de Insurans.

“Divisio,” e “departamento,” en referens a la governo de esta stato, significa la Departemento de Insurans de esta stato.

Section § 21.5

Explanation

Bagian ini mendefinisikan apa itu 'biro hukum administratif' di Departemen Asuransi, menekankan perannya dalam menyediakan sidang administratif. Ini menetapkan bahwa seorang hakim hukum administratif yang bekerja di biro ini harus dipekerjakan sesuai dengan aturan layanan sipil. Yang penting, para hakim ini tidak boleh diawasi secara langsung oleh komisaris asuransi atau siapa pun dari cabang hukum departemen untuk memastikan ketidakberpihakan dan kemandirian.

(a)CA Seguro Code § 21.5(a) “Biro hukum administratif” atau “biro sidang administratif” berarti unit di dalam Departemen Asuransi yang menyediakan sidang administratif.
(b)CA Seguro Code § 21.5(b) Seorang hakim hukum administratif yang ditunjuk oleh komisaris sesuai dengan aturan layanan sipil akan dipekerjakan di dalam biro hukum administratif dan tidak akan diawasi secara langsung oleh komisaris atau diawasi secara langsung atau tidak langsung oleh seorang karyawan di cabang hukum departemen.

Section § 22

Explanation
Esta sección define el seguro como un contrato donde una parte acuerda proteger a otra de pérdida, daño o responsabilidad debido a eventos inciertos. Básicamente, es una promesa de protección financiera contra lo inesperado.

Section § 23

Explanation

Hukum ini menjelaskan peran dalam kontrak asuransi. 'Penanggung' adalah pihak yang menyediakan asuransi, sedangkan 'tertanggung' adalah orang yang menerima perlindungan dari asuransi tersebut.

Oraang yang berjanji untuk mengganti kerugian orang lain melalui asuransi adalah penanggung, dan orang yang diganti kerugiannya adalah tertanggung.

Section § 24

Explanation

Undang-undang ini menjelaskan apa artinya bagi seseorang atau entitas untuk 'diakui' melakukan bisnis asuransi di California. Ini mensyaratkan kepatuhan terhadap kondisi negara bagian untuk melakukan bisnis tersebut. Dana Asuransi Kompensasi Negara dianggap diakui karena Legislatif secara khusus mengizinkannya untuk menawarkan asuransi kompensasi pekerja. Selain itu, komisioner asuransi tidak memiliki wewenang untuk mencabut atau menangguhkan wewenang ini.

“Diakui,” sehubungan dengan seseorang, berarti berhak untuk melakukan bisnis asuransi di negara bagian ini, setelah mematuhi undang-undang yang menetapkan syarat-syarat pendahuluan untuk melakukan bisnis tersebut. Dana Asuransi Kompensasi Negara dianggap telah diakui berdasarkan wewenang untuk melakukan asuransi kompensasi pekerja yang diberikan oleh Legislatif. Komisioner tidak boleh mencabut atau menangguhkan wewenang Dana Asuransi Kompensasi Negara untuk melakukan asuransi kompensasi pekerja.

Section § 25

Explanation

Jika seseorang disebut “tidak berizin” dalam konteks asuransi California, itu berarti mereka tidak diizinkan untuk menjalankan bisnis asuransi di negara bagian tersebut. Ini bisa jadi karena mereka belum memenuhi persyaratan tertentu atau memang tidak bisa memenuhinya.

“Tidak Berizin,” berkaitan dengan seseorang, berarti tidak berhak melakukan bisnis asuransi di Negara Bagian ini, baik karena kegagalan memenuhi persyaratan awal untuk itu, atau karena ketidakmampuan untuk memenuhinya.

Section § 26

Explanation

[tl: En este contexto], "[tl: doméstico]" [tl: se refiere a algo que está establecido o creado de acuerdo con las leyes del estado de California], [tl: independientemente de si es oficialmente aceptado o reconocido].

“[tl: Doméstico]” [tl: significa organizado bajo las leyes de este Estado], [tl: sea o no admitido].

Section § 27

Explanation

En este contexto, "extranjero" se refiere a cualquier entidad, como una empresa u organización, que no está establecida conforme a las leyes de California, independientemente de si se le permite operar allí.

“Extranjero” significa no constituido conforme a las leyes de este Estado, sea o no admitido.

