Section § 45300

Explanation
Bahagian undang-undang ini membenarkan mana-mana bandar raya memilih sistem persaraan yang sesuai dengan saiz dan keperluannya yang khusus.

Section § 45301

Explanation

这项法律允许城市为政府工作人员创建自己的退休制度。这些制度可能包括退休金、养老金、残疾福利和死亡福利。

通过法令,任何城市可以为其官员和雇员设立一个退休制度,并规定支付退休津贴、养老金、残疾给付和死亡抚恤金,或其中任何一项。

Section § 45301.5

Explanation
Cette loi signifie que les employeurs n'ont pas le droit d'avoir des taux de cotisation ou des avantages différents pour les employés masculins et féminins. En substance, les hommes et les femmes doivent être traités de manière égale en ce qui concerne les cotisations et les avantages sur le lieu de travail.

Section § 45302

Explanation
Antes de que una ciudad pueda crear oficialmente un sistema de jubilación mediante una ordenanza, su órgano legislativo debe primero aprobar una resolución para anunciar su intención de hacerlo. Esta resolución debe incluir un resumen de las partes clave del sistema de jubilación propuesto.

Section § 45303

Explanation
Antes de que se pueda aprobar un plan de jubilación para los empleados, primero debe haber una elección donde estos empleados puedan votar en privado si están de acuerdo o en desacuerdo con la propuesta.

Section § 45304

Explanation

TL_TRANSLATION_OF_This law section says that the ballot for an election must include a summary of the retirement system, as described in the resolution.

TL_TRANSLATION_OF_The ballot used at the election shall include a summary of the retirement system as set forth in the resolution.

Section § 45305

Explanation

Esta sección de la ley establece que una ciudad realizará una elección, diseñada por su órgano legislativo, para permitir que grupos como bomberos, policías y otros empleados municipales voten a favor o en contra de un sistema particular. Si un grupo vota en contra, no serán incluidos en él. Si el grupo lo aprueba, unirse al sistema se vuelve obligatorio para todos los miembros de ese grupo.

La elección se llevará a cabo de la manera que prescriba el órgano legislativo, y permitirá a los bomberos, policías y otros empleados municipales incluidos en el sistema, como grupos separados, expresar su aprobación o desaprobación. La ordenanza no incluirá en el sistema a ningún grupo cuya mayoría de miembros desapruebe el sistema. La membresía en el sistema es obligatoria para todos los miembros de cada grupo que apruebe el sistema.

Section § 45306

Explanation
Esta ley explica cómo se puede crear y derogar el sistema de jubilación de una ciudad. Para establecerlo, la mayoría de los votantes de la ciudad debe estar de acuerdo o al menos dos tercios del cuerpo legislativo de la ciudad deben aprobarlo. Una vez establecido, solo un voto público puede derogarlo.

Section § 45307

Explanation
Ang seksyong ito ay nangangailangan na ang isang lokal na ordinansa ay magtatag ng isang lupon ng pagreretiro upang pamahalaan ang mga operasyon ng sistema. Ang lupon ay binibigyan ng kinakailangang kapangyarihan at responsibilidad upang matupad ang mga layunin ng artikulo.

Section § 45308

Explanation

Bagian undang-undang ini memberikan pilihan kepada badan legislatif untuk mengelola dana pensiun dan dana pensiun mereka sendiri atau bermitra dengan departemen kota, kabupaten, atau negara bagian untuk bantuan. Mereka dapat bekerja sama dalam mendirikan dan menjalankan sistem pensiun, menginvestasikan dan mengelola dana, atau layanan terkait lainnya.

Badan legislatif dapat mengelola dana pensiun dan dana pensiunnya sendiri atau dapat mengadakan kontrak dengan badan legislatif kota atau kabupaten mana pun di Negara Bagian, atau departemen negara bagian mana pun, untuk:
(a)CA Pamahalaan Code § 45308(a) Pelaksanaan layanan apa pun sehubungan dengan pembentukan atau administrasi sistem pensiun.
(b)CA Pamahalaan Code § 45308(b) Investasi, pemeliharaan, atau administrasi dana pensiun.
(c)CA Pamahalaan Code § 45308(c) Layanan lain apa pun yang berkaitan dengan sistem atau dananya.

Section § 45308.1

Explanation

Haec lex describit quomodo systemata pensionis urbana in California debent tractare pecunias extra quas accipiunt, specificans ubi hae pecuniae investiri possunt. Collocationes debent esse in certis generibus titulorum securorum et depositorum. Haec includunt collocationes legales pro argentariis, obligationes municipales, titulos a statu approbatos pro pecuniis pensionis, et deposita assecurata.

Collocationes permissae etiam includunt deposita argentariorum status vel nationalium, societates mutui et pecuniae assecuratae, et mandata registrata a subdivisionibus status. Pecuniae pensionis etiam investiri possunt in contractibus assecurationis certificatis pro specificis consiliis annuitatis pro membris suis.

Omnes pecuniae receptae per systemata pensionis urbana et non requisitae pro solutionibus currentibus investientur tantum in:
(a)CA Pamahalaan Code § 45308.1(a) Tituli qui sunt legales pro collocationibus argentariis in hoc statu, vel qui certificati sunt ut collocationes legales pro argentariis secundum Divisionem 10 (commencing at Section 20000) Codicis Aquae.
(b)CA Pamahalaan Code § 45308.1(b) Tituli qui, secundum statuta vel leges providendas pro emissione talium titulorum, habent eandem vim vel valorem vel usum sicut obligationes emissae ab ulla municipalitate.
(c)CA Pamahalaan Code § 45308.1(c) Tituli emissi secundum illos actus, statuta vel leges huius status, ubi talis lex specifice declarat per referentiam vel aliter quod tales tituli erunt collocationes legales pro vel argentariis, societatibus assecurationis, omnibus pecuniis fiduciariis, pecuniis scholarum status, et quibusvis pecuniis quae investiri possunt in obligationibus urbium, comitatuum, urbium et comitatuum, districtuum scholarum, vel municipalitatum in statu.
(d)CA Pamahalaan Code § 45308.1(d) Tituli qui investigati sunt et approbati per commissionem vel tabulam nunc vel postea lege auctorizatam ad talem investigationem peragendam et talem approbationem dandum, et auctoritate cuius tales tituli declarantur esse collocationes legales pro assecuratoribus.
(e)CA Pamahalaan Code § 45308.1(e) Tituli emissi secundum illos actus, statuta vel leges huius status, ubi talis lex specifice declarat per referentiam vel aliter quod tales tituli erunt collocationes legales pro quolibet fundo pensionis, fundo secessus, vel consilio secessus.
(f)CA Pamahalaan Code § 45308.1(f) Deposita cum usura in quolibet statu vel nationali argentaria secundum legem auctorizantem et moderantem depositum pecuniarum publicarum in argentariis.
(g)CA Pamahalaan Code § 45308.1(g) Certificata et partes societatis mutui et pecuniae vel societatis mutui et pecuniae foederalis, si certificata vel partes assecuratae sunt sicut definitum in Titulo IV Actus Nationalis Habitationis.
(h)CA Pamahalaan Code § 45308.1(h) Mandata registrata cuiuslibet subdivisionis politicae huius status.
(i)CA Pamahalaan Code § 45308.1(i) Contractus cum societate assecurationis cui commissarius assecurationis certificatum auctoritatis emisit, permittens eam negotium assecurationis vitae et invaliditatis agere, qui contractus potest esse pro administratione depositi vel immediata participatione cautionis generis annuitatis coetus pro membris systematis secessus, per quam contributiones solutae societati assecurationis tenebuntur et ad beneficia solvenda adhibebuntur.

