Section § 66499

Explanation

Ang batas na ito ay naglalahad ng mga opsyon para sa seguridad na dapat ibigay ng mga developer kapag kinakailangan silang tiyakin ang pagkumpleto ng ilang partikular na gawain o kasunduan, maliban kung sila ay mga tiyak na nonprofit na korporasyon. Maaaring pumili ang mga developer mula sa ilang opsyon para sa seguridad, tulad ng mga bond mula sa mga awtorisadong kumpanya, mga deposito sa mga ahensya ng gobyerno o mga ahente ng escrow, mga instrumento ng kredito mula sa gobyerno o mga regulated na institusyong pinansyal, mga lien sa mga ari-arian na dine-develop, o anumang iba pang anyo ng seguridad na katanggap-tanggap sa lokal na ahensya. Kung ang seguridad ay ibinigay sa pamamagitan ng isang lien o security interest sa real property, ito ay dapat itala, at isang lien ang nilikha na may priyoridad na katumbas ng isang judgment lien upang matiyak na makumpleto ang mga pagpapabuti. May kapangyarihan ang lokal na ahensya na maglabas o mag-adjust ng mga lien na ito hangga't ang seguridad para sa mga pagpapabuti ay itinuturing na sapat na sakop.

(a)CA Pamahalaan Code § 66499(a) Sa tuwing ang dibisyong ito o isang lokal na ordinansa ay nagpapahintulot o nangangailangan ng pagbibigay ng seguridad kaugnay ng pagganap ng anumang gawain o kasunduan, kung ang developer ay hindi isang nonprofit na korporasyon na inilarawan sa subdivision (c) ng Seksyon 66499.3, ang seguridad ay magiging isa sa mga sumusunod sa opsyon at napapailalim sa pag-apruba ng lokal na ahensya at kung ang developer ay isang nonprofit na korporasyon na inilarawan sa subdivision (c) ng Seksyon 66499.3, ang seguridad ay magiging isa sa mga sumusunod, napapailalim sa pag-apruba ng lokal na ahensya:
(1)CA Pamahalaan Code § 66499(a)(1) Bond o mga bond ng isa o higit pang nararapat na awtorisadong corporate surety.
(2)CA Pamahalaan Code § 66499(a)(2) Isang deposito, alinman sa lokal na ahensya o isang responsableng ahente ng escrow o kumpanya ng tiwala, sa opsyon ng lokal na ahensya, ng pera o negotiable na mga bond ng uri na inaprubahan para sa pagseguro ng mga deposito ng pampublikong pondo.
(3)CA Pamahalaan Code § 66499(a)(3) Isang instrumento ng kredito mula sa isang ahensya ng estado, pederal, o lokal na pamahalaan kapag ang anumang ahensya ng estado, pederal, o lokal na pamahalaan ay nagbibigay ng hindi bababa sa 20 porsyento ng pagpopondo para sa bahagi ng gawain o kasunduan na nangangailangan ng seguridad, o mula sa isa o higit pang institusyong pinansyal na napapailalim sa regulasyon ng estado o pederal na pamahalaan at nangangako na ang mga pondo na kinakailangan upang isakatuparan ang gawain o kasunduan ay nakadeposito at ginagarantiyahan para sa pagbabayad, o isang letter of credit na inisyu ng naturang institusyong pinansyal.
(4)CA Pamahalaan Code § 66499(a)(4) Isang lien sa ari-arian na hahatiin, na nilikha sa pamamagitan ng kontrata sa pagitan ng may-ari at ng lokal na ahensya, kung matukoy ng lokal na ahensya na hindi ito para sa pampublikong interes na hingin ang pag-install ng kinakailangang pagpapabuti nang mas maaga kaysa dalawang taon pagkatapos ng pagtatala ng mapa.
(5)CA Pamahalaan Code § 66499(a)(5) Anumang anyo ng seguridad, kabilang ang mga security interest sa real property, na katanggap-tanggap sa lokal na ahensya at tinukoy ng ordinansa nito.
(b)CA Pamahalaan Code § 66499(b) Anumang kontrata o security interest sa real property na pinasok bilang seguridad para sa pagganap alinsunod sa talata (4) o talata (5) ng subdivision (a) ay itatala sa county recorder ng county kung saan matatagpuan ang nasabing real property. Mula sa oras ng pagtatala ng nakasulat na kontrata o dokumento na lumilikha ng security interest, isang lien ang kakabit sa real property na partikular na inilarawan doon at magkakaroon ng priyoridad ng isang judgment lien sa halagang kinakailangan upang makumpleto ang napagkasunduang mga pagpapabuti. Ang nakatalang kontrata o dokumento ng seguridad ay i-index sa Grantor Index sa mga pangalan ng lahat ng record owner ng real property gaya ng tinukoy sa mapa at sa Grantee Index sa lokal na ahensya na nag-apruba ng mapa.
Ang lokal na ahensya ay maaaring anumang oras maglabas ng lahat o anumang bahagi ng ari-arian na napapailalim sa anumang lien o security interest na nilikha ng subdivision na ito o ipailalim ang lien o security interest sa iba pang mga lien o encumbrance kung matukoy nito na ang seguridad para sa pagganap ay sapat na nasiguro ng isang lien sa iba pang ari-arian o na ang paglabas o pagpapailalim ng lien ay hindi maglalagay sa panganib sa pagkumpleto ng napagkasunduang mga pagpapabuti.

