Section § 2810

Explanation

This law section explains the efforts and importance of earthquake preparedness in California's major metropolitan areas. The state is at significant risk of large earthquakes, especially in Southern and Northern California. The Legislature acknowledges the initiatives taken through projects like the Southern California Earthquake Preparedness Project and the Bay Area Regional Earthquake Preparedness Project. These programs are designed to help local governments, agencies, and private organizations prepare for earthquakes by developing mitigation plans, increasing preparedness, and educating the public about reducing earthquake risks. Since 1984, comprehensive programs have been in place to provide planning and technical assistance to enhance earthquake response capabilities and innovative local preparedness planning.

The Legislature finds and declares all of the following:
(a)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(a) Most of the state’s major metropolitan areas are subject to potentially devastating, large magnitude earthquakes.
(b)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(b) Earth scientists estimate that there is greater than a 50 percent probability that one or more damaging earthquakes will occur in these metropolitan areas between now and the end of the century.
(c)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(c) The commission, in conjunction with other local, state, and federal agencies, has initiated programs to prepare the state for responding to the threat of major earthquakes. The first program, the Southern California Earthquake Preparedness Project, is administered by the office. The commission has since initiated a similar effort in northern California, the Bay Area Regional Earthquake Preparedness Project.
(d)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(d) Through the work of the Southern California Earthquake Preparedness Project and the Bay Area Regional Earthquake Preparedness Project, earthquake mitigation and preparedness plans, procedures, and educational materials have been developed and used to encourage and support local jurisdictions’ preparedness activities in both southern and northern California.
(e)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(e) Since July 1, 1984, the commission and the office have jointly carried out a comprehensive earthquake preparedness program by providing planning and technical assistance as follows:
(1)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(e)(1) To local jurisdictions, volunteer agencies and associations, and private-sector organizations, to develop and implement hazard mitigation and prevention programs to reduce earthquake vulnerability.
(2)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(e)(2) To improve regionwide preparedness and response capabilities.
(3)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(e)(3) To stimulate and promote innovative preparedness planning activities by local jurisdictions.
(f)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2810(f) The activities of the Southern California Earthquake Preparedness Project and the Bay Area Regional Earthquake Preparedness Project have successfully encouraged and supported local programs that reduce potential earthquake hazards and increase preparedness capabilities of participating jurisdictions and raise the level of citizens’ awareness of, and preparedness for, earthquakes.

Section § 2811

Explanation

Phần này định nghĩa các thuật ngữ chính được sử dụng trong một chương luật. “Cơ quan” hoặc “Văn phòng” đề cập đến Văn phòng Dịch vụ Khẩn cấp. Thuật ngữ “Ủy ban” chỉ Ủy ban An toàn Động đất. “Khu vực pháp lý địa phương” bao gồm các thành phố, quận hoặc huyện. Cuối cùng, “Sự chuẩn bị” bao gồm các hoạt động lập kế hoạch trước động đất, tái thiết, phục hồi và sẵn sàng ứng phó khẩn cấp.

Như được sử dụng trong chương này:
(a)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2811(a) “Cơ quan” hoặc “văn phòng” có nghĩa là Văn phòng Dịch vụ Khẩn cấp.
(b)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2811(b) “Ủy ban” có nghĩa là Ủy ban An toàn Động đất.
(c)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2811(c) “Khu vực pháp lý địa phương” có nghĩa là một thành phố, quận hoặc huyện.
(d)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2811(d) “Sự chuẩn bị” có nghĩa là giảm thiểu rủi ro trước động đất dài hạn, tái thiết, và lập kế hoạch phục hồi và chuẩn bị cho ứng phó khẩn cấp.

Section § 2812

Explanation

Tato sekce podporuje projekty, které prosazují dobrovolné akce místních vlád, dobrovolnických skupin a soukromých organizací ke zlepšení seismické bezpečnosti. Jejím cílem je pokrýt různé aspekty, jako je zmírňování, vzdělávání a plánování obnovy. Projekty mohou pomáhat s plánováním a poskytovat technickou podporu pro programy bezpečnosti zemětřesení, zvyšovat připravenost na všech úrovních a zlepšovat schopnosti reakce. Podporuje se také spolupráce s různými vládními úrovněmi a soukromými subjekty pro vzdělávací workshopy. Kromě toho podporuje inovativní úsilí v oblasti veřejného vzdělávání a připravenosti.

