Cette loi permet à un district d'émettre des obligations, qui sont essentiellement des prêts qu'il doit rembourser, en utilisant les revenus générés par une installation ou un projet que le district prévoit d'acquérir ou de construire. Le processus d'émission de ces obligations suit les directives établies dans la loi sur les obligations de revenu de 1941.
obligations de district obligations de revenu financement d'installations construction d'entreprise émission d'obligations loi sur les obligations de revenu de 1941 financement de projet financement public remboursement de prêt financement de construction projets de district dispositions de la loi sur les obligations obligations adossées aux revenus code du gouvernement
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 40. Effective January 1, 2006.)
Ĉi tiu sekcio klarigas, ke la distrikto estas konsiderata loka agentejo, kiel difinite de la Leĝo pri Enspezaj Obligacioj de 1941. La termino "entrepreno" en ĉi tiu kunteksto inkluzivas la transitsistemon kaj instalaĵojn de la distrikto, same kiel ajnajn vastigojn aŭ plibonigojn.
La distrikto rajtas eldoni enspezajn obligaciojn specife por akiri, konstrui, aŭ kompletigi transitinstalaĵojn aŭ ekipaĵon. Ĉi tiuj obligacioj povas esti eldonitaj samtempe aŭ per ajnaj disponeblaj proceduroj provizitaj en la ĉapitro.
Distrikto estas loka agentejo ene de la signifo de la Leĝo pri Enspezaj Obligacioj de 1941 (Ĉapitro 6 (komencante kun Sekcio 54300) de Parto 1 de Divido 2 de Titolo 5 de la Registara Kodo). La termino “entrepreno,” kiel uzata en la Leĝo pri Enspezaj Obligacioj de 1941, por ĉiuj celoj de ĉi tiu ĉapitro, inkluzivas la transitsistemon aŭ iun ajn aŭ ĉiujn transitinstalaĵojn kaj ĉiujn aldonojn, etendaĵojn, kaj plibonigojn al tiuj rajtigitajn esti akiritaj, konstruitaj, aŭ kompletigitaj de la distrikto.
La distrikto povas eldoni enspezajn obligaciojn laŭ la Leĝo pri Enspezaj Obligacioj de 1941 por iu ajn aŭ pli da transitinstalaĵoj rajtigitaj esti akiritaj, konstruitaj, aŭ kompletigitaj de la distrikto aŭ por transit-ekipaĵo priskribita en Sekcio 125702 rajtigita esti akirita de la distrikto aŭ, alternative, la distrikto povas eldoni enspezajn obligaciojn laŭ la Leĝo pri Enspezaj Obligacioj de 1941 por la akiro, konstruo, kaj kompletigo de iu ajn el tiuj transitinstalaĵoj aŭ por transit-ekipaĵo priskribita en Sekcio 125702 rajtigita esti akirita de la distrikto.
Nenio en ĉi tiu ĉapitro malpermesas al la distrikto uzi, aŭ profiti de, iu ajn proceduro provizita en ĉi tiu ĉapitro por la eldono de obligacioj de iu ajn tipo aŭ karaktero por iu ajn el la transitinstalaĵoj rajtigitaj ĉi-sube, kaj ĉiuj procedoj povas esti faritaj samtempe aŭ, alternative, kiel la distrikto povas decidi.
loka agentejo Leĝo pri Enspezaj Obligacioj de 1941 transitsistemo transitinstalaĵoj transit-ekipaĵo enspezaj obligacioj akiro konstruo plibonigoj etendaĵoj proceduroj por eldono de obligacioj distrikta aŭtoritato financado de publikaj projektoj financado de publika transporto infrastruktura evoluo
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 41. Effective January 1, 2006.)
