Section § 11101

Explanation

Esta léy se aplíca solaménte a los condádos que ya han comenzádo a construír su sistéma de vías rápidas usándo al ménos $70 millónes de una emisión de bonos de carreterás condáles. Su objetívo es generár los fondós necesitádos para seguír expandiéndo las vías rápidas sin aumentár los impuéstos a la propiedád.

Esta párte es aplicáble solaménte en un condádo que ha adoptádo un plan generál que provée para una red de vías rápidas condáles y ha financiádo la priméra fase de la construccióne de tales carreterás de una emisión de bonos de carreterás condáles que totalíza al ménos setenta millónes de dólares ($70,000,000). Esta párte es necesária para proveér los ingrésos necesitádos para continuár la construccióne adiciónal de tal sistéma de vías rápidas sin aumentár el impuésto a la propiedád.

Section § 11102

Explanation

Phần này định nghĩa rằng bất cứ khi nào thuật ngữ 'sở' được sử dụng, nó đặc biệt đề cập đến Bộ Phương tiện Cơ giới.

Như được sử dụng trong phần này, “sở” có nghĩa là Bộ Phương tiện Cơ giới.

Section § 11103

Explanation

Tato sekce umožňuje radě dohlížitelů v kraji vytvořit místní poplatek za licenci vozidla prostřednictvím nařízení. Jakmile je poplatek zaveden, může být vybírán nejvýše dvakrát, pokud většina voličů neschválí jeho pokračování ve volbách. Konkrétní otázka pro voliče zní, zda má být poplatek zachován pro financování programu krajských rychlostních silnic.

Bez ohledu na ustanovení oddílu 10758 tohoto zákoníku může rada dohlížitelů kraje nařízením přijmout poplatek za licenci vozidla podle této části. Poté, co byl místní poplatek za licenci vozidla uložen podle této části, nesmí být vybírán více než dvakrát, pokud rada dohlížitelů nepředloží voličům na všeobecných nebo zvláštních volbách a alespoň většina hlasujících nehlasovala kladně na následující otázku:
„Má být místní poplatek za licenci vozidla nadále používán jako prostředek k financování programu krajských rychlostních silnic?“

Section § 11104

Explanation
Sinasabi ng seksyong ito na ang anumang lokal na batas na nagtatakda ng bayad sa lisensya ng sasakyan ay hindi maaaring ipatupad sa mga taon bago ang 1968. Bukod pa rito, ang batas ay dapat maipasa at isang sertipikadong kopya nito ay dapat ibigay sa Department of Motor Vehicles ng hindi bababa sa apat na buwan bago magsimula ang taon kung kailan ito nilalayon na magkabisa.

Section § 11105

Explanation
Esta ley permite que la junta de supervisores de un condado derogue una ordenanza local sobre tasas de licencia de vehículos. Sin embargo, la derogación solo es válida para un nuevo año calendario si la junta toma medidas para derogarla al menos cuatro meses antes del 1 de enero de ese año.

Section § 11106

Explanation

Esta ley establece las reglas para que los condados de California creen una tarifa de licencia de vehículos por usar las carreteras públicas. La tarifa no puede ser más de $10 por vehículo al año, y se pueden aplicar tarifas diferentes a distintas clases de vehículos, siempre que no superen este límite. Ciertos vehículos, como los destinados a la venta por concesionarios, los remolques vivienda u otras clases exentas, no están sujetos a esta tarifa. Los cambios futuros en las leyes estatales sobre tarifas de licencia de vehículos actualizarán automáticamente la ordenanza de tarifas del condado si no entran en conflicto. El condado debe acordar con el DMV (Departamento de Vehículos Motorizados) que este se encargue de administrar la tarifa, y la ordenanza entra en vigor el 1 de enero después de su aprobación. El dinero de estas tarifas, después de deducir los costos del DMV, se usa para construir autopistas del condado.