Section § 45308.2

Explanation

Pinahihintulutan ng batas na ito ang mga sistema ng pensyon ng lungsod na mamuhunan ng kanilang sobrang pondo sa real estate o mga proyekto ng konstruksyon upang ibenta o ipaupa sa mga ahensya ng gobyerno tulad ng mga lungsod o distrito ng paaralan sa California. Gayunpaman, posible lamang ito kung susundin ang ilang partikular na patakaran. Una, apat sa limang miyembro ng awtorisadong lupon ang dapat mag-apruba ng pamumuhunan. Pangalawa, ang mga ari-arian ng sistema ay dapat lumampas sa $500,000, at ang mga pamumuhunan sa real estate ay hindi dapat lumampas sa 25% ng kabuuang ari-arian na iyon.

Bago magawa ang isang pamumuhunan, dapat mayroong kasunduan sa pagpapaupa sa isang ahensya ng gobyerno na titiyak ng sapat na kita upang matugunan ang pamumuhunan at interes. Ang rate ng interes sa mga naturang pamumuhunan ay dapat na bahagyang mas mataas kaysa sa average na rate sa iba pang mga ari-arian. Bukod pa rito, may kapangyarihan ang lungsod na magsagawa ng iba't ibang aksyon tulad ng pagbili, pagbebenta, o pagpapaupa ng ari-arian, pagtatayo ng mga gusali, at pagpapanatili ng mga ari-arian na ito upang protektahan ang kanilang mga pamumuhunan.

Sa kabila ng Seksyon 45308.1, ang mga pondo na natanggap ng mga sistema ng pensyon ng lungsod at hindi kinakailangan para sa kasalukuyang mga pagbabayad ay maaaring ipuhunan sa tunay na ari-arian o mga pagpapabuti na itinayo o itatayo sa tunay na ari-arian, kapag ang naturang tunay na ari-arian o ang naturang mga pagpapabuti ay nakuha para sa pagbebenta o pagpapaupa sa isang lungsod, county, distrito ng paaralan, subdibisyong pampulitika, o korporasyong pampulitika ng Estadong ito, napapailalim sa mga sumusunod na limitasyon:
(1)CA Pamahalaan Code § 45308.2(1) Walang pamumuhunan ang gagawin sa naturang tunay na ari-arian o mga pagpapabuti maliban kung ito ay inaprubahan ng boto ng apat-na-ikalima ng mga miyembro ng lupon na pinahintulutan ng ordinansa na mamuhunan ng mga pondo ng pensyon.
(2)CA Pamahalaan Code § 45308.2(2) Walang ganoong pamumuhunan ang gagawin maliban kung ang mga ari-arian ng sistema ng pensyon ay lumampas sa limang daang libong dolyar ($500,000), at ang pamumuhunan, kasama ang iba pang mga pamumuhunan sa tunay na ari-arian at mga pagpapabuti, ay hindi lalampas sa dalawampu't limang porsyento (25%) ng mga ari-arian ng sistema ng pensyon.
(3)CA Pamahalaan Code § 45308.2(3) Bago magawa ang isang pamumuhunan sa naturang tunay na ari-arian o mga pagpapabuti, ang awtoridad sa pamumuhunan ay papasok sa isang kasunduan sa pagpapaupa o pagpapaupa-opsyon sa ahensya ng publiko na nabanggit na, kung saan ang nasabing ahensya ng publiko ay sumasang-ayon na upahan ang ari-arian sa isang buwanang upa at para sa isang panahon na hindi hihigit sa 50 taon, sapat upang maibalik ang hindi bababa sa pamumuhunan, kasama ang interes sa isang rate na itatakda sa ibaba. Ang kasunduan ay maaaring maglaman ng isang opsyon o mga opsyon sa pagbili; sa kondisyon na, ang naturang opsyon, kasama ang mga upa, ay magbabalik ng hindi bababa sa pamumuhunan, kasama ang interes sa isang rate na itatakda sa ibaba. Sa kaganapan na ang isang gusali ay itinayo sa lupa na pag-aari ng ahensya ng publiko, ang kasunduan ay maaaring maglaman ng isang opsyon na bilhin ang lupa anumang oras o sa pagtatapos ng pagpapaupa sa patas na halaga nito sa merkado.
(4)CA Pamahalaan Code § 45308.2(4) Ang rate ng interes bawat taon ay magiging isang-kapat porsyento (1/4%) na mas mataas kaysa sa average na rate ng interes na natanggap ng sistema ng pensyon sa mga ari-arian maliban sa tunay na ari-arian o mga pagpapabuti para sa nakaraang taon.
(5)CA Pamahalaan Code § 45308.2(5) Upang lubos na maging epektibo ang mga probisyon ng seksyong ito na nauugnay sa pamumuhunan sa tunay na ari-arian o mga pagpapabuti, ang awtoridad sa pamumuhunan ay pinahihintulutan, para sa mga layunin ng pamumuhunan lamang, na bumili, magbenta, o magpaupa ng tunay na ari-arian, o pumasok sa mga opsyon para dito; at kapag kinakailangan para sa mga layunin ng pamumuhunan na pumasok sa mga kontrata para sa pagtatayo ng mga gusali, at upang ayusin at panatilihin ang naturang ari-arian, at gawin ang anuman at lahat ng kinakailangan upang protektahan ang pamumuhunan kabilang, ngunit hindi limitado sa, pagbili ng seguro laban sa pagkawala ng ari-arian o ang pagkawala ng paggamit at pag-okupa ng ari-arian. Maaari rin itong gumawa ng anumang iba pang aksyon na kinakailangan upang isakatuparan ang mga probisyon ng pamumuhunan ng seksyong ito. Sa pagtatayo ng mga gusali, ang awtoridad sa pamumuhunan ay susunod, sa malaking bahagi at hangga't naaangkop, sa pamamaraan at mga limitasyon na itinakda ng batas para sa pagtatayo ng mga gusali ng lungsod kung saan itinatag ang sistema ng pensyon.