Undang-undang ini memungkinkan distrik untuk membeli atau menyewa peralatan transit seperti bus dan kereta, sama seperti yang dilakukan perusahaan swasta. Mereka dapat menggunakan alat keuangan khusus yang disebut sertifikat kepercayaan peralatan untuk mengelola pembelian dan sewa ini. Sertifikat ini memungkinkan mereka membayar secara angsuran, tetapi distrik tidak secara resmi memiliki peralatan tersebut sampai semua pembayaran selesai dilakukan.
pembelian peralatan transit sewa peralatan transit sertifikat kepercayaan peralatan pembayaran angsuran hak milik atas peralatan perjanjian sewa kendaraan transit bus troli bus motor kendaraan rel ringan peralatan bergerak penyewaan oleh perusahaan swasta pembiayaan peralatan transit angsuran yang ditangguhkan pengalihan kepemilikan
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 42. Effective January 1, 2006.)
Bagian ini memungkinkan peralatan transit dibeli atau disewa melalui pengaturan keuangan yang terstruktur. Ini mengizinkan penjual atau pemberi sewa untuk menjual atau menyewakan peralatan kepada bank atau perusahaan perwalian, yang kemudian memegang peralatan tersebut sebagai wali amanat untuk mengamankan sertifikat keuangan. Wali amanat menyerahkan peralatan kepada pejabat distrik, yang dapat secara bersamaan menandatangani perjanjian pembelian atau sewa untuk peralatan tersebut.
pembelian peralatan transit sewa peralatan transit sertifikat perwalian peralatan wali amanat bank perusahaan perwalian pejabat distrik perjanjian pembelian angsuran perjanjian sewa pengaturan keuangan pengalihan penjual pengalihan pemberi sewa penyerahan wali amanat pembiayaan peralatan pembiayaan terjamin distrik transit
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 43. Effective January 1, 2006.)
Bagian hukum ini mensyaratkan bahwa perjanjian dan sewa-menyewa harus diakui secara benar di hadapan seseorang yang secara hukum dapat mengesahkan akta. Rincian perjanjian ini dan bentuk yang disyaratkan harus sesuai dengan standar untuk akta.
Selain itu, setiap perjanjian, sewa-menyewa, dan sertifikat perwalian peralatan perlu disetujui melalui resolusi dewan. Dokumen-dokumen ini akan mencakup ketentuan-ketentuan khusus untuk memastikan pembayaran sertifikat perwalian peralatan, yang dapat didanai dari sumber uang legal mana pun yang tercantum dalam sertifikat.
Perjanjian dan sewa-menyewa harus diakui secara sah di hadapan orang yang berwenang menurut hukum untuk menerima pengakuan akta dan dalam bentuk yang disyaratkan untuk pengakuan akta.
Perjanjian, sewa-menyewa, dan sertifikat perwalian peralatan harus disahkan oleh resolusi dewan dan harus memuat janji, syarat, dan ketentuan yang mungkin dianggap perlu atau sesuai untuk menjamin pembayaran sertifikat perwalian peralatan dari sumber atau sumber dana yang tersedia secara hukum sebagaimana dapat ditentukan dalam sertifikat.
pengakuan akta sertifikat perwalian peralatan resolusi dewan janji dan syarat jaminan pembayaran sumber dana legal sertifikat yang ditentukan perjanjian yang diakui secara sah orang yang berwenang untuk akta persyaratan hukum sewa-menyewa kontrak pembiayaan peralatan
(Added by Stats. 2003, Ch. 594, Sec. 8. Effective January 1, 2004.)
Esta sección de la ley establece que cualquier acuerdo, arrendamiento o certificado fiduciario de equipo no debe tener términos que entren en conflicto con los acuerdos fiduciarios o documentos que garantizan los bonos, pagarés o certificados de un distrito. Se trata de asegurar que todo esté correctamente alineado y que no haya contradicción en los compromisos financieros.
pactos condiciones estipulaciones acuerdos arrendamientos certificados fiduciarios de equipo acuerdo fiduciario términos en conflicto garantía de pago bonos pagarés certificados obligaciones financieras del distrito alineación financiera documentos fiduciarios
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 44. Effective January 1, 2006.)