Section § 28

Explanation

Esta ley define a qué se refiere el término 'Estado'. Normalmente, significa el Estado de California. Sin embargo, cuando se habla de diferentes partes de los Estados Unidos, 'Estado' también incluye el Distrito de Columbia, así como los estados libres asociados y los territorios.

“Estado” significa el Estado de California, a menos que se aplique a las diferentes partes de los Estados Unidos. En este último caso, incluye el Distrito de Columbia, los estados libres asociados y los territorios.

Section § 29

Explanation

Sa kontekstong ito, kapag ang batas ay tumutukoy sa 'sangla,' kasama rin dito ang isang kasulatan ng pagtitiwala, na isang uri ng kasunduan na ginagamit sa real estate. Kapag nakita mo ang 'nagsasangla,' ito ay tumutukoy sa taong gumawa ng kasulatan ng pagtitiwala, na tinatawag na tagapagtitiwala. Kapag nakita mo ang 'pinagsasanglaan,' kasama rito ang taong nakikinabang sa kasulatan ng pagtitiwala, na tinatawag na benepisyaryo, pati na rin ang katiwala na may ilang responsibilidad sa ilalim ng kasulatan ng pagtitiwala. Panghuli, kapag binanggit ng batas ang 'lien,' ito ay tumutukoy sa isang pag-angkin o pasanin na nagmumula sa isang kasulatan ng pagtitiwala sa tunay o personal na ari-arian.

Ang “Sangla” ay kinabibilangan ng isang kasulatan ng pagtitiwala, ang “Nagsasangla” ay kinabibilangan ng isang tagapagtitiwala sa ilalim ng naturang kasulatan ng pagtitiwala, ang “Pinagsasanglaan” ay kinabibilangan ng isang benepisyaryo sa ilalim ng naturang kasulatan ng pagtitiwala, o isang katiwala na nagsasagawa ng mga kapangyarihan o tumutupad ng mga tungkuling ipinagkaloob o ipinataw sa kanya sa ilalim nito, at ang “Lien” kaugnay ng tunay o personal na ari-arian ay kinabibilangan ng isang singil o pasanin na nagmumula sa isang kasulatan ng pagtitiwala.

Section § 30

Explanation

Esta ley define a un 'residente' como alguien que vive en el estado, mientras que un 'no residente' es alguien que no vive en el estado.

“Residente” significa residir en este Estado, “no residente” significa no residir en este Estado.

Section § 31

Explanation

Un agent d'assurance est quelqu'un qui est autorisé à gérer différents types d'assurance, à l'exception de l'assurance-vie, de l'assurance-invalidité ou de l'assurance-maladie, pour une compagnie d'assurance officiellement reconnue.

«Agent d'assurance» désigne une personne autorisée, par et pour le compte d'un assureur, à effectuer toutes les catégories d'assurance autres que l'assurance-vie, l'assurance-invalidité ou l'assurance-maladie, pour le compte d'une compagnie d'assurance agréée.

Section § 32

Explanation

Esta ley explica que un titular de licencia de vida y accidentes y salud o enfermedad es alguien autorizado para actuar como agente de vida para aseguradoras de vida y aseguradoras de discapacidad. Estos agentes pueden manejar seguros de vida, seguros de accidentes y salud, o ambos. Los detalles de sus licencias se describen en la Sección 1626. Además, los agentes de vida pueden ser autorizados para gestionar la cobertura de atención las 24 horas, pero deben cumplir ciertos requisitos descritos en otras secciones.

(a)CA Seguro Code § 32(a) Un titular de licencia de vida y accidentes y salud o enfermedad es una persona autorizada para actuar como agente de vida en nombre de una aseguradora de vida o una aseguradora de discapacidad para realizar cualquiera de los siguientes:
(1)CA Seguro Code § 32(a)(1) Seguro de vida.
(2)CA Seguro Code § 32(a)(2) Seguro de accidentes y salud o enfermedad.
(3)CA Seguro Code § 32(a)(3) Seguro de vida y accidentes y salud o enfermedad.
(b)CA Seguro Code § 32(b) Las licencias para actuar como agente de vida bajo este capítulo serán de los tipos establecidos en la Sección 1626.
(c)CA Seguro Code § 32(c)  Un agente de vida puede ser autorizado para realizar la cobertura de atención las 24 horas, según se define en la Sección 1749.02, de conformidad con los requisitos de la subdivisión (d) de la Sección 1749 o la subdivisión (b) de la Sección 1749.33.

