Chapter 5
Section § 33825
Section § 33826
Section § 33827
यह कानून संरक्षणालय को उस शहर या काउंटी के साथ मिलकर काम करने और संवाद करने की आवश्यकता है जहाँ एक अनुदान का उपयोग करने का इरादा है या अचल संपत्ति प्राप्त करने का इरादा है। इसके अतिरिक्त, उन्हें आवश्यकतानुसार साल्टन सागर प्राधिकरण और अन्य राज्य एजेंसियों के साथ समन्वय करना होगा, प्राकृतिक संसाधन एजेंसी के सचिव की मदद से।
Section § 33828
The conservancy can require grant recipients to agree to specific terms and may impose a cost-share or local funding requirement depending on the project's urgency or applicant's financial situation. However, the cost-share can be waived. Grants can be used for planning and feasibility studies that align with the conservancy's goals, and recipients may need to repay these funds, with repayments going into a designated fund. Excess funds must be returned for future allocation. Grants can be awarded to state and local agencies, tribes, and nonprofits to support the division's objectives. For projects led by nonprofits or benefiting disadvantaged communities with awards under $1,000,000, the conservancy may advance up to half the grant amount.
Section § 33829
Pinahihintulutan ng batas na ito ang konserbansiya na magbigay ng mga kaloob at pautang sa mga ahensya ng estado, mga lokal na ahensya ng publiko, mga tribo, at mga organisasyong hindi kumikita para sa mga layuning naaayon sa mga layunin ng dibisyon.
Kapag nag-aaplay para sa isang kaloob upang bumili ng real estate, dapat isama ng aplikante sa kanilang aplikasyon ang iminungkahing paggamit ng ari-arian, kung paano ito pamamahalaan, at isang planong pinansyal para sa patuloy na gastos tulad ng operasyon at pagpapanatili, na nagpapakita ng kanilang kakayahang sakupin ang mga gastos na ito.
Section § 33830
Esta ley permite a la conservancy iniciar una demanda o ser objeto de una. En esencia, significa que la conservancy puede participar en acciones legales, al igual que cualquier individuo o empresa.
Section § 33831
TLE law TLE allows TLE the conservancy TLE to TLE buy or TLE acquire property, TLE including TLE access and TLE water rights, TLE from TLE willing sellers or TLE transferors TLE such as TLE state agencies, TLE to TLE fulfill TLE its goals. TLE It TLE can TLE also TLE lease, TLE improve, or TLE transfer TLE these properties TLE as TLE needed.
TLE Before TLE completing TLE restoration or TLE mitigation projects, TLE the conservancy TLE can TLE enter into TLE agreements TLE for TLE property rights, TLE which TLE will TLE be TLE assigned TLE to TLE the conservancy TLE after TLE the Salton Sea Management Program TLE finishes TLE its work.
TLE The process TLE of TLE acquiring property TLE under TLE this section TLE doesn't TLE follow TLE the usual Property Acquisition Law. TLE However, TLE they TLE can TLE ask TLE the State Public Works Board TLE for TLE approval TLE on TLE specific acquisitions or TLE get TLE help TLE from TLE the Department of Water Resources.
Section § 33832
Esta ley permite a la conservancy hacer tratos con agencias públicas, organizaciones sin fines de lucro o empresas privadas para construir, gestionar o encargarse del cuidado de instalaciones de las que la conservancy es responsable o ha recibido.
Section § 33833
Undang-undang ini menyatakan bahawa konservansi tidak dibenarkan untuk merampas harta persendirian melalui eminens domen, iaitu proses di mana kerajaan boleh mengambil tanah persendirian untuk kegunaan awam, walaupun pemilik tidak mahu menjual.
Section § 33834
Esta sección de la ley describe cómo la agencia de conservación puede recaudar y administrar fondos. Puede recibir dinero de diversas fuentes, como subvenciones, donaciones y agencias gubernamentales. También puede aceptar tarifas establecidas por otros y administrar dotaciones. Todos los fondos recibidos deben depositarse en un fondo y utilizarse para fines específicos definidos en esta división.
Section § 33835
La agencia de conservación debe preparar un informe anual para el 1 de enero de 2027, y cada año después, para el Gobernador y la Legislatura. Este informe incluirá detalles sobre los proyectos, subvenciones y préstamos que realiza u otorga. Además, detallará cómo se utilizaron los fondos, incluyendo las subvenciones recibidas y los fondos asignados en el año fiscal anterior. Este informe ayuda a garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en las actividades de la agencia de conservación.
Section § 33836
Esta ley permite a la agencia de conservación gastar dinero y otorgar subvenciones y préstamos para desarrollar proyectos que se alineen con sus objetivos. Además, la agencia de conservación puede ofrecer asesoramiento experto y apoyo a organismos gubernamentales, organizaciones sin fines de lucro y organizaciones tribales para ayudarles a planificar y llevar a cabo sus proyectos.
Section § 33837
Esta sección asegura que nada en este capítulo cambia o restringe las responsabilidades o poderes legales existentes de nadie, incluidos los del estado. Significa que todos deben seguir cumpliendo la ley tal como está actualmente, y tienen la misma autoridad para cumplir con sus deberes legales.