Section § 45308.3

Explanation
Hukum ini menyatakan bahwa dana pensiun kota yang tidak segera dibutuhkan dapat diinvestasikan dalam obligasi tertentu. Obligasi ini diterbitkan berdasarkan aturan khusus dari tahun 1915. Hal penting adalah bahwa pajak properti dapat digunakan untuk menutupi investasi tersebut, tetapi tidak boleh lebih dari 10 sen untuk setiap $100 nilai properti. Pajak ini harus cukup untuk menutupi semua pembayaran pokok dan bunga obligasi setiap tahun.

Section § 45308.4

Explanation

Ipinapaliwanag ng batas na ito kung paano maaaring ipuhunan ng mga sistema ng pensiyon ng lungsod sa California ang kanilang labis na pondo. Maaari silang mamuhunan sa dalawang pangunahing paraan: sa pamamagitan ng pagbibigay ng mga pautang na sinigurado laban sa mga ari-arian. Una, ang mga pautang ay maaaring suportahan ng Federal Housing Commissioner, na nangangahulugang ang mga ito ay ginagarantiyahan o inisyur. Pangalawa, maaari itong maging mga pautang na ginagarantiyahan ng gobyerno ng U.S. para sa mga miyembro ng serbisyo militar alinsunod sa isang partikular na pederal na batas.

Sa kabila ng Seksyon 45308.1, ang mga pondo na natanggap ng mga sistema ng pensiyon ng lungsod at hindi kinakailangan para sa kasalukuyang mga pagbabayad ay maaaring ipuhunan sa alinman sa mga sumusunod:
(a)CA Pamahalaan Code § 45308.4(a) Mga unang lien sa tunay na ari-arian kung ang pautang ay ganap na ginagarantiyahan o inisyur o sakop ng isang pangako na garantiyahan o inisyur ng Federal Housing Commissioner.
(b)CA Pamahalaan Code § 45308.4(b) Mga unang lien sa tunay na ari-arian kung ang pautang ay ganap na ginagarantiyahan ng Estados Unidos o anumang ahensya nito alinsunod sa “Servicemen’s Readjustment Act of 1944” o anumang batas ng Kongreso na pandagdag o susog dito.

Section § 45308.5

Explanation

Ta zakon omogoča mestnim pokojninskim sistemom, da del svojih pokojninskih sredstev vlagajo v določene delnice, pod posebnimi pogoji. V prvih dveh letih se lahko do 10 % sredstev sklada vloži v navadne delnice, v tretjem letu se ta delež poveča na 15 %, nato pa do 25 %. Za prednostne delnice je začetna omejitev 2 %, v drugem letu se poveča na 3 %, nato pa do 5 %.

Navadne delnice morajo biti na nacionalni borzi vrednostnih papirjev ali uvrščene na NASDAQ, razen če pripadajo določenim bankam ali zavarovalnicam. Ta podjetja morajo imeti trdne finančne temelje, vključno s sredstvi nad 100 milijonov dolarjev in brez težav z izplačili dividend na prednostne delnice. Potrebujejo tudi dosledno zgodovino izplačevanja dividend brez večjih prekinitev v zadnjih letih. Naložbe so omejene tako, da ne presegajo 5 % delnic podjetja ali več kot 2 % sklada v eno delnico.

Ne glede na oddelek 45308.1, poleg vseh drugih naložb, ki so dovoljene s tem členom, lahko mestni pokojninski sistemi po lastni presoji in po nasvetu ustreznega pravnega svetovalca vlagajo sredstva pokojninskega sklada v znesku, določenem na podlagi stroškov, ki ne presega 10 odstotkov sredstev v prvih dveh letih po začetku veljavnosti tega oddelka, ki ne presega 15 odstotkov v tretjem letu po začetku veljavnosti tega oddelka, in ne presega 25 odstotkov po tem, v navadne delnice ali deleže, in ne presega 2 odstotkov sredstev v prvem letu po začetku veljavnosti tega oddelka, ki ne presega 3 odstotkov v drugem letu po začetku veljavnosti tega oddelka, in ne presega 5 odstotkov po tem, v prednostne delnice ali deleže korporacij, ustanovljenih ali obstoječih po zakonih Združenih držav Amerike ali katere koli države, okrožja ali ozemlja le-teh; pod pogojem, da
(a)CA Pamahalaan Code § 45308.5(a) Delnice so registrirane na nacionalni borzi vrednostnih papirjev, kot je določeno v spremenjenem »Zakonu o borzi vrednostnih papirjev iz leta 1934«, ali so uvrščene v Nacionalni tržni sistem borze NASDAQ. Registracija ni potrebna za naslednje delnice:
(1)CA Pamahalaan Code § 45308.5(a)(1) Navadne delnice banke, ki je članica Zvezne korporacije za zavarovanje depozitov in ima kapitalska sredstva, ki jih predstavljajo kapital, presežek in nerazdeljeni dobički, v višini najmanj petdeset milijonov dolarjev ($50,000,000);
(2)CA Pamahalaan Code § 45308.5(a)(2) Navadne delnice zavarovalnice, ki ima kapitalska sredstva, ki jih predstavljajo kapital, posebni presežni skladi in nerazporejeni presežek, v višini najmanj petdeset milijonov dolarjev ($50,000,000);
(3)CA Pamahalaan Code § 45308.5(a)(3) Katere koli prednostne delnice.
(b)CA Pamahalaan Code § 45308.5(b) Korporacija ima skupna sredstva v višini najmanj sto milijonov dolarjev ($100,000,000);
(c)CA Pamahalaan Code § 45308.5(c) Obveznice te korporacije, če so izdane, izpolnjujejo pogoje za naložbo pokojninskega sklada in ni zaostankov pri izplačilih dividend na njene prednostne delnice;
(d)CA Pamahalaan Code § 45308.5(d) Korporacija je izplačala denarno dividendo na svoje navadne delnice v vsaj 8 od 10 let, ki neposredno predhodijo datumu naložbe, in skupni čisti dobiček, ki je na voljo za dividende na navadne delnice korporacije za celotno to obdobje, je bil enak znesku izplačanih dividend, in korporacija je izplačala zasluženo denarno dividendo v vsakem od zadnjih treh let;
(e)CA Pamahalaan Code § 45308.5(e) Naložba v eno podjetje ne sme presegati 5 odstotkov izdanih navadnih delnic; in
(f)CA Pamahalaan Code § 45308.5(f) Nobena posamezna naložba v navadne delnice, na podlagi stroškov, ne sme presegati 2 odstotkov sredstev sklada.