Esta sección de la ley establece que cuando un acuerdo o arrendamiento se finaliza, una copia debe presentarse en la oficina del Secretario de Estado. Hay una tarifa de $1 por cada copia presentada. La presentación de estos documentos sirve como aviso público a cualquier persona que pueda convertirse posteriormente en acreedor o comprador, informándoles del acuerdo o arrendamiento existente.
Una copia ejecutada de cada acuerdo y arrendamiento se presentará en la oficina del Secretario de Estado, por una tarifa de un dólar ($1) por cada copia presentada.
La presentación constituye aviso a cualquier acreedor judicial posterior o a cualquier comprador posterior.
presentación de acuerdo presentación de arrendamiento Secretario de Estado tarifa de presentación aviso público acreedores judiciales comprador posterior presentación de copia presentación de documento aviso legal copia ejecutada acuerdos de arrendamiento protección judicial derechos del acreedor presentación oficial
(Added by Stats. 2003, Ch. 594, Sec. 8. Effective January 1, 2004.)
Sinasabi ng batas na ito na tatlong partikular na batas na may kaugnayan sa mga pagpapabuti sa publiko ay maaaring ilapat sa distrito. Ito ang Batas sa Pagpapabuti ng 1911, ang Batas sa Bono ng Pagpapabuti ng 1915, at ang Batas sa Pagpapabuti ng Munisipalidad ng 1913.
Ang Batas sa Pagpapabuti ng 1911 (Division 7 (simula sa Seksyon 5000) ng Kodigo ng mga Kalsada at Haywey), ang Batas sa Bono ng Pagpapabuti ng 1915 (Division 10 (simula sa Seksyon 8500) ng Kodigo ng mga Kalsada at Haywey), at ang Batas sa Pagpapabuti ng Munisipalidad ng 1913 (Division 12 (simula sa Seksyon 10000) ng Kodigo ng mga Kalsada at Haywey), ay naaangkop sa distrito.
Batas sa Pagpapabuti ng 1911 Batas sa Bono ng Pagpapabuti ng 1915 Batas sa Pagpapabuti ng Munisipalidad ng 1913 mga pagpapabuti sa publiko pagkakaangkop sa distrito Kodigo ng mga Kalsada at Haywey pagpapaunlad ng imprastraktura mga proyekto ng munisipalidad pagpopondo sa bono mga lokal na pagpapabuti
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 45. Effective January 1, 2006.)
Esta sección indica que las normas y reglamentos que comienzan en la Sección 99000 de la Parte 11 de la División 10 también se aplican al distrito cubierto por este estatuto.
El Capítulo 1 (que comienza con la Sección 99000) de la Parte 11 de la División 10 es aplicable al distrito.
reglamentos del distrito Sección 99000 aplicabilidad normas de la División 10 cumplimiento de la Parte 11 gobernanza del distrito distrito de transporte aplicabilidad regional servicios públicos ley de distrito local
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 46. Effective January 1, 2006.)
Sinasabi ng seksyong ito na ang distrito ay itinuturing na isang 'local agency' ayon sa ilang regulasyon ng gobyerno. Dahil dito, kailangan nitong sundin ang mga partikular na patakaran na nakasaad sa ibang bahagi ng batas.
Ang distrito ay ituturing na isang “local agency,” ayon sa kahulugan sa subdivision (h) ng Seksyon 53317 ng Government Code, at ang mga probisyon ng Kabanata 2.5 (nagsisimula sa Seksyon 53311) ng Bahagi 1 ng Dibisyon 2 ng Titulo 5 ng Government Code ay naaangkop sa distrito.
local agency regulasyon ng distrito Subdivision (h) Seksyon 53317 Government Code pagsunod sa Kabanata 2.5 Titulo 5 Dibisyon 2 pamamahala ng distrito mga alituntunin ng Seksyon 53311 mga kinakailangan ng ahensya mga batas ng distrito ng California kahulugan ng local agency pagkakaangkop ng government code mga legal na obligasyon ng distrito mga pampublikong kagamitan
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 47. Effective January 1, 2006.)