Section § 66499.1

Explanation

Bagian ini menjelaskan bahwa ketika seseorang atau perusahaan (disebut 'principal' atau pihak utama) setuju untuk membangun atau menyelesaikan perbaikan publik, mereka harus menyediakan obligasi sebagai jaminan bahwa mereka akan menyelesaikan pekerjaan sesuai kesepakatan. Obligasi ini didukung oleh penjamin korporat dan memastikan proyek selesai dengan benar sesuai ketentuan kontrak. Jika principal gagal memenuhi kewajibannya, obligasi ini memungkinkan county atau kota untuk menuntut sejumlah uang yang ditentukan untuk menutupi biaya penyelesaian pekerjaan atau menangani masalah apa pun.

Obligasi ini juga mencakup biaya tambahan, seperti biaya pengacara yang wajar, jika county atau kota harus mengambil tindakan hukum untuk menegakkannya. Obligasi ini tetap berlaku meskipun ada perubahan atau penundaan dalam proyek, dan penjamin menerima perubahan ini tanpa perlu pemberitahuan.

Kecuali sebagaimana diatur dalam Bagian 66499.3, sebuah obligasi atau obligasi oleh satu atau lebih penjamin korporat yang sah untuk menjamin pelaksanaan setia dari setiap perjanjian harus dalam bentuk yang pada dasarnya sebagai berikut:
Mengingat, Dewan Pengawas County ____ (atau Dewan Kota dari Kota ____), Negara Bagian California, dan ____ (selanjutnya disebut sebagai “principal”) telah mengadakan perjanjian di mana principal setuju untuk memasang dan menyelesaikan perbaikan publik tertentu yang ditunjuk, yang perjanjian tersebut, tertanggal ____, 19_, dan diidentifikasi sebagai proyek ____, dengan ini dirujuk dan dijadikan bagian darinya; dan
Mengingat, Principal tersebut diwajibkan berdasarkan ketentuan perjanjian tersebut untuk menyediakan obligasi untuk pelaksanaan setia perjanjian tersebut.
Maka, oleh karena itu, kami, principal dan ____, sebagai penjamin, terikat dan terikat erat kepada County ____, (atau Kota ____) selanjutnya disebut (“____"), dalam jumlah denda sebesar ____ dolar ($____) uang sah Amerika Serikat, untuk pembayaran jumlah tersebut yang harus dilakukan dengan baik dan benar, kami mengikat diri kami, ahli waris kami, penerus, pelaksana dan administrator, secara bersama-sama dan secara terpisah, dengan tegas melalui surat ini.
Syarat dari kewajiban ini adalah bahwa jika principal yang disebutkan di atas, ahli warisnya, pelaksana, administrator, penerus atau penerima haknya, dalam segala hal akan mematuhi dan menaati, serta dengan baik dan benar menjaga dan melaksanakan perjanjian, syarat dan ketentuan dalam perjanjian tersebut dan setiap perubahan darinya yang dibuat sebagaimana diatur di dalamnya, di pihaknya, untuk dijaga dan dilaksanakan pada waktu dan dengan cara yang ditentukan di dalamnya, dan dalam segala hal sesuai dengan maksud dan makna sebenarnya, dan akan mengganti rugi dan membebaskan ____, pejabatnya, agen dan karyawannya, sebagaimana ditetapkan di dalamnya, maka kewajiban ini akan menjadi batal dan tidak berlaku; jika tidak, maka akan tetap berlaku penuh dan efektif.
Sebagai bagian dari kewajiban yang dijamin dengan ini dan sebagai tambahan dari jumlah nominal yang ditentukan untuk itu, harus termasuk biaya dan pengeluaran serta biaya yang wajar, termasuk biaya pengacara yang wajar, yang dikeluarkan oleh county (atau kota) dalam berhasil menegakkan kewajiban tersebut, semuanya akan dikenakan sebagai biaya dan termasuk dalam setiap putusan yang diberikan.
Penjamin dengan ini menetapkan dan menyetujui bahwa tidak ada perubahan, perpanjangan waktu, perubahan atau penambahan pada syarat-syarat perjanjian atau pada pekerjaan yang akan dilakukan berdasarkan itu atau spesifikasi yang menyertainya akan dengan cara apa pun mempengaruhi kewajibannya pada obligasi ini, dan dengan ini ia melepaskan hak atas pemberitahuan tentang setiap perubahan, perpanjangan waktu, perubahan atau penambahan pada syarat-syarat perjanjian atau pada pekerjaan atau pada spesifikasi.
Sebagai bukti, instrumen ini telah ditandatangani dengan sah oleh principal dan penjamin yang disebutkan di atas, pada ____, 19_.
Modifikasi yang sesuai harus dilakukan dalam bentuk tersebut jika obligasi tersebut diberikan untuk pelaksanaan suatu tindakan yang tidak diatur oleh perjanjian.