Section § 45308.6

Explanation

Esta ley exige que los sistemas de jubilación municipales contraten asesores de inversión o compañías fiduciarias de bancos. Estos profesionales ayudarán a gestionar los programas de inversión de los sistemas de jubilación municipales.

Para los fines de la Sección 45308.5, los sistemas de jubilación municipales deberán emplear asesores de inversión o compañías fiduciarias o departamentos fiduciarios de bancos para prestar servicios en relación con el programa de inversión del sistema de jubilación municipal.

Section § 45308.7

Explanation

Undang-undang ini memungkinkan dewan pensiun kota atau bendahara kota, dengan persetujuan dewan kota, untuk mengadakan 'perjanjian pinjaman sekuritas' dengan pialang dan bank guna meningkatkan pendapatan investasi. Perjanjian pinjaman sekuritas adalah kontrak di mana pemberi pinjaman (seperti kota) untuk sementara meminjamkan sekuritas korporasi atau pemerintah kepada peminjam sebagai imbalan atas jaminan. Kota mempertahankan semua manfaat finansial seperti dividen selama pinjaman, tetapi tidak dapat memberikan suara atas sekuritas tersebut. Jika terjadi perubahan nilai pasar, penyesuaian jaminan diperlukan untuk memastikan nilainya setidaknya 102% dari nilai sekuritas yang dipinjamkan. Dokumentasi dan pengawasan diperlukan, dan hasil keuangan dari pinjaman harus dipublikasikan secara terpisah dari investasi lainnya.

Dewan pensiun kota, jika ada, atau bendahara kota dengan persetujuan dewan kota, dapat mengadakan perjanjian pinjaman sekuritas dengan pialang-dealer dan dengan bank-bank California atau nasional untuk tujuan melengkapi secara bijaksana pendapatan yang biasanya diterima dari investasi.
(b)CA Pamahalaan Code § 45308.7(b) “Perjanjian pinjaman sekuritas” berarti kontrak tertulis di mana pemilik sah, pemberi pinjaman, setuju untuk meminjamkan sekuritas korporasi atau pemerintah yang dapat diperdagangkan tertentu untuk jangka waktu tidak melebihi satu tahun. Pemberi pinjaman mempertahankan hak untuk menagih dari peminjam semua dividen, bunga, premi, hak, dan distribusi lainnya yang seharusnya menjadi hak pemberi pinjaman. Pemberi pinjaman melepaskan hak untuk memilih sekuritas selama jangka waktu pinjaman. Pemberi pinjaman dapat mengakhiri kontrak dengan pemberitahuan tidak lebih dari lima hari kerja sebagaimana disepakati, dan peminjam dapat mengakhiri kontrak dengan pemberitahuan tidak kurang dari dua hari kerja sebagaimana disepakati. Peminjam wajib memberikan jaminan kepada pemberi pinjaman dalam bentuk uang tunai atau obligasi atau surat utang berbunga lainnya dan kewajiban Amerika Serikat atau instrumen federal yang memenuhi syarat untuk investasi oleh dana pensiun pemberi pinjaman.
Jaminan tersebut harus dalam jumlah setidaknya sama dengan 102 persen dari nilai pasar sekuritas yang dipinjamkan sebagaimana disepakati. Pemberi pinjaman wajib memantau nilai pasar sekuritas yang dipinjamkan setiap hari. Perjanjian pinjaman harus mengatur pembayaran jaminan tambahan setiap hari, atau pada saat nilai sekuritas yang dipinjamkan meningkat, hingga rasio yang disepakati. Dalam keadaan apa pun, jumlah jaminan tidak boleh kurang dari nilai pasar sekuritas yang dipinjamkan.
(c)CA Pamahalaan Code § 45308.7(c) “Sekuritas yang dapat diperdagangkan” berarti sekuritas yang diperdagangkan secara bebas di bursa atau pasar yang diakui.
(d)CA Pamahalaan Code § 45308.7(d) Setiap dewan atau bendahara kota yang mengadakan perjanjian pinjaman sekuritas wajib melakukan semua hal berikut:
(1)CA Pamahalaan Code § 45308.7(d)(1) Memelihara catatan rinci semua pinjaman sekuritas.
(2)CA Pamahalaan Code § 45308.7(d)(2) Mengembangkan kontrol dan laporan untuk memantau pelaksanaan transaksi.
(3)CA Pamahalaan Code § 45308.7(d)(3) Mempublikasikan hasil bersih transaksi pinjaman sekuritas secara terpisah dari hasil kegiatan investasi lainnya.

Section § 45308.55

Explanation

Luật này cho phép hội đồng đầu tư vào cổ phiếu hoặc cổ phần của một công ty đầu tư lớn và đa dạng, miễn là công ty đó đã đăng ký theo Đạo luật Công ty Đầu tư năm 1940 và có tài sản trị giá ít nhất 50 triệu đô la. Luật cũng giới hạn các khoản đầu tư này không quá 25% tổng tài sản của quỹ, dựa trên chi phí của các cổ phiếu hoặc cổ phần này, nhằm đảm bảo một phương pháp đầu tư cân bằng.

Mặc dù Khoản 45308.1, hội đồng cũng có thể đầu tư vào bất kỳ cổ phiếu hoặc cổ phần nào của một công ty đầu tư quản lý đa dạng đã đăng ký theo “Đạo luật Công ty Đầu tư năm 1940” có tổng tài sản ít nhất năm mươi triệu đô la ($50,000,000); ngoại trừ việc tổng số tiền đầu tư vào các cổ phiếu và cổ phần đó, cùng với cổ phiếu và cổ phần của tất cả các tập đoàn khác, không được vượt quá 25 phần trăm tài sản của quỹ đó được xác định dựa trên chi phí của các cổ phiếu hoặc cổ phần.