Section § 32.5

Explanation
Un 'analista de seguros de vida y discapacidad' es alguien que, por una tarifa pagada por alguien que no es una compañía de seguros, da consejos o afirma dar consejos sobre pólizas de seguro de vida o discapacidad. Ayudan a las personas a entender sus pólizas, derechos o intereses relacionados.

Section § 33

Explanation

Insurans brokero estas iu kiu ricevas pagon por helpi homojn aĉeti aŭ administri asekurajn politikojn, krom por vivo, handikapo, aŭ sano asekuro. Ili laboras kun asekuraj kompanioj sed ne reprezentas ilin.

“Insurans Brokero” signifikas persono kiu, por kompenso kaj nome de alia persono, transaktas asekuron krom vivo, handikapo, aŭ sano kun, sed ne nome de, asekuristo.

Section § 33.5

Explanation

Esta ley define dos tipos de agentes de seguros. Un 'corredor-agente de seguros de daños' y un 'corredor-agente de seguros de propiedad' son ambos individuos que han sido licenciados de acuerdo con las regulaciones de licencia específicas en la Sección 1625.

(a)CA Seguro Code § 33.5(a) “Corredor-agente de seguros de daños” significa una persona con licencia conforme a la Sección 1625.
(b)CA Seguro Code § 33.5(b) “Corredor-agente de seguros de propiedad” significa una persona con licencia conforme a la Sección 1625.

Section § 34

Explanation

Un solicitante de seguros es una persona contratada para ayudar a un corredor-agente de seguros de propiedad y accidentes. Esta persona trabaja en asuntos de seguros que no incluyen seguros de vida, incapacidad o salud.

“Solicitante de seguros” significa una persona natural empleada para asistir a un corredor-agente de seguros de propiedad y accidentes que actúa como agente de seguros o corredor de seguros en la tramitación de seguros distintos de los de vida, incapacidad o salud.

Section § 35

Explanation

Esta ley define lo que significa "transactar" seguros en California. Incluye cuatro actividades principales: preguntar a las personas si quieren un seguro (solicitación), discutir y acordar los detalles antes de firmar un contrato de seguro (negociaciones), la firma o creación real del contrato de seguro (ejecución), y manejar cualquier tarea relacionada con el seguro que surja después de la firma del contrato (transacción de asuntos).

“Transactar”, aplicado a seguros, incluye cualquiera de los siguientes:
(a)CA Seguro Code § 35(a) Solicitación.
(b)CA Seguro Code § 35(b) Negociaciones preliminares a la ejecución.
(c)CA Seguro Code § 35(c) Ejecución de un contrato de seguro.
(d)CA Seguro Code § 35(d) Transacción de asuntos posteriores a la ejecución del contrato y que surjan del mismo.

Section § 36

Explanation

Esta sección explica qué significa 'capital aportado' en diferentes situaciones para las compañías de seguros. Para una aseguradora mutua extranjera (una que opera sin acciones de capital), es el valor de sus activos menos sus pasivos, siempre que tenga al menos $200,000 en efectivo. Las aseguradoras extranjeras de capital social y mutuas pueden elegir calcular su capital aportado como una aseguradora mutua o basándose en el valor de sus acciones. Para otras aseguradoras, es el menor entre el valor de sus activos adicionales sobre los pasivos o el valor total de sus acciones emitidas. Tenga en cuenta que las acciones no se consideran pasivos al calcular el capital aportado.

