PagreretiroPangkalahatan
Section § 45300
Section § 45301
这项法律允许城市为政府工作人员创建自己的退休制度。这些制度可能包括退休金、养老金、残疾福利和死亡福利。
Section § 45301.5
Section § 45302
Section § 45303
Section § 45304
TL_TRANSLATION_OF_This law section says that the ballot for an election must include a summary of the retirement system, as described in the resolution.
Section § 45305
Esta sección de la ley establece que una ciudad realizará una elección, diseñada por su órgano legislativo, para permitir que grupos como bomberos, policías y otros empleados municipales voten a favor o en contra de un sistema particular. Si un grupo vota en contra, no serán incluidos en él. Si el grupo lo aprueba, unirse al sistema se vuelve obligatorio para todos los miembros de ese grupo.
Section § 45306
Section § 45307
Section § 45308
Bagian undang-undang ini memberikan pilihan kepada badan legislatif untuk mengelola dana pensiun dan dana pensiun mereka sendiri atau bermitra dengan departemen kota, kabupaten, atau negara bagian untuk bantuan. Mereka dapat bekerja sama dalam mendirikan dan menjalankan sistem pensiun, menginvestasikan dan mengelola dana, atau layanan terkait lainnya.
Section § 45308.1
Haec lex describit quomodo systemata pensionis urbana in California debent tractare pecunias extra quas accipiunt, specificans ubi hae pecuniae investiri possunt. Collocationes debent esse in certis generibus titulorum securorum et depositorum. Haec includunt collocationes legales pro argentariis, obligationes municipales, titulos a statu approbatos pro pecuniis pensionis, et deposita assecurata.
Collocationes permissae etiam includunt deposita argentariorum status vel nationalium, societates mutui et pecuniae assecuratae, et mandata registrata a subdivisionibus status. Pecuniae pensionis etiam investiri possunt in contractibus assecurationis certificatis pro specificis consiliis annuitatis pro membris suis.
Section § 45308.2
Pinahihintulutan ng batas na ito ang mga sistema ng pensyon ng lungsod na mamuhunan ng kanilang sobrang pondo sa real estate o mga proyekto ng konstruksyon upang ibenta o ipaupa sa mga ahensya ng gobyerno tulad ng mga lungsod o distrito ng paaralan sa California. Gayunpaman, posible lamang ito kung susundin ang ilang partikular na patakaran. Una, apat sa limang miyembro ng awtorisadong lupon ang dapat mag-apruba ng pamumuhunan. Pangalawa, ang mga ari-arian ng sistema ay dapat lumampas sa $500,000, at ang mga pamumuhunan sa real estate ay hindi dapat lumampas sa 25% ng kabuuang ari-arian na iyon.
Bago magawa ang isang pamumuhunan, dapat mayroong kasunduan sa pagpapaupa sa isang ahensya ng gobyerno na titiyak ng sapat na kita upang matugunan ang pamumuhunan at interes. Ang rate ng interes sa mga naturang pamumuhunan ay dapat na bahagyang mas mataas kaysa sa average na rate sa iba pang mga ari-arian. Bukod pa rito, may kapangyarihan ang lungsod na magsagawa ng iba't ibang aksyon tulad ng pagbili, pagbebenta, o pagpapaupa ng ari-arian, pagtatayo ng mga gusali, at pagpapanatili ng mga ari-arian na ito upang protektahan ang kanilang mga pamumuhunan.
Section § 45308.3
Section § 45308.4
Ipinapaliwanag ng batas na ito kung paano maaaring ipuhunan ng mga sistema ng pensiyon ng lungsod sa California ang kanilang labis na pondo. Maaari silang mamuhunan sa dalawang pangunahing paraan: sa pamamagitan ng pagbibigay ng mga pautang na sinigurado laban sa mga ari-arian. Una, ang mga pautang ay maaaring suportahan ng Federal Housing Commissioner, na nangangahulugang ang mga ito ay ginagarantiyahan o inisyur. Pangalawa, maaari itong maging mga pautang na ginagarantiyahan ng gobyerno ng U.S. para sa mga miyembro ng serbisyo militar alinsunod sa isang partikular na pederal na batas.
Section § 45308.5
Ta zakon omogoča mestnim pokojninskim sistemom, da del svojih pokojninskih sredstev vlagajo v določene delnice, pod posebnimi pogoji. V prvih dveh letih se lahko do 10 % sredstev sklada vloži v navadne delnice, v tretjem letu se ta delež poveča na 15 %, nato pa do 25 %. Za prednostne delnice je začetna omejitev 2 %, v drugem letu se poveča na 3 %, nato pa do 5 %.