Section § 45309

Explanation

Sheria hii inaeleza vipengele muhimu vinavyohitajika katika amri inayounda mfumo wa pensheni na kustaafu kwa wafanyakazi wa jiji. Inaeleza jinsi mafao yanavyoamuliwa na kulipwa kwa wafanyakazi au warithi wao, ikiwa ni pamoja na mahitaji ya michango kutoka kwa wafanyakazi na jiji kwenye mfuko wa pensheni. Muhimu, michango ya jiji haiwezi kuzidi ile ya wafanyakazi. Kanuni pia inabainisha muundo wa bodi ya kustaafu, ikihakikisha angalau wanachama wawili wanachaguliwa na wafanyakazi waliohusika katika mfumo. Zaidi ya hayo, inaagiza kuundwa kwa kanuni za usimamizi na inaruhusu wafanyakazi wanaojiondoa kwenye mfumo kabla ya kustaafu kuomba kurejeshewa michango yao pamoja na riba.

Miongoni mwa mambo mengine, amri inayoanzisha mfumo itatoa masharti kwa:
(a)CA Pamahalaan Code § 45309(a) Kiasi cha mafao kitakacholipwa kwa maafisa au wafanyakazi wowote, au warithi wao, na masharti na vigezo ambavyo mafao hayo yatalipwa.
(b)CA Pamahalaan Code § 45309(b) Mchango utakaolipwa na maafisa au wafanyakazi kwenye mfuko wa pensheni na kustaafu.
(c)CA Pamahalaan Code § 45309(c) Mchango utakaolipwa na jiji kwenye mfuko wa pensheni na kustaafu, ambao, ukiondoa michango iliyolipwa kwa huduma iliyotolewa kabla ya tarehe ya kuanza kutumika kwa amri, hautazidi jumla ya mchango uliolipwa kwenye mfuko wa pensheni na kustaafu na maafisa na wafanyakazi.
(d)CA Pamahalaan Code § 45309(d) Wajumbe wa bodi ya kustaafu, ambayo itajumuisha si chini ya wanachama watano, ambapo angalau wawili kati yao watachaguliwa na maafisa na wafanyakazi waliojumuishwa katika mfumo wa kustaafu.
(e)CA Pamahalaan Code § 45309(e) Kupitishwa kwa kanuni za usimamizi wa mfumo na bodi ya kustaafu.
(f)CA Pamahalaan Code § 45309(f) Kurejeshewa fedha kwa afisa au mfanyakazi yeyote anayejiondoa kwenye mfumo, kabla ya kustaafu, kiasi cha mchango wake na riba iliyoongezwa kwenye mchango wake kwa ombi la afisa au mfanyakazi baada ya kujiondoa kwenye mfumo.

Section § 45309.5

Explanation
Si eres parte de un plan de pensión o jubilación bajo este capítulo, no puedes obtener crédito por ningún servicio o contribución que vaya en contra de las reglas de la Sección 34095 o la Sección 50033. Básicamente, no acumularás beneficios por actividades prohibidas por esas secciones.

Section § 45310

Explanation

Pinahihintulutan ng seksyon ng batas na ito ang isang ordinansa ng lungsod na magsama ng dalawang pangunahing punto tungkol sa mga benepisyo sa pagreretiro para sa mga empleyado ng lungsod. Una, ang mga plano sa pagreretiro, kompensasyon, o pensiyon ay maaaring ibatay sa bahagi sa mga serbisyong ibinigay ng mga empleyado bago itatag ang sistema ng pagreretiro. Pangalawa, maaaring kolektahin ng lungsod ang mga kontribusyon ng empleyado sa sistema ng pagreretiro nang direkta mula sa kanilang mga sahod o suweldo.

Ang ordinansa ay maaaring magtakda na:
(a)CA Pamahalaan Code § 45310(a) Ang halaga ng pagreretiro, kompensasyon, o pensiyon ay maaaring ibatay, sa bahagi, sa mga serbisyong ibinigay sa lungsod ng isang opisyal o empleyado bago ang pagtatatag ng sistema.
(b)CA Pamahalaan Code § 45310(b) Ang kontribusyon ng mga opisyal at empleyado na kasama sa sistema ay maaaring kolektahin sa pamamagitan ng pagbabawas ng halaga ng mga kontribusyong iyon mula sa sahod o suweldo na dapat bayaran sa mga opisyal at empleyado.

Section § 45310.3

Explanation
Cette loi stipule que si un officier public élu voit une partie de son service perdue en vertu d'une certaine condition (référencée comme Section 1243), il n'est plus considéré comme membre pour cette période de service perdue.

Section § 45310.5

Explanation

Undang-undang ini memungkinkan kota untuk membuat peraturan yang mengubah manfaat pensiun anggotanya jika mereka menjadi bagian dari beberapa sistem pensiun, seperti yang diatur dalam Undang-Undang Pensiun Pegawai Kabupaten tahun 1937 dan Undang-Undang Pensiun Pegawai Negeri. Agar perubahan berlaku, peraturan tersebut harus diajukan ke setiap dewan pensiun yang terlibat, dan mereka harus menerima sistem kota sebagai sistem timbal balik.

Perubahan tersebut hanya akan berlaku untuk anggota yang mengubah pekerjaan dan keanggotaan sistem pensiun mereka setelah peraturan tersebut berlaku efektif. Namun, setiap aturan tentang perhitungan kompensasi akhir akan berlaku untuk semua anggota yang memenuhi kondisi tertentu, terlepas dari kapan mereka beralih.

Undang-undang ini memastikan bahwa jika sistem pensiun kota dianggap timbal balik dengan Sistem Pensiun Pegawai Negeri, maka secara otomatis akan menjadi timbal balik dengan sistem negara bagian dan lokal lainnya juga.