“Capital aportado” o “capital desembolsado” significa:
(a)CA Seguro Code § 36(a) En el caso de una aseguradora mutua extranjera que no emita o no tenga acciones de capital en circulación, el valor de sus activos en exceso de la suma de sus pasivos por pérdidas reportadas, gastos, impuestos y todas las demás deudas y reaseguro de riesgos pendientes según lo dispuesto por la ley. Dicha aseguradora mutua extranjera no será admitida, sin embargo, a menos que su capital aportado esté compuesto por activos en efectivo disponibles que asciendan a al menos $200,000.00.
(b)CA Seguro Code § 36(b) En el caso de una aseguradora extranjera de capital social y mutua, su capital aportado calculado, según su deseo, de conformidad con las disposiciones de la subdivisión (a) o la subdivisión (c) de esta sección. Si se calcula de conformidad con las disposiciones de la subdivisión (a), su admisión está sujeta a la calificación allí expresada.
(c)CA Seguro Code § 36(c) En el caso de todas las demás aseguradoras, la menor de las siguientes cantidades:
(1)CA Seguro Code § 36(c)(1) El valor de sus activos en exceso de la suma de sus pasivos por pérdidas reportadas, gastos, impuestos y todas las demás deudas y reaseguro de riesgos pendientes según lo dispuesto por la ley.
(2)CA Seguro Code § 36(c)(2) El valor nominal agregado de sus acciones emitidas, incluidas las acciones en tesorería.
A los efectos de calcular el capital aportado o el capital desembolsado, las acciones no se consideran pasivos.

Section § 37

Explanation
Esta ley establece que si hay una norma sobre un tipo específico de seguro o de compañía de seguros, esa norma específica es más importante que cualquier norma general sobre seguros o compañías.

Section § 38

Explanation
Undang-undang ini menyatakan bahwa jika ada jenis pemberitahuan resmi yang perlu dikirimkan kepada seseorang sesuai dengan aturan kode ini, itu bisa dilakukan hanya dengan mengirimkannya melalui pos ke alamat rumah atau alamat bisnis utama mereka di California. Orang yang mengirimkannya hanya perlu menulis afidavit, yang pada dasarnya adalah pernyataan yang mengkonfirmasi bahwa mereka telah mengirimkan pemberitahuan tersebut, dan ini berfungsi sebagai bukti awal bahwa pemberitahuan tersebut telah dikirimkan.

Section § 38.6

Explanation

Ipinaliliwanag ng batas na ito kung paano maaaring magpadala ang mga lisensyadong nagbebenta ng insurance (tulad ng mga ahente at broker) sa California ng ilang partikular na dokumento sa mga kliyente sa elektronikong paraan. Para magawa ito, kailangang sumang-ayon ang mga kliyente na tumanggap ng mga dokumento sa ganitong paraan, at dapat panatilihin ng lisensyado ang talaan ng pahintulot na ito. Kasama sa batas ang mga partikular na hakbang para sa pag-opt-in, kung paano panatilihin ang mga talaan, at kung ano ang gagawin kung mabigo ang elektronikong paghahatid. Maaaring piliin ng mga kliyente na tumanggap ng mga dokumentong papel nang walang dagdag na bayad, at hindi maaaring hikayatin ng mga lisensyado ang elektronikong komunikasyon lamang.

Mayroon ding mga patakaran kung paano dapat ihatid ang mga talaan upang kumpirmahin ang pagtanggap at mga deadline para dito. Bukod pa rito, binabalangkas ng batas ang mga kahihinatnan kung mabigo ang isang lisensyado na sumunod sa mga regulasyon, kabilang ang mga multa at parusa sa lisensya. Ipinag-uutos ng batas ang isang taunang ulat sa pagsunod at tinutukoy ang mga legal na pamamaraan para sa anumang paglabag, na nagdedetalye sa awtoridad ng komisyoner na magsagawa ng mga pagdinig at magpatupad ng mga parusa.