Navadne delnice morajo biti na nacionalni borzi vrednostnih papirjev ali uvrščene na NASDAQ, razen če pripadajo določenim bankam ali zavarovalnicam. Ta podjetja morajo imeti trdne finančne temelje, vključno s sredstvi nad 100 milijonov dolarjev in brez težav z izplačili dividend na prednostne delnice. Potrebujejo tudi dosledno zgodovino izplačevanja dividend brez večjih prekinitev v zadnjih letih. Naložbe so omejene tako, da ne presegajo 5 % delnic podjetja ali več kot 2 % sklada v eno delnico.
Section § 45308.6
Esta ley exige que los sistemas de jubilación municipales contraten asesores de inversión o compañías fiduciarias de bancos. Estos profesionales ayudarán a gestionar los programas de inversión de los sistemas de jubilación municipales.
Section § 45308.7
Undang-undang ini memungkinkan dewan pensiun kota atau bendahara kota, dengan persetujuan dewan kota, untuk mengadakan 'perjanjian pinjaman sekuritas' dengan pialang dan bank guna meningkatkan pendapatan investasi. Perjanjian pinjaman sekuritas adalah kontrak di mana pemberi pinjaman (seperti kota) untuk sementara meminjamkan sekuritas korporasi atau pemerintah kepada peminjam sebagai imbalan atas jaminan. Kota mempertahankan semua manfaat finansial seperti dividen selama pinjaman, tetapi tidak dapat memberikan suara atas sekuritas tersebut. Jika terjadi perubahan nilai pasar, penyesuaian jaminan diperlukan untuk memastikan nilainya setidaknya 102% dari nilai sekuritas yang dipinjamkan. Dokumentasi dan pengawasan diperlukan, dan hasil keuangan dari pinjaman harus dipublikasikan secara terpisah dari investasi lainnya.
Section § 45308.55
Luật này cho phép hội đồng đầu tư vào cổ phiếu hoặc cổ phần của một công ty đầu tư lớn và đa dạng, miễn là công ty đó đã đăng ký theo Đạo luật Công ty Đầu tư năm 1940 và có tài sản trị giá ít nhất 50 triệu đô la. Luật cũng giới hạn các khoản đầu tư này không quá 25% tổng tài sản của quỹ, dựa trên chi phí của các cổ phiếu hoặc cổ phần này, nhằm đảm bảo một phương pháp đầu tư cân bằng.
Section § 45309
Sheria hii inaeleza vipengele muhimu vinavyohitajika katika amri inayounda mfumo wa pensheni na kustaafu kwa wafanyakazi wa jiji. Inaeleza jinsi mafao yanavyoamuliwa na kulipwa kwa wafanyakazi au warithi wao, ikiwa ni pamoja na mahitaji ya michango kutoka kwa wafanyakazi na jiji kwenye mfuko wa pensheni. Muhimu, michango ya jiji haiwezi kuzidi ile ya wafanyakazi. Kanuni pia inabainisha muundo wa bodi ya kustaafu, ikihakikisha angalau wanachama wawili wanachaguliwa na wafanyakazi waliohusika katika mfumo. Zaidi ya hayo, inaagiza kuundwa kwa kanuni za usimamizi na inaruhusu wafanyakazi wanaojiondoa kwenye mfumo kabla ya kustaafu kuomba kurejeshewa michango yao pamoja na riba.
Section § 45309.5
Section § 45310
Pinahihintulutan ng seksyon ng batas na ito ang isang ordinansa ng lungsod na magsama ng dalawang pangunahing punto tungkol sa mga benepisyo sa pagreretiro para sa mga empleyado ng lungsod. Una, ang mga plano sa pagreretiro, kompensasyon, o pensiyon ay maaaring ibatay sa bahagi sa mga serbisyong ibinigay ng mga empleyado bago itatag ang sistema ng pagreretiro. Pangalawa, maaaring kolektahin ng lungsod ang mga kontribusyon ng empleyado sa sistema ng pagreretiro nang direkta mula sa kanilang mga sahod o suweldo.
Section § 45310.3
Section § 45310.5
Undang-undang ini memungkinkan kota untuk membuat peraturan yang mengubah manfaat pensiun anggotanya jika mereka menjadi bagian dari beberapa sistem pensiun, seperti yang diatur dalam Undang-Undang Pensiun Pegawai Kabupaten tahun 1937 dan Undang-Undang Pensiun Pegawai Negeri. Agar perubahan berlaku, peraturan tersebut harus diajukan ke setiap dewan pensiun yang terlibat, dan mereka harus menerima sistem kota sebagai sistem timbal balik.
Perubahan tersebut hanya akan berlaku untuk anggota yang mengubah pekerjaan dan keanggotaan sistem pensiun mereka setelah peraturan tersebut berlaku efektif. Namun, setiap aturan tentang perhitungan kompensasi akhir akan berlaku untuk semua anggota yang memenuhi kondisi tertentu, terlepas dari kapan mereka beralih.