Peraturan daerah tersebut dapat mengatur modifikasi hak dan manfaat seorang anggota karena keanggotaan dalam sistem timbal balik yang serupa dengan dan di bawah kondisi yang sama dengan yang diatur dalam Undang-Undang Pensiun Pegawai Kabupaten tahun 1937 dan Undang-Undang Pensiun Pegawai Negeri karena keanggotaan dalam dua atau lebih sistem pensiun yang dibentuk oleh atau berdasarkan undang-undang tersebut. Peraturan daerah tersebut harus diajukan kepada setiap dewan yang mengelola sistem timbal balik dan akan berlaku efektif setelah adopsi resolusi oleh dewan pengelola tersebut yang menerima sistem kota sebagai sistem timbal balik. Modifikasi tersebut hanya berlaku untuk anggota yang pengakhiran dan masuknya ke dalam pekerjaan yang mengakibatkan perubahan keanggotaan dari sistem kota ke sistem timbal balik atau dari sistem timbal balik ke sistem kota terjadi setelah tanggal efektif tersebut; dengan ketentuan, bagaimanapun, bahwa ketentuan yang berkaitan dengan perhitungan kompensasi akhir akan berlaku untuk anggota lain jika ketentuan tersebut akan berlaku seandainya pengakhiran dan masuknya ke dalam pekerjaan terjadi setelah tanggal efektif tersebut.
Sistem timbal balik, untuk tujuan bagian ini, berarti sistem pensiun yang dibentuk berdasarkan Undang-Undang Pensiun Pegawai Kabupaten tahun 1937, Sistem Pensiun Pegawai Negeri, sistem pensiun kota yang peraturan pensiunnya berisi ketentuan yang diizinkan oleh bagian ini, atau sistem pensiun kota atau kota dan kabupaten yang dibentuk oleh piagamnya dan menyediakan modifikasi hak dan manfaat yang serupa dengan dan di bawah kondisi yang sama dengan yang diatur dalam bagian ini.
Ketika sebuah kota telah membentuk sistem pensiun timbal balik berdasarkan bagian ini dan telah menerima persetujuan darinya dari Sistem Pensiun Pegawai Negeri, maka sistem tersebut secara otomatis akan timbal balik dengan semua lembaga negara, lokal, dan publik lainnya yang merupakan anggota, atau anggota kontrak dari Sistem Pensiun Pegawai Negeri atau sistem pensiun apa pun yang dibentuk berdasarkan Undang-Undang Pensiun Pegawai Kabupaten tahun 1937.

Section § 45310.6

Explanation

Pinahihintulutan ng batas na ito ang mga dating empleyado ng lungsod, na dating bahagi ng isang sistema ng reciprocal na pagreretiro o ng Public Employees' Retirement System, na muling ideposito ang kanilang mga naunang inalis na kontribusyon sa pagreretiro kung sila ay kasalukuyang aktibong miyembro ng isang katulad na sistema.

Kung pipiliin ng isang dating miyembro na muling magdeposito, mababawi nila ang parehong benepisyo na parang hindi nila kailanman inalis ang kanilang pondo, kabilang ang isang ipinagpalibang allowance sa pagreretiro at posibleng isang pinababang edad sa pagpasok para sa mga layunin ng pagreretiro. Gayunpaman, ang batas ay pangunahing nalalapat sa mga naglingkod sa aktibong pagpapatupad ng batas o mga tungkulin sa paglaban sa sunog, hindi sa mga posisyong klerikal o katulad nito.

Ang mga retiradong indibidwal o ang mga hindi kasalukuyang nagtatrabaho sa mga partikular na ahensya ng kaligtasan ng publiko ay hindi kasama. Ang bawat lungsod ay dapat magkaroon ng pamantayan para sa pagiging karapat-dapat sa muling pagdedeposito, lalo na kung hindi kumpleto ang mga talaan. Kinikilala ng batas na ito ang mga natatanging panganib na kinakaharap ng mga opisyal ng kaligtasan ng publiko at naglalayong tiyakin na makakakuha sila ng mga benepisyo sa pensyon sa iba't ibang hurisdiksyon ng lungsod sa estado.

Kapag ang isang lungsod ay nagtatag ng isang reciprocal retirement system sa ilalim ng kabanatang ito, ang sumusunod ay dapat na ipatupad:
(a)CA Pamahalaan Code § 45310.6(a) Ang sinumang dating miyembro na umalis sa serbisyo sa ilalim ng sistemang iyon at naging miyembro ng isang reciprocal retirement system o isang retirement system na itinatag sa ilalim ng Public Employees’ Retirement Law, at hindi pinili, o hindi karapat-dapat, na iwan ang kanyang mga kontribusyon na nakadeposito, ay maaaring pumili na muling ideposito ang mga kontribusyong iyon kung siya ay isang aktibong miyembro ng isang reciprocal retirement system o ng Public Employees’ Retirement System sa oras ng muling pagdedeposito. Maaaring gamitin ng isang dating miyembro ang karapatang ito sa pamamagitan ng muling pagdedeposito sa retirement fund ng lungsod na kanyang iniwan, ang halaga ng naipong kontribusyon at interes na kanyang inalis mula sa retirement fund na iyon kasama ang regular na interes mula sa petsa ng paghihiwalay.
(b)CA Pamahalaan Code § 45310.6(b) Ang isang dating miyembro na muling nagdedeposito sa ilalim ng seksyong ito ay magkakaroon ng parehong karapatan tulad ng isang miyembro na piniling iwan ang kanyang naipong kontribusyon na nakadeposito sa pondo. Ang ipinagpalibang allowance sa pagreretiro ng miyembro ay tutukuyin alinsunod sa mga probisyon na naaangkop sa isang miyembro na direktang nagreretiro mula sa pagtatrabaho sa lungsod sa petsa ng kanyang pagreretiro.
(c)CA Pamahalaan Code § 45310.6(c) Ang isang dating miyembro na muling nagdedeposito sa ilalim ng seksyong ito ay may karapatan sa isang pinababang edad sa pagpasok, simula sa mga kontribusyon na babayaran sa unang araw ng buwan kasunod ng petsa kung kailan natanggap ng asosasyon ang abiso ng muling pagdedeposito, kung naaangkop.
(d)CA Pamahalaan Code § 45310.6(d) Ang seksyong ito ay hindi nalalapat sa alinman sa mga sumusunod:
(1)CA Pamahalaan Code § 45310.6(d)(1) Isang miyembro o dating miyembro na retirado.
(2)CA Pamahalaan Code § 45310.6(d)(2) Isang dating miyembro na wala sa serbisyo ng isang employer na gumagawa sa kanya bilang miyembro ng isang retirement system na itinatag sa ilalim ng Public Employees’ Retirement Law o isang reciprocal retirement system.
(e)CA Pamahalaan Code § 45310.6(e) Ang seksyong ito ay nalalapat lamang sa alinman sa mga sumusunod:
(1)CA Pamahalaan Code § 45310.6(e)(1) Isang dating miyembro na nasa serbisyo ng isang employer bilang isang opisyal o empleyado ng isang ahensya ng tagapagpatupad ng batas o departamento ng bumbero na ang pangunahing tungkulin ay binubuo ng aktibong pagpapatupad ng batas o serbisyo sa paglaban sa sunog at pag-iwas, ngunit hindi kasama ang isa na ang pangunahing tungkulin ay bilang isang operator ng telepono, klerk, stenographer, machinist, mekaniko, o iba pa, at ang mga tungkulin ay hindi malinaw na saklaw ng aktibong pagpapatupad ng batas o serbisyo sa paglaban sa sunog at pag-iwas, kahit na ang opisyal o empleyado ay napapailalim sa paminsan-minsang tawag, o paminsan-minsang tinatawagan, upang gampanan ang mga tungkulin sa loob ng saklaw ng aktibong pagpapatupad ng batas o serbisyo sa paglaban sa sunog at pag-iwas.
(2)CA Pamahalaan Code § 45310.6(e)(2) Isang dating miyembro na nasa serbisyo ng isang employer at naghahangad na muling ideposito ang mga kontribusyon para sa nakaraang trabaho bilang isang opisyal o empleyado ng isang ahensya ng tagapagpatupad ng batas o departamento ng bumbero sa retirement system ng lungsod na ang pangunahing tungkulin ay binubuo ng aktibong pagpapatupad ng batas o serbisyo sa paglaban sa sunog at pag-iwas, ngunit hindi kasama ang isa na ang pangunahing tungkulin ay bilang isang operator ng telepono, klerk, stenographer, machinist, mekaniko, o iba pa, at ang mga tungkulin ay hindi malinaw na saklaw ng aktibong pagpapatupad ng batas o serbisyo sa paglaban sa sunog at pag-iwas, kahit na ang opisyal o empleyado ay napapailalim sa paminsan-minsang tawag, o paminsan-minsang tinatawagan, upang gampanan ang mga tungkulin sa loob ng saklaw ng aktibong pagpapatupad ng batas o serbisyo sa paglaban sa sunog at pag-iwas.
(f)CA Pamahalaan Code § 45310.6(f) Para sa mga layunin ng seksyong ito, ang “dating miyembro” ay isang miyembro na umalis sa serbisyo sa ilalim ng isang retirement system na itinatag sa ilalim ng kabanatang ito at hindi pinili, o hindi karapat-dapat, na iwan ang kanyang mga kontribusyon na nakadeposito sa sistema.
(g)CA Pamahalaan Code § 45310.6(g) Ang bawat city retirement system na sakop ng seksyong ito ay dapat magtatag ng pamantayan upang matukoy ang pagiging karapat-dapat ng isang dating miyembro na muling ideposito ang mga kontribusyon, at ang halaga ng mga kontribusyon na maaaring muling ideposito, sa mga kaso kung saan ang sistema ay hindi na nagpapanatili ng kumpletong talaan tungkol sa dating miyembro.
(h)CA Pamahalaan Code § 45310.6(h) Layunin ng Lehislatura sa pagpapatupad ng seksyong ito na kilalanin ang isang pampublikong obligasyon sa buong estado sa lahat ng mga ang tungkulin bilang mga lokal na opisyal ng kaligtasan ng publiko ay naglalantad sa kanila sa higit sa ordinaryong panganib sa pamamagitan ng kanilang kontribusyon sa pagtiyak ng kaligtasan ng publiko at upang matiyak na ang mga naglilingkod o nakapaglingkod bilang mga lokal na opisyal ng kaligtasan ng publiko ay magkakaroon ng kakayahang makatanggap ng mga benepisyo sa pensyon para sa nakaraang serbisyo publiko sa ibang mga hurisdiksyon sa loob ng estado.