Esta sección explica que el distrito está clasificado como una 'agencia local' según una parte específica del Código de Gobierno de California. Esto significa que ciertas reglas que se aplican a las agencias locales también se aplican al distrito.
El distrito será considerado una “agencia local” según se define en la subdivisión (f) de la Sección 6585 del Código de Gobierno, y el Artículo 4 (que comienza con la Sección 6584) del Capítulo 5 de la División 7 del Título 1 del Código de Gobierno es aplicable al distrito.
agencia local clasificación del distrito Sección 6585 del Código de Gobierno aplicación al distrito regulaciones gubernamentales responsabilidades del distrito definición de agencia reglas de agencia local subdivisión (f) Capítulo 5 División 7 regulaciones del Título 1 Artículo 4 obligaciones del distrito leyes municipales designación de agencia
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 48. Effective January 1, 2006.)
Esta sección de la ley permite al distrito pedir dinero prestado siguiendo reglas específicas detalladas en ciertas partes del Código de Gobierno. Estas reglas se encuentran en tres artículos diferentes que proporcionan pautas sobre cómo los distritos públicos pueden obtener préstamos para sus necesidades financieras.
El distrito podrá tomar dinero prestado de conformidad con el Artículo 7 (que comienza con la Sección 53820), el Artículo 7.6 (que comienza con la Sección 53850), o el Artículo 7.7 (que comienza con la Sección 53859) del Capítulo 4 de la Parte 1 de la División 2 del Título 5 del Código de Gobierno.
endeudamiento de distrito préstamos de distritos públicos endeudamiento del código de gobierno préstamo del Artículo 7 regulaciones financieras deuda municipal gestión del flujo de caja financiamiento del sector público procedimientos de préstamo préstamo de la Sección 53820 préstamo de la Sección 53850 préstamo de la Sección 53859 Artículo 7 del Código de Gobierno derecho de finanzas públicas financiamiento municipal
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 49. Effective January 1, 2006.)
Undang-undang ini mengizinkan distrik untuk meminjam uang dengan menerbitkan surat utang antisipasi obligasi sebelum obligasi sebenarnya terjual. Surat utang ini dapat diperbarui, tetapi jangka waktu totalnya tidak boleh lebih dari lima tahun sejak tanggal penerbitan asli. Surat utang ini dapat dibayar kembali dengan dana distrik apa pun yang tidak diwajibkan untuk tujuan lain, atau dengan uang dari penjualan obligasi yang diantisipasi. Surat utang ini hanya dapat diterbitkan dalam jumlah yang sama atau kurang dari jumlah obligasi yang diizinkan, dikurangi obligasi atau surat utang yang sudah terjual atau diterbitkan. Metode penerbitan dan penjualan untuk surat utang ini sama seperti untuk obligasi, dan dapat mencakup ketentuan apa pun yang akan ada dalam resolusi obligasi.
Distrik dapat meminjam uang sebagai antisipasi penjualan obligasi yang telah diizinkan untuk diterbitkan, tetapi yang belum terjual dan diserahkan, dan dapat menerbitkan surat utang antisipasi obligasi yang dapat dinegosiasikan untuk itu, dan dapat memperbarui surat utang antisipasi obligasi tersebut dari waktu ke waktu, tetapi jatuh tempo maksimum setiap surat utang antisipasi obligasi, termasuk perpanjangannya, tidak boleh melebihi lima tahun sejak tanggal penyerahan surat utang antisipasi obligasi asli.