La ordenanza de tarifas de licencia de vehículos adoptada bajo esta parte se impondrá por el privilegio de operar en las carreteras públicas del condado cualquier vehículo de un tipo que esté sujeto a registro bajo el Código de Vehículos, a menos que esté específicamente exento bajo los términos de la ordenanza, y deberá incluir disposiciones en esencia como sigue:
(a)CA Kita at Buwis Code § 11106(a) Una disposición que fije el monto anual de la tarifa de licencia, que será una cantidad que no exceda los diez dólares ($10) por cada vehículo de un tipo sujeto a registro bajo el Código de Vehículos. La ordenanza puede establecer una tarifa diferente para cualquier clase de vehículos, siempre que ninguna tarifa exceda los diez dólares ($10) por vehículo.
(b)CA Kita at Buwis Code § 11106(b) Disposiciones idénticas a las contenidas en la Parte 5 (que comienza con la Sección 10701) de la División 2 de este código, en la medida en que se relacionen con las tarifas de licencia de vehículos y sean aplicables, excepto que el nombre del condado como agencia tributaria se sustituirá por el del estado, y que el término “vehículo de un tipo sujeto a registro bajo el Código de Vehículos” no incluye (1) ningún vehículo en el inventario de vehículos mantenidos para la venta por un fabricante, distribuidor o concesionario en el curso de su negocio hasta el momento en que el vehículo sea vendido, (2) ningún remolque vivienda, o (3) ninguna clase de vehículos específicamente exentos de las tarifas de licencia de vehículos autorizadas por esta parte según los términos de la ordenanza que impone dichas tarifas.
(c)CA Kita at Buwis Code § 11106(c) Una disposición de que todas las enmiendas, posteriores a la fecha de entrada en vigor de la ordenanza de tarifas de licencia de vehículos del condado, a la Parte 5 (que comienza con la Sección 10701) de la División 2 de este código relativas a las tarifas de licencia de vehículos y no inconsistentes con esta parte, pasarán a formar parte automáticamente de la ordenanza de tarifas de licencia de vehículos del condado.
(d)CA Kita at Buwis Code § 11106(d) Una disposición de que el condado contrate con el Departamento de Vehículos Motorizados para realizar todas las funciones incidentes a la administración u operación de la ordenanza de tarifas de licencia de vehículos del condado.
(e)CA Kita at Buwis Code § 11106(e) Una disposición de que la ordenanza de tarifas de licencia de vehículos entrará en vigor el primer día de enero del año siguiente al año en que se adopte la ordenanza, sujeto a las disposiciones de la Sección 11104.
(f)CA Kita at Buwis Code § 11106(f) Una disposición de que los ingresos totales derivados de cualquier ordenanza de tarifas de licencia de vehículos, menos cualquier costo cobrado por el Departamento de Vehículos Motorizados por sus servicios, se distribuirán al condado para la construcción (según se define en la Sección 29 del Código de Calles y Carreteras) de un sistema de autopistas del condado o el sistema selecto de un condado.

Section § 11107

Explanation

Undang-undang ini menjelaskan bahwa Departemen Kendaraan Bermotor (DMV) bertanggung jawab untuk mengumpulkan biaya lisensi kendaraan berdasarkan perjanjian dengan kabupaten. Biaya yang terkumpul dikirimkan ke kabupaten secara berkala. DMV membebankan biaya kepada kabupaten untuk layanan dan biaya terkait pengumpulan biaya. Setiap pengembalian dana untuk biaya lisensi akan ditangani sebagaimana diuraikan dalam kontrak antara DMV dan kabupaten.

Semua biaya lisensi kendaraan akan dikumpulkan oleh Departemen Kendaraan Bermotor berdasarkan kontrak dengan kabupaten dan akan diteruskan ke kabupaten oleh departemen secara berkala sesegera mungkin, dan departemen akan membebankan biaya kepada kabupaten untuk layanan departemen yang ditentukan dalam bagian ini dan Bagian 11106 sejumlah yang akan mengganti biaya tambahan aktual kepada departemen dalam memberikan layanan tersebut. Pengembalian dana kepada pemegang lisensi berdasarkan Bagian 5 Divisi 2 dari kode ini sebagaimana dimasukkan dalam peraturan biaya lisensi kendaraan akan dilakukan dan dikelola sebagaimana diatur dalam kontrak tersebut.

Section § 11108

Explanation

Undang-undang ini menjelaskan bahwa untuk tujuan pengumpulan biaya lisensi kendaraan, diasumsikan seseorang menggunakan mobilnya terutama di kabupaten tempat tinggalnya, sesuai dengan alamat mereka dalam catatan Departemen Kendaraan Bermotor (DMV). Biaya lisensi hanya dikenakan di kabupaten tersebut. DMV dapat membuat prosedur untuk mengumpulkan biaya-biaya ini. Mereka akan menggunakan alamat yang tercatat untuk mengidentifikasi tempat tinggal seseorang, kecuali orang tersebut atau otoritas lokal dapat membuktikan bahwa orang tersebut tinggal di tempat lain.

Seseorang, untuk tujuan yang diatur dalam bagian ini, akan dianggap mengoperasikan kendaraan di jalan raya umum hanya di kabupaten tempat tinggalnya sebagaimana tercermin dalam catatan pendaftaran Departemen Kendaraan Bermotor dan ia akan dikenakan biaya lisensi kendaraan berdasarkan bagian ini hanya di kabupaten tersebut. Departemen berwenang untuk menetapkan prosedur administratif untuk pengumpulan biaya lisensi kendaraan. Dalam menentukan tempat tinggal seseorang, departemen berhak mengandalkan alamat yang tercermin dalam catatannya kecuali orang atau orang-orang atau kabupaten atau distrik tersebut dapat membuktikan kepada kepuasan departemen bahwa tempat tinggalnya berada di tempat lain.