Section § 45310.7

Explanation

Esta sección explica los derechos de los miembros del sistema de jubilación de la ciudad que no tienen suficiente tiempo de servicio para consolidar sus derechos. A partir del 1 de enero de 2003, dichos miembros pueden optar por dejar sus contribuciones en el fondo de jubilación de la ciudad. Si no eligen retirar las contribuciones, se considera automáticamente que las dejan en el fondo.

Los miembros pueden revocar su decisión de dejar las contribuciones, pero solo si no están trabajando en un puesto que forme parte de este o de otros sistemas de jubilación específicos. Si revocan, pueden retirar todas las contribuciones realizadas.

Los miembros que continúan bajo esta regla deben cumplir los mismos requisitos de edad y servicio para la jubilación que los demás. Pueden recibir beneficios de jubilación basados en sus contribuciones, servicio y las contribuciones de la ciudad al momento de su jubilación.

Al determinar si alguien cumple con el requisito de servicio para la jubilación, todo el servicio en sistemas de jubilación conectados cuenta si se jubilan de todos ellos al mismo tiempo. Pero, si no tienen suficiente servicio en todos los sistemas combinados, no pueden jubilarse por servicio o discapacidad de este sistema.

Esta ley tiene como objetivo ayudar a las agencias públicas a atraer y retener a los mejores empleados, permitiéndoles conservar su crédito de servicio del empleo público, lo que los anima a regresar al servicio público.

(a)CA Pamahalaan Code § 45310.7(a) A partir del 1 de enero de 2003, un miembro al que se le acredite un número de años de servicio inferior al requerido para la consolidación de derechos tendrá derecho a optar por dejar las contribuciones acumuladas en depósito en el fondo de jubilación del sistema de jubilación de la ciudad. La falta de elección para retirar las contribuciones acumuladas se considerará una elección para dejar las contribuciones acumuladas en depósito en el fondo de jubilación del sistema.
(b)CA Pamahalaan Code § 45310.7(b) Una elección para permitir que las contribuciones acumuladas permanezcan en el fondo de jubilación del sistema podrá ser revocada por el miembro en cualquier momento, excepto: (1) mientras el miembro esté empleado en un puesto en el que no esté excluido de la membresía en el sistema con respecto a ese servicio; (2) mientras el miembro esté en servicio como miembro de un sistema de jubilación público apoyado, en todo o en parte, por fondos estatales; o (3) mientras el miembro esté en servicio en un sistema de jubilación recíproco, al que haya ingresado dentro de los seis meses posteriores a la interrupción del servicio en el sistema de jubilación de la ciudad. Todas las contribuciones acumuladas realizadas hasta el momento de la revocación podrán ser retiradas entonces.
(c)CA Pamahalaan Code § 45310.7(c) Un miembro cuya membresía continúe bajo esta sección está sujeto a los mismos requisitos de edad, servicio y discapacidad que se aplican a otros miembros para la jubilación por servicio o discapacidad. Después de la calificación del miembro para la jubilación por razón de edad, que será la edad más baja aplicable a cualquier categoría de membresía en la que el miembro tenga servicio acreditado, o discapacidad, el miembro tendrá derecho a recibir una pensión de jubilación basada en el monto de las contribuciones acumuladas del miembro y el servicio a su crédito en el momento de la jubilación y en las contribuciones del empleador retenidas para el miembro y calculadas de la misma manera que para otros miembros.
(d)CA Pamahalaan Code § 45310.7(d) El servicio, únicamente a efectos de cumplir con las calificaciones mínimas de servicio para la jubilación por servicio o discapacidad, también incluirá el servicio acreditado como empleado de un sistema recíproco cuando el miembro se jubile concurrentemente de todos los sistemas de jubilación recíprocos. Un miembro cuyo servicio combinado de todos los sistemas de jubilación recíprocos no cumpla con las calificaciones mínimas de servicio no podrá recibir una jubilación por servicio o discapacidad de este sistema.
(e)CA Pamahalaan Code § 45310.7(e) Para los fines de esta sección, "contribuciones acumuladas" significa la suma de todas las contribuciones de los miembros a crédito de la cuenta individual de un miembro, y los intereses devengados.
(f)CA Pamahalaan Code § 45310.7(f) Es la intención de la Legislatura al promulgar esta sección reconocer que el estado tiene un interés apremiante en asegurar que sus agencias públicas recluten y retengan al personal público de más alto calibre, permitiendo a los empleados públicos locales retener el crédito de servicio que obtuvieron a través de su servicio como empleados públicos locales para alentarlos a regresar al empleo público y continuar sirviendo al público.