Surat utang antisipasi obligasi dapat dibayar dari uang distrik mana pun yang tersedia untuk itu dan tidak dijaminkan untuk tujuan lain. Jika belum dibayar dengan cara lain sebelumnya, surat utang antisipasi obligasi harus dibayar dari hasil penjualan obligasi distrik berikutnya sebagai antisipasi penerbitannya. Surat utang antisipasi obligasi tidak boleh diterbitkan dalam jumlah yang melebihi jumlah total obligasi yang belum diizinkan untuk diterbitkan oleh distrik, dikurangi jumlah obligasi dari penerbitan yang diizinkan yang telah terjual sebelumnya, dan juga dikurangi jumlah surat utang antisipasi obligasi lain yang diterbitkan dan masih beredar.
Surat utang antisipasi obligasi harus diterbitkan dan dijual dengan cara yang sama seperti obligasi. Surat utang antisipasi obligasi dan resolusi atau resolusi yang mengizinkannya dapat berisi ketentuan, syarat, atau batasan apa pun yang dapat terkandung dalam resolusi dewan distrik yang mengizinkan penerbitan obligasi.
surat utang antisipasi obligasi pinjaman distrik surat utang yang dapat dinegosiasikan batasan perpanjangan jatuh tempo maksimum jangka waktu lima tahun dana distrik hasil penjualan obligasi batasan penerbitan surat utang pembayaran surat utang resolusi surat utang cara penjualan yang sama ketentuan surat utang batasan otorisasi meminjam uang
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 50. Effective January 1, 2006.)
Denne loven lar distriktet utstede gjeldsbrev, som er som gjeldsbevis, for å skaffe penger til sine formål. Disse gjeldsbrevene må betales tilbake innen fem år og kan ha en rente på opptil 12 % per år. Distriktet kan bruke enhver tilgjengelig inntekt til å betale tilbake disse gjeldsbrevene.
Distriktet kan utstede omsettelige gjeldsbrev i henhold til denne paragrafen for å skaffe midler til ethvert distriktsformål. Forfallsdatoen for gjeldsbrevene kan ikke være senere enn fem år fra utstedelsesdatoen. Disse gjeldsbrevene skal bære rente med en sats som ikke overstiger 12 prosent per år. Disse gjeldsbrevene skal betales fra enhver inntektskilde som er tilgjengelig for distriktet.
omsettelige gjeldsbrev distriktsfinansiering fem års forfall rentefot 12 prosent per år inntektskilder pengeinnsamling finansielle forpliktelser gjeldsinstrumenter korttidsfinansiering distriktsinntekter offentlig etats låneopptak rentebærende gjeldsbrev kapitalinnhenting distriktsformål
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 51. Effective January 1, 2006.)
Esta ley permite a un distrito acudir a los tribunales para confirmar la legalidad de sus instrumentos financieros, como bonos, pagarés u otras obligaciones de deuda. Para ello, el distrito sigue procedimientos específicos establecidos en otra parte del código legal.
El distrito puede iniciar una acción para determinar la validez de cualquiera de sus bonos, certificados de fideicomiso de equipo, órdenes de pago, pagarés u otras pruebas de endeudamiento conforme al Capítulo 9 (que comienza con la Sección 860) del Título 10 de la Parte 2 del Código de Procedimiento Civil.
validación de deuda del distrito legalidad de bonos instrumentos financieros acción judicial legalidad de obligaciones de deuda certificados de fideicomiso de equipo validez de órdenes de pago validez de pagarés pruebas de endeudamiento proceso de confirmación legal validación judicial gestión financiera del distrito Código de Procedimiento Civil deuda del Título 10
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 52. Effective January 1, 2006.)
Undang-undang ini menyatakan bahwa setiap obligasi atau utang yang diterbitkan oleh distrik tidak dikenakan pajak negara bagian, tetapi masih dikenakan pajak transfer, waralaba, warisan, dan properti.
obligasi utang pembebasan pajak pajak negara bagian pajak transfer pajak waralaba pajak warisan pajak properti utang yang diterbitkan distrik obligasi bebas pajak pengecualian perpajakan undang-undang pajak California kode utilitas publik bunga bebas pajak obligasi pemerintah
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 53. Effective January 1, 2006.)