(a)Copy CA Seguro Code § 38.6(a)
(1)Copy CA Seguro Code § 38.6(a)(1) Ang isang nakasulat na talaan na kinakailangang ibigay o ipadala sa isang tao ng isang lisensyado, kabilang ang alok ng pag-renew na kinakailangan ng Seksyon 663 at 678, ang abiso ng pagbabago ng patakaran o pagkansela na hiniling ng nakaseguro ayon sa kinakailangan ng Seksyon 667.5, ang abiso ng kondisyonal na pag-renew na kinakailangan ng Seksyon 678.1, ang alok ng saklaw o pag-renew o isang pagbubunyag na kinakailangan ng Seksyon 10086, ang alok ng pag-renew para sa isang patakaran ng kompensasyon ng manggagawa, Seksyon 662, talata (2) ng subdibisyon (a) ng Seksyon 663, Seksyon 664, 667.5, 673, 677, talata (2) ng subdibisyon (a) ng Seksyon 678, mga subdibisyon (a), (b), at (c) ng Seksyon 678.1, o isang nakasulat na talaan na kinakailangang ibigay o ipadala sa isang tao ng isang lisensyado na may kaugnayan sa negosyo ng life insurance, gaya ng tinukoy sa Seksyon 101 ng kodigong ito ay maaaring, kung hindi ibinukod ng subdibisyon (b) o (c) ng Seksyon 1633.3 ng Civil Code, ibigay sa pamamagitan ng elektronikong pagpapadala alinsunod sa Titulo 2.5 (simula sa Seksyon 1633.1) ng Bahagi 2 ng Dibisyon 3 ng Civil Code, kung ang bawat partido ay sumang-ayon na isagawa ang transaksyon sa pamamagitan ng elektronikong paraan alinsunod sa Seksyon 1633.5 ng Civil Code, at kung sumusunod ang lisensyado sa seksyong ito. Ang isang balidong elektronikong lagda ay sapat para sa anumang batas na nangangailangan ng nakasulat na lagda.
(2)CA Seguro Code § 38.6(a)(2) Para sa mga layunin ng seksyong ito, ang mga kahulugan na nakasaad sa Seksyon 1633.2 ng Civil Code ay nalalapat. Ang terminong “lisensyado” ay nangangahulugang isang insurer, ahente, broker, o sinumang ibang tao na kinakailangang lisensyado ng departamento.
(3)CA Seguro Code § 38.6(a)(3) Sa kabila ng subdibisyon (l) ng Seksyon 1633.2 ng Civil Code, para sa mga layunin ng seksyong ito, ang “tao” ay kinabibilangan, ngunit hindi limitado sa, may-ari ng patakaran, policyholder, aplikante, nakaseguro, o itinalaga o kinatawan ng isang nakaseguro.
(b)CA Seguro Code § 38.6(b) Upang maipadala ang isang talaan na nakalista sa subdibisyon (a) sa elektronikong paraan, ang isang lisensyado ay dapat sumunod sa lahat ng sumusunod:
(1)CA Seguro Code § 38.6(b)(1) Ang isang lisensyado, o kinatawan ng lisensyado, ay nakakakuha ng pahintulot ng tao na mag-opt in upang matanggap ang talaan sa pamamagitan ng elektronikong pagpapadala, at hindi binawi ng tao ang pahintulot na iyon, bago ibigay ang talaan sa pamamagitan ng elektronikong pagpapadala. Ang pahintulot ng isang tao ay maaaring makuha nang pasalita, nakasulat, o sa elektronikong paraan. Kung ang pahintulot ay nakuha nang pasalita, dapat kumpirmahin ng lisensyado ang pahintulot nang nakasulat o sa elektronikong paraan. Dapat panatilihin ng lisensyado ang isang talaan ng pahintulot ng tao na matanggap ang talaan sa pamamagitan ng elektronikong pagpapadala kasama ang impormasyon ng patakaran upang ito ay makuha sa kahilingan ng departamento habang ang patakaran ay may bisa at sa loob ng limang taon pagkatapos nito.
(2)CA Seguro Code § 38.6(b)(2) Ang isang lisensyado ay nagbubunyag, nang nakasulat o sa elektronikong paraan, sa tao ng lahat ng sumusunod:
(A)CA Seguro Code § 38.6(b)(2)(A) Ang pag-opt in upang matanggap ang talaan sa pamamagitan ng elektronikong pagpapadala ay boluntaryo.
(B)CA Seguro Code § 38.6(b)(2)(B) Na ang tao ay maaaring mag-opt out sa pagtanggap ng talaan sa pamamagitan ng elektronikong pagpapadala anumang oras, at ang proseso o sistema para sa tao na mag-opt out.
(C)CA Seguro Code § 38.6(b)(2)(C) Isang paglalarawan ng talaan na matatanggap ng tao sa pamamagitan ng elektronikong pagpapadala.
(D)CA Seguro Code § 38.6(b)(2)(D) Ang proseso o sistema upang mag-ulat ng pagbabago o pagwawasto sa email address ng tao.
(E)CA Seguro Code § 38.6(b)(2)(E) Ang impormasyon sa pakikipag-ugnayan ng lisensyado, na kinabibilangan, ngunit hindi limitado sa, isang toll-free number o ang internet website address ng lisensyado.
(3)CA Seguro Code § 38.6(b)(3) Ang pagbubunyag ng pahintulot sa pag-opt in na kinakailangan ng talata (2) ay maaaring ilagay sa aplikasyon o sa isang hiwalay na dokumento na bahagi ng patakaran na inaprubahan ng komisyoner at dapat na naka-bold o kung hindi man ay nakasaad sa isang kapansin-pansing paraan. Ang lagda ng tao ay dapat ilagay kaagad sa ibaba ng pagbubunyag ng pahintulot sa pag-opt in. Kung humingi ng pahintulot ang lisensyado anumang oras bago matapos ang aplikasyon, ang pahintulot at lagda ay dapat makuha bago matapos ang aplikasyon. Kung ang tao ay hindi nag-opt in sa oras na natapos ang aplikasyon, maaaring matanggap ng lisensyado ang pahintulot sa pag-opt in anumang oras pagkatapos nito, alinsunod sa parehong mga kinakailangan sa pag-opt in na nalalapat sa oras ng aplikasyon. Dapat panatilihin ng lisensyado ang isang kopya ng nilagdaang pagbubunyag ng pahintulot sa pag-opt in kasama ang impormasyon ng patakaran upang ang bawat isa ay makuha sa kahilingan ng departamento habang ang patakaran ay may bisa at sa loob ng limang taon pagkatapos nito.
(4)CA Seguro Code § 38.6(b)(4) Ang email address ng taong pumayag sa elektronikong pagpapadala ay dapat ilagay sa pagbubunyag ng pahintulot. Bukod pa rito, kung ang taong pumayag ay tumatanggap ng taunang pahayag, ang email address ng taong pumayag ay dapat ilagay sa talaang iyon.
(5)CA Seguro Code § 38.6(b)(5) Ang lisensyado ay dapat taunang magbigay ng isang libreng nakalimbag na kopya ng anumang talaan na inilarawan sa subdibisyong ito sa kahilingan ng tao.