(a)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2812(a) Projekty schválené touto kapitolou budou podporovat dobrovolné akce místních jurisdikcí, dobrovolnických agentur a sdružení a soukromých organizací, které se zabývají všemi aspekty seismické bezpečnosti, včetně, ale nikoli výhradně, zmírňování, veřejných informací a vzdělávání, reakce a plánování obnovy.
(b)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2812(b) Projekty mohou provádět vše z následujícího:
(1)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2812(b)(1) Poskytovat plánovací a technickou pomoc pro rozvoj a implementaci programů zmírňování zemětřesných rizik a prevence ztrát, které snižují zranitelnost vůči zemětřesení.
(2)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2812(b)(2) Poskytovat plánovací a technickou pomoc ke zlepšení regionální, místní, komunitní, korporátní a veřejné a soukromé školní připravenosti.
(3)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2812(b)(3) Poskytovat plánovací a technickou pomoc místním jurisdikcím ke zlepšení schopností reakce regionálních a místních agentur na předvídaná a nepředvídaná zemětřesení.
(4)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2812(b)(4) Spolupracovat s místními, regionálními, státními a federálními agenturami, radami vlád a soukromými organizacemi při poskytování vzdělávacích a školicích workshopů a konferencí o komplexní připravenosti na zemětřesení.
(5)CA Pampublikong Pinagkukunan Code § 2812(b)(5) Podporovat inovativní přístupy místních jurisdikcí v oblastech veřejného vzdělávání a individuální, komunitní a soukromé sektorové připravenosti.

Section § 2814

Explanation

Luật này quy định rằng Văn phòng Dịch vụ Khẩn cấp (OES) chịu trách nhiệm thực hiện các hoạt động chuẩn bị ứng phó động đất. OES và một ủy ban đặc biệt phải hợp tác, sử dụng dữ liệu khoa học và các khuyến nghị, để triển khai hiệu quả các hoạt động này. Ngoài ra, một hội đồng tư vấn địa phương sẽ được thành lập để hướng dẫn các dự án cụ thể tại các hạt San Diego, Imperial và Santa Barbara.

Các hoạt động chuẩn bị ứng phó động đất được thiết lập theo chương này sẽ do Văn phòng Dịch vụ Khẩn cấp thực hiện. Ủy ban và Văn phòng Dịch vụ Khẩn cấp sẽ hợp tác và sử dụng thông tin khoa học phù hợp cùng các khuyến nghị do cuộc khảo sát cung cấp. Các sắp xếp khác để phối hợp các hoạt động được thiết lập bởi chương này sẽ được thực hiện, thông qua thỏa thuận chung, bởi ủy ban và Văn phòng Dịch vụ Khẩn cấp. Một hội đồng tư vấn địa phương sẽ được thành lập để cung cấp lời khuyên và hướng dẫn về các hoạt động dự án tại các Hạt San Diego, Imperial và Santa Barbara.

Section § 2815

Explanation

La Oficina de Servicios de Emergencia puede hacer tratos con varios grupos locales, regionales y federales, así como con organizaciones privadas, para ayudar a prepararse para terremotos. También pueden usar fondos de estos grupos para programas de preparación para terremotos. La comisión y la Oficina de Servicios de Emergencia también buscarán obtener ayuda de agencias federales relevantes.

La Oficina de Servicios de Emergencia puede celebrar acuerdos con agencias locales, regionales y federales, consejos de gobierno, y organizaciones y contratistas privados, y puede recibir y gastar fondos proporcionados por esas entidades en apoyo de programas integrales de preparación para terremotos autorizados por este capítulo. La comisión y la Oficina de Servicios de Emergencia buscarán asistencia de agencias federales apropiadas.