Ta zakonski oddelek določa, da ko okrožje izda obveznice ali prevzame dolg, se vsi pogoji in določila obravnavajo kot pogodbe z imetniki obveznic. Ti pogoji so pravno izvršljivi, kar pomeni, da lahko imetniki obveznic tožijo, če okrožje ne izpolnjuje obveznosti. Če se okrožje razpusti ali se določena območja umaknejo, ta območja še vedno dolgujejo svoj delež dolga. Premoženje okrožja, ki ustvarja prihodke, kot so nepremičnine ali objekti, se mora vedno uporabiti za poplačilo obveznic, tudi če se spremeni lastnik ali upravljavec. Nasledniki so odgovorni za upravljanje tega premoženja, da se zagotovi poplačilo obveznic.
Ne glede na druge določbe tega oddelka ali katerega koli drugega zakona, določbe vseh odlokov, resolucij in drugih postopkov pri izdaji s strani okrožja kakršnih koli obveznic, obveznic z zastavo prihodkov, obveznic za vse in vsakršne dokaze o zadolženosti ali odgovornosti predstavljajo pogodbo med okrožjem in imetniki obveznic, potrdil o zaupanju v opremo, menic ali dokazov o zadolženosti ali odgovornosti, in določbe le-teh so izvršljive proti okrožju ali kateremu koli ali vsem njegovim naslednikom ali cesionarjem, z mandatom ali katero koli drugo ustrezno tožbo, akcijo ali postopkom v pravu ali v kapitalu na katerem koli sodišču pristojne jurisdikcije.
Nič v tem oddelku ali v katerem koli drugem zakonu ne razbremeni okrožja ali ozemlja, vključenega vanj, kakršnega koli obvezniškega ali drugega dolga ali odgovornosti, ki jo je sklenilo okrožje. Ob razpustitvi okrožja ali ob umiku ozemlja iz njega, bo to ozemlje, ki je bilo prej vključeno v okrožje, ali umaknjeno iz njega, še naprej odgovorno za plačilo vseh obvezniških in drugih dolgov ali obveznosti, ki so bile neporavnane v času razpustitve ali umika, kot da okrožje ne bi bilo razpuščeno ali ozemlje umaknjeno iz njega, in dolžnost naslednikov ali cesionarjev bo, da poskrbijo za plačilo obvezniških in drugih dolgov in obveznosti.
Razen če je drugače določeno v postopkih za pooblastitev, izdajo in prodajo kakršnih koli prihodkovnih obveznic, obveznic, zavarovanih z zastavo prihodkov, ali obveznic za izboljševalna okrožja, zavarovanih z zastavo prihodkov, se prihodki kakršne koli vrste ali narave, pridobljeni iz kakršnih koli prihodkovnih izboljšav, del, objektov ali premoženja v lasti, upravljanju ali nadzoru okrožja, zastavijo, obremenijo, dodelijo in imajo zastavno pravico za plačilo obveznic, dokler so te neporavnane, ne glede na kakršno koli spremembo lastništva, delovanja ali nadzora nad prihodkovnimi izboljšavami, deli, objekti ali premoženjem, in v vsakem kasnejšem dogodku ali dogodkih bo dolžnost naslednikov ali cesionarjev, da še naprej vzdržujejo in upravljajo prihodkovne izboljšave, dela, objekte ali premoženje, dokler so obveznice neporavnane.
okrožne obveznice pravice imetnikov obveznic izvrševanje dolga obveznosti naslednikov razpustitev okrožja umik ozemlja prihodkovno premoženje zastavna pravica na premoženju izvrševanje z mandatom pogodbene obveznosti odgovornost za javni dolg odgovornost za upravljanje premoženja zastava prihodkov poplačilo obveznic
(Amended by Stats. 2005, Ch. 150, Sec. 54. Effective January 1, 2006.)