Section § 38.8

Explanation

Undang-undang ini mewajibkan perusahaan asuransi untuk memiliki sistem yang memungkinkan pemegang polis memilih untuk melakukan transaksi secara elektronik. Ini juga harus memungkinkan pemegang polis untuk berubah pikiran dan memilih keluar dari melakukan bisnis secara elektronik. Perusahaan asuransi perlu menyimpan catatan elektronik selama mereka akan menyimpan catatan tertulis.

Asuransi harus menjaga sistem untuk mengkonfirmasi secara elektronik keputusan pemegang polis untuk memilih ikut serta dalam perjanjian untuk melakukan transaksi secara elektronik dan sistem yang akan memungkinkan pemegang polis untuk secara elektronik memilih keluar dari perjanjian untuk melakukan bisnis secara elektronik sebagaimana ditentukan dalam subdivisi (c) Bagian 1633.5. Asuransi harus menjaga catatan elektronik untuk jangka waktu yang sama dengan yang diwajibkan bagi asuransi untuk menjaga catatan tersebut jika catatan tersebut dalam bentuk tertulis.

Section § 39

Explanation

Bagian ini berarti bahwa jika sebagian dari kode ini ditemukan tidak sah atau tidak berlaku untuk orang atau situasi tertentu, sisa kode tetap berlaku efektif dan berlaku untuk orang atau situasi lain. Keabsahan satu bagian tidak memengaruhi sisa kode.

Jika ada ketentuan dari kode ini, atau penerapannya terhadap orang atau keadaan apa pun, dinyatakan tidak sah, sisa dari kode ini, atau penerapan ketentuan tersebut terhadap orang atau keadaan lain, tidak akan terpengaruh karenanya.

Section § 40

Explanation

Sinasabi ng batas na ito na ang mga kumpanya ng seguro na nabuo bago magkabisa ang kodigong ito ay hindi isasara o maaapektuhan dahil lamang sa pagpapatupad ng bagong kodigo. Gayunpaman, mula ngayon, kailangan nilang sumunod sa mga patakaran ng bagong kodigo.

Ang pag-iral ng mga insurer na nabuo bago ang petsa ng pagkabisa ng kodigong ito ay hindi maaapektuhan ng pagpapatupad ng kodigong ito ni ng anumang pagpapawalang-bisa ng mga batas kung saan sila nabuo, ngunit ang mga naturang insurer ay magpapatuloy na magpapatakbo sa ilalim ng mga probisyon ng kodigong ito.