Section § 45311

Explanation

This law is designed to support local prosecutors, public defenders, and investigators, acknowledging the risks of their jobs by providing pension benefits similar to those offered to safety members in other jurisdictions. If a prosecutor or defender becomes unable to work due to job-related issues or age, they should be able to retire with proper benefits, allowing more capable individuals to take their place. Their past service can be reclassified to safety service under certain conditions, but benefits must not exceed those provided to other local safety members. However, to apply, each city's government must approve this by a majority vote, and individuals can choose to opt out of these benefits. The law applies to retirements effective after this provision starts in a city. It does not apply to those who pass away before it becomes operative.

(a)CA Pamahalaan Code § 45311(a) It is the intent of the Legislature in enacting this section to recognize a public obligation to all those whose duties as local prosecutors, local public defenders, and local public defender investigators expose them to more than ordinary risks in their contribution to an effective statewide criminal justice system and to ensure that those who serve as local prosecutors, local public defenders, and local public defender investigators and who become incapacitated in the performance of their duties or by age may be replaced by more capable employees and shall receive pension benefits commensurate with those received by local prosecutors, local public defenders, and local public defender investigators in other jurisdictions within the state.
(b)CA Pamahalaan Code § 45311(b) The ordinance shall provide that the officers and employees of the city whose positions meet or, on or after January 1, 2002, met the criteria of a local prosecutor, local public defender, or local public defender investigator, as described in Section 20423.6 or 31469.2, shall be accorded those pension benefits accorded to safety members under the retirement system of the city. Notwithstanding the foregoing, the pension benefits accorded to a local prosecutor, local public defender, or local public defender investigator may not be greater than those benefits provided to local safety members of the Public Employees’ Retirement System under Section 21363.1 or safety members of a county retirement system under Section 31664.2.
(c)CA Pamahalaan Code § 45311(c) Except as provided in subdivision (e) and notwithstanding any other provision of this chapter, past service shall be converted to safety service, if the past service was rendered in a position that has been made subject to safety benefits pursuant to this section. For local prosecutors described in paragraph (2) of subdivision (b) of Section 20423.6, and paragraph (2) of subdivision (a) of Section 31469.2, service in the office of a district attorney and a local child support agency shall be considered service for the district attorney for purposes of this section. Any unfunded liability resulting from this section shall be paid by the employer.
(d)CA Pamahalaan Code § 45311(d) This section shall apply only to a person whose effective date of retirement is on or after the date this section becomes operative in the city.
(e)CA Pamahalaan Code § 45311(e) Notwithstanding any other provision of this chapter, within 90 days after this section becomes operative in the city, or on the first day of the calendar month following his or her entrance into service, whichever is later, any local prosecutor, local public defender, or local public defender investigator may file a written election not to become subject to the pension benefits accorded to safety members under the retirement system of the city.
(f)CA Pamahalaan Code § 45311(f) This section shall not be operative in a city unless and until the city council or board of supervisors, by ordinance adopted by majority vote, makes this section operative in the city. A resolution to make this section operative in the city shall include all local prosecutors, local public defenders, and local public defender investigators as described in Section 20423.6 or 31469.2.
(g)CA Pamahalaan Code § 45311(g) This section does not apply to any local prosecutor, local public defender, or local public defender investigator, as described in Section 20423.6 or 31469.2, who dies prior to the date this section becomes operative in the city.

Section § 45312

Explanation

Haec lex permittit civitati augere pecunias pensionis et secessus accipiendo pecuniam additam ex donationibus privatis vel pecunias extra quas civitas non indiget ad alios fines. Corpus legislativum civitatis decernit an conveniat uti his pecuniis extra ad amplificationem pensionum et beneficiorum secessus.

Nihil in hoc articulo vetat amplificationem pecuniae pensionis et secessus per contributiones privatas vel voluntarias, nec translationem ad pecuniam alicuius pecuniae superfluae civitatis quae in sana discretione corporis legislativi recte ad talem finem adhiberi potest.

Section § 45313

Explanation
Antes de que un funcionario o empleado pueda jubilarse por una discapacidad física, la junta de jubilación debe contar con pruebas médicas sólidas que demuestren dicha discapacidad.

Section § 45314

Explanation

Якщо особа виходить на пенсію через інвалідність і пізніше її інвалідність покращується, її пенсійні виплати будуть скориговані відповідно до її зменшеного рівня інвалідності. Виплати повністю припиняться, якщо її інвалідність повністю зникне.

Після виходу особи на пенсію за інвалідністю, якщо виявиться, що інвалідність зменшилася, рада зменшує пенсійну виплату відповідно до ступеня інвалідності. Пенсійна виплата припиняється, коли інвалідність повністю припинилася.

Section § 45315

Explanation
Keputusan yang dibuat oleh dewan pensiun dianggap final dan tidak dapat diubah atau dibatalkan kecuali ada bukti penipuan atau jika mereka telah menggunakan wewenang pengambilan keputusan mereka secara tidak semestinya.

Section § 45316

Explanation
Bu yasa, şehirlerin çalışanları için emeklilik sistemleri kurmaları için farklı bir yol sunar; standart süreçlere kıyasla alternatif bir yöntem sağlar.

Section § 45317

Explanation

Esta ley permite que cualquier distrito de protección contra incendios o policial existente establezca un plan de jubilación para sus trabajadores, siguiendo las directrices de este artículo.

Cualquier distrito de protección contra incendios o policial regularmente establecido puede adoptar un sistema de jubilación para sus empleados de conformidad con este artículo.