Section § 66499.2

Explanation

Esta ley trata sobre una fianza requerida para ciertos proyectos de obras públicas para asegurar que los trabajadores y proveedores de materiales reciban su pago. Antes de iniciar un proyecto, el contratista principal debe presentar una fianza de pago ante un condado o ciudad. Esta fianza hace responsables al contratista y a una compañía de fianzas por los pagos a cualquier persona que proporcione mano de obra o materiales para el proyecto. La fianza también cubre los costos y honorarios de abogados si el condado o la ciudad tienen que hacerla cumplir en los tribunales. Si el trabajo se completa y todas las obligaciones se cumplen, la fianza queda sin efecto. Los cambios en el proyecto no afectan la exigibilidad de la fianza, y la compañía de fianzas debe seguir cumpliendo con sus obligaciones.

Un bono o bonos por una o más fianzas corporativas debidamente autorizadas para la seguridad de los trabajadores y proveedores de materiales deberá tener sustancialmente la siguiente forma:
Por cuanto, La Junta de Supervisores del Condado de ____ (o el Concejo Municipal de la Ciudad de ____), Estado de California, y ____ (en adelante denominado “el principal”) han celebrado un acuerdo por el cual el principal se compromete a instalar y completar ciertas mejoras públicas designadas, cuyo acuerdo, fechado el ____ de ____ de 20_, e identificado como proyecto ____, se hace referencia y se incorpora al presente; y
Por cuanto, Bajo los términos del acuerdo, se requiere que el principal, antes de iniciar la ejecución de la obra, presente una fianza de pago buena y suficiente ante el Condado de ____ (o la Ciudad de ____) para asegurar las reclamaciones a las que se hace referencia en el Título 3 (commencing with Section 9000) de la Parte 6 de la División 4 del Código Civil.
Ahora, por lo tanto, el principal y el abajo firmante como fianza corporativa, están firmemente obligados ante el Condado de ____ (o la Ciudad de ____) y todos los contratistas, subcontratistas, trabajadores, proveedores de materiales y otras personas empleadas en la ejecución del acuerdo y a las que se hace referencia en el Título 3 (commencing with Section 9000) de la Parte 6 de la División 4 del Código Civil por la suma de ____ dólares ($____), por materiales suministrados o mano de obra de cualquier tipo, o por las cantidades adeudadas bajo la Ley del Seguro de Desempleo con respecto a este trabajo o mano de obra, que la fianza pagará la misma en una cantidad que no exceda la cantidad antes mencionada, y también en caso de que se presente una demanda sobre este bono, pagará, además del monto nominal del mismo, los costos y gastos y honorarios razonables, incluidos los honorarios razonables de abogados, incurridos por el condado (or city) al hacer cumplir con éxito esta obligación, que serán otorgados y fijados por el tribunal, y que se gravarán como costos y se incluirán en la sentencia allí dictada.
Por la presente se estipula y acuerda expresamente que este bono beneficiará a todas y cada una de las personas, compañías y corporaciones con derecho a presentar reclamaciones bajo el Título 3 (commencing with Section 9000) de la Parte 6 de la División 4 del Código Civil, a fin de otorgarles un derecho de acción a ellos o a sus cesionarios en cualquier demanda presentada sobre este bono.
Si la condición de este bono se cumple plenamente, entonces esta obligación se volverá nula y sin efecto, de lo contrario, permanecerá en pleno vigor y efecto.