Section § 41

Explanation
Tämä pykälä toteaa, että kaikki vakuutustyypit osavaltion sisällä ovat tämän vakuutuslain säännösten ja ohjeiden mukaisia.

Section § 42

Explanation

Nililinaw ng batas na ito na ang pagtawag sa saklaw ng seguro na 'pangkat' sa anumang batas ng estado maliban sa kodigo ng seguro ay hindi nangangahulugang maaari itong ibenta bilang saklaw ng pangkat maliban kung ito ay partikular na tinukoy bilang ganoon sa kodigo ng seguro o mga batas ng estado kung saan inisyu ang patakaran. Ang patakarang ito ay partikular para sa seguro sa buhay, kapansanan, at kompensasyon ng manggagawa.

Ang pagtatalaga ng saklaw ng seguro bilang “pangkat” sa anumang kodigo o batas ng estadong ito maliban sa kodigong ito ay hindi nagpapahintulot sa representasyon nito bilang saklaw ng pangkat o bilang isang patakaran, sertipiko, o kontrata ng pangkat ng sinumang tao na may lisensya o sertipikado ng komisyoner maliban kung ang patakaran na nagbibigay ng saklaw ay tinukoy bilang seguro ng pangkat sa pamamagitan ng isang tiyak na probisyon ng kodigong ito o ng mga batas ng estado kung saan inisyu ang patakaran, sertipiko, o kontrata. Ang seksyong ito ay nalalapat lamang sa seguro sa buhay, kapansanan, at kompensasyon ng manggagawa.

Section § 44

Explanation

Kung sadyang nagpakalat ang isang tao ng maling impormasyon upang makapinsala sa kalusugang pinansyal ng isang kumpanya ng seguro sa California, maaari silang kasuhan ng misdemeanor at multahan ng hanggang $1,000.

Sinumang tao na sadyang at may kaalaman na gumawa, nagpakalat, o nagpadala sa iba ng anumang maling nakasulat o nakalimbag na pahayag para sa layuning makapinsala sa kalagayang pinansyal o katatagan ng anumang kumpanya ng seguro na nagpapatakbo ng negosyo sa estadong ito ay nagkasala ng isang misdemeanor na may parusang multa na hindi hihigit sa isang libong dolyar ($1,000).

Section § 45

Explanation

Hukum ini mendefinisikan 'Pemindahan dana elektronik' sebagai metode transfer uang apa pun yang tidak dilakukan dengan cek, melainkan berfokus pada sistem elektronik seperti komputer atau telepon. Ini adalah cara memindahkan uang masuk atau keluar dari rekening bank; perusahaan asuransi dapat memilih jenis transfer yang digunakan.

Beberapa istilah kunci dijelaskan: 'Kliring otomatis' (sistem untuk transaksi antarbank), 'Debit kliring otomatis' (di mana negara bagian mengambil pembayaran pajak langsung dari rekening bank wajib pajak dan menanggung biaya apa pun), dan 'Kredit kliring otomatis' (di mana wajib pajak memulai transaksi untuk membayar negara bagian, berpotensi menanggung biaya apa pun). 'Fedwire' melibatkan transfer langsung antarbank menggunakan sistem nasional, memerlukan persetujuan awal dari negara bagian, dan mungkin membebankan biaya kepada wajib pajak. Terakhir, 'Pemindahan dana internasional' menggunakan SWIFT untuk transaksi lintas batas untuk mengkredit bank AS yang mengkredit rekening negara bagian, dengan biaya yang mungkin dibebankan kepada wajib pajak.