Undang-undang ini memastikan bahwa jika sistem pensiun kota dianggap timbal balik dengan Sistem Pensiun Pegawai Negeri, maka secara otomatis akan menjadi timbal balik dengan sistem negara bagian dan lokal lainnya juga.
Section § 45310.6
Pinahihintulutan ng batas na ito ang mga dating empleyado ng lungsod, na dating bahagi ng isang sistema ng reciprocal na pagreretiro o ng Public Employees' Retirement System, na muling ideposito ang kanilang mga naunang inalis na kontribusyon sa pagreretiro kung sila ay kasalukuyang aktibong miyembro ng isang katulad na sistema.
Kung pipiliin ng isang dating miyembro na muling magdeposito, mababawi nila ang parehong benepisyo na parang hindi nila kailanman inalis ang kanilang pondo, kabilang ang isang ipinagpalibang allowance sa pagreretiro at posibleng isang pinababang edad sa pagpasok para sa mga layunin ng pagreretiro. Gayunpaman, ang batas ay pangunahing nalalapat sa mga naglingkod sa aktibong pagpapatupad ng batas o mga tungkulin sa paglaban sa sunog, hindi sa mga posisyong klerikal o katulad nito.
Ang mga retiradong indibidwal o ang mga hindi kasalukuyang nagtatrabaho sa mga partikular na ahensya ng kaligtasan ng publiko ay hindi kasama. Ang bawat lungsod ay dapat magkaroon ng pamantayan para sa pagiging karapat-dapat sa muling pagdedeposito, lalo na kung hindi kumpleto ang mga talaan. Kinikilala ng batas na ito ang mga natatanging panganib na kinakaharap ng mga opisyal ng kaligtasan ng publiko at naglalayong tiyakin na makakakuha sila ng mga benepisyo sa pensyon sa iba't ibang hurisdiksyon ng lungsod sa estado.
Section § 45310.7
Esta sección explica los derechos de los miembros del sistema de jubilación de la ciudad que no tienen suficiente tiempo de servicio para consolidar sus derechos. A partir del 1 de enero de 2003, dichos miembros pueden optar por dejar sus contribuciones en el fondo de jubilación de la ciudad. Si no eligen retirar las contribuciones, se considera automáticamente que las dejan en el fondo.
Los miembros pueden revocar su decisión de dejar las contribuciones, pero solo si no están trabajando en un puesto que forme parte de este o de otros sistemas de jubilación específicos. Si revocan, pueden retirar todas las contribuciones realizadas.
Los miembros que continúan bajo esta regla deben cumplir los mismos requisitos de edad y servicio para la jubilación que los demás. Pueden recibir beneficios de jubilación basados en sus contribuciones, servicio y las contribuciones de la ciudad al momento de su jubilación.
Al determinar si alguien cumple con el requisito de servicio para la jubilación, todo el servicio en sistemas de jubilación conectados cuenta si se jubilan de todos ellos al mismo tiempo. Pero, si no tienen suficiente servicio en todos los sistemas combinados, no pueden jubilarse por servicio o discapacidad de este sistema.
Esta ley tiene como objetivo ayudar a las agencias públicas a atraer y retener a los mejores empleados, permitiéndoles conservar su crédito de servicio del empleo público, lo que los anima a regresar al servicio público.
Section § 45311
This law is designed to support local prosecutors, public defenders, and investigators, acknowledging the risks of their jobs by providing pension benefits similar to those offered to safety members in other jurisdictions. If a prosecutor or defender becomes unable to work due to job-related issues or age, they should be able to retire with proper benefits, allowing more capable individuals to take their place. Their past service can be reclassified to safety service under certain conditions, but benefits must not exceed those provided to other local safety members. However, to apply, each city's government must approve this by a majority vote, and individuals can choose to opt out of these benefits. The law applies to retirements effective after this provision starts in a city. It does not apply to those who pass away before it becomes operative.
Section § 45312
Haec lex permittit civitati augere pecunias pensionis et secessus accipiendo pecuniam additam ex donationibus privatis vel pecunias extra quas civitas non indiget ad alios fines. Corpus legislativum civitatis decernit an conveniat uti his pecuniis extra ad amplificationem pensionum et beneficiorum secessus.
Section § 45313
Section § 45314
Якщо особа виходить на пенсію через інвалідність і пізніше її інвалідність покращується, її пенсійні виплати будуть скориговані відповідно до її зменшеного рівня інвалідності. Виплати повністю припиняться, якщо її інвалідність повністю зникне.
Section § 45315
Section § 45316
Section § 45317
Esta ley permite que cualquier distrito de protección contra incendios o policial existente establezca un plan de jubilación para sus trabajadores, siguiendo las directrices de este artículo.