La fianza por la presente estipula y acuerda que ningún cambio, extensión de tiempo, alteración o adición a los términos del acuerdo o las especificaciones que lo acompañan afectará de ninguna manera sus obligaciones sobre este bono, y por la presente renuncia a la notificación de cualquier cambio, extensión, alteración o adición.
En fe de lo cual, este instrumento ha sido debidamente ejecutado por el principal y la fianza antes mencionados, el ____ de ____ de 20__.

Section § 66499.3

Explanation

Esta ley detalla las medidas de seguridad financiera para garantizar la realización de proyectos de construcción o mejora. Requiere reservar fondos para asegurar que el trabajo se complete según lo acordado. Generalmente, la garantía debe cubrir al menos el 50%, pero no más del 100%, de los costos estimados del proyecto. Además, incluye otra cantidad de garantía en el mismo rango para asegurar que los contratistas reciban el pago por la mano de obra y los materiales. Existen excepciones para las corporaciones sin fines de lucro de California financiadas por agencias gubernamentales, que pueden usar cartas de crédito o fianzas en su lugar. Deben asegurarse de que los fondos se gestionen correctamente, como depositar el dinero en una cuenta segura y realizar pagos solo después de las certificaciones de trabajo pagado y la aprobación del gobierno local. La ley también exige una garantía de un año para cubrir defectos después de la finalización del proyecto. Las organizaciones sin fines de lucro deben seguir procedimientos detallados para los pagos por avance a los contratistas, asegurando la transparencia y la rendición de cuentas.

La garantía para asegurar el cumplimiento de cualquier acto o acuerdo será por las siguientes cantidades:
(a)CA Pamahalaan Code § 66499.3(a) Una cantidad determinada por el órgano legislativo, no menor del 50 por ciento ni mayor del 100 por ciento del costo total estimado de la mejora o del acto a realizar, condicionada al fiel cumplimiento del acto o acuerdo; y
(b)CA Pamahalaan Code § 66499.3(b) Una cantidad adicional determinada por el órgano legislativo, no menor del 50 por ciento ni mayor del 100 por ciento del costo total estimado de la mejora o de la realización del acto requerido, asegurando el pago al contratista, a los subcontratistas y a las personas que suministren mano de obra, materiales o equipo para la mejora o la realización del acto requerido.
(c)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c) Siempre que una entidad requerida a proporcionar garantía de conformidad con las subdivisiones (a) y (b) sea una corporación sin fines de lucro de California, financiada por los Estados Unidos de América o una de sus agencias, o financiada por este estado o una de sus agencias, la entidad no estará obligada a cumplir con las subdivisiones (a) y (b), si se cumplen las siguientes condiciones:
(1)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c)(1) Se proporcionan una o varias cartas de crédito de conformidad con el párrafo (3) de la subdivisión (a) de la Sección 66499 por el 100 por ciento del contrato de mejoras o el contratista que instala las mejoras ha afianzado a la corporación sin fines de lucro y a la agencia local como coobligado por el 100 por ciento del contrato para el fiel cumplimiento del trabajo, y ha afianzado además a la corporación sin fines de