(a)CA Seguro Code § 45(a) “Pemindahan dana elektronik” berarti setiap pemindahan dana, selain transaksi yang berasal dari cek, wesel, atau instrumen kertas serupa, yang dimulai melalui terminal elektronik, instrumen telepon, atau komputer atau pita magnetik, untuk memerintahkan, menginstruksikan, atau mengotorisasi lembaga keuangan untuk mendebit atau mengkredit suatu rekening. Pemindahan dana elektronik harus dilakukan melalui debit kliring otomatis, kredit kliring otomatis, Transfer Kawat Federal Reserve (Fedwire), atau pemindahan dana internasional, atas pilihan penanggung.
(b)CA Seguro Code § 45(b) Untuk tujuan bagian ini:
(1)CA Seguro Code § 45(b)(1) “Kliring otomatis” berarti setiap bank cadangan federal, atau organisasi yang didirikan berdasarkan perjanjian dengan National Automated Clearing House Association, yang beroperasi sebagai lembaga kliring untuk mengirim atau menerima entri antar bank atau rekening bank dan yang mengotorisasi pemindahan dana elektronik antar bank atau rekening bank tersebut.
(2)CA Seguro Code § 45(b)(2) “Debit kliring otomatis” berarti transaksi di mana setiap departemen negara bagian, melalui bank penyimpanannya yang ditunjuk, memulai transaksi kliring otomatis mendebit rekening bank wajib pajak dan mengkredit rekening bank negara bagian untuk jumlah pajak. Biaya perbankan yang timbul untuk transaksi debit kliring otomatis oleh wajib pajak harus dibayar oleh negara bagian.
(3)CA Seguro Code § 45(b)(3) “Kredit kliring otomatis” berarti transaksi kliring otomatis di mana wajib pajak, melalui banknya sendiri, memulai entri mengkredit rekening bank negara bagian dan mendebit rekening banknya sendiri. Biaya perbankan yang timbul oleh negara bagian untuk transaksi kredit kliring otomatis dapat dibebankan kepada wajib pajak.
(4)CA Seguro Code § 45(b)(4) “Fedwire” berarti setiap transaksi yang berasal dari wajib pajak dan memanfaatkan sistem pembayaran elektronik nasional untuk memindahkan dana melalui bank cadangan federal, berdasarkan mana wajib pajak mendebit rekening banknya sendiri dan mengkredit rekening bank negara bagian. Pemindahan dana elektronik dapat dilakukan melalui Fedwire hanya jika persetujuan sebelumnya diperoleh dari departemen dan wajib pajak tidak dapat, karena alasan yang wajar, melakukan pembayaran sesuai dengan paragraf (2) atau (3). Biaya perbankan yang dibebankan kepada wajib pajak dan kepada negara bagian dapat dibebankan kepada wajib pajak.
(5)CA Seguro Code § 45(b)(5) “Pemindahan dana internasional” berarti setiap transaksi yang berasal dari wajib pajak dan memanfaatkan “SWIFT,” sistem pembayaran elektronik internasional untuk memindahkan dana di mana wajib pajak mendebit rekening banknya sendiri, dan mengkredit dana ke bank Amerika Serikat yang mengkredit rekening bank negara bagian. Biaya perbankan yang dibebankan kepada wajib pajak dan kepada negara bagian dapat dibebankan kepada wajib pajak.

Section § 46

Explanation

Sinasabi ng batas na ito na ang terminong “workmen’s compensation” ay dapat nang tawaging “workers’ compensation.” Sa tuwing ina-update ang isang seksyon ng kodigo na gumagamit ng terminong ito, dapat gamitin ang bagong termino. Nililinaw ng pagbabagong ito ang termino nang hindi binabago ang aktwal na batas.

Ang Lehislatura ay nagdedeklara ng layunin nito na ang terminong “workmen’s compensation” ay mula ngayon ay kikilalanin din bilang “workers’ compensation.” Bilang pagpapatupad ng patakarang ito, nais ng Lehislatura na ang mga pagtukoy sa terminong “workmen’s compensation” sa kodigong ito ay palitan ng “workers’ compensation” kapag ang mga seksyon ng kodigo ay binabago para sa anumang layunin. Ang batas na ito ay nagpapahayag at hindi nagbabago ng umiiral na batas.

Section § 47

Explanation

A 'tl_surplus line broker' is someone who has the proper tl_license and is tl_allowed to operate under tl_specific sections of the tl_insurance laws. They tl_deal with tl_certain types of tl_insurance that tl_can't be covered by tl_regular insurance companies in California.

“tl_Surplus line broker” means a person licensed under Section 1765 and authorized to do business under Chapter 6 (commencing with Section 1760) of Part 2 of Division 1.

Section § 48

Explanation
Un «certificado de corredor de líneas excedentes» es un documento que se entrega a alguien que compra un seguro. Demuestra que su seguro ha sido gestionado con una aseguradora no admitida, lo que significa una aseguradora que no tiene licencia en ese estado, pero que sigue siendo elegible según reglas específicas mencionadas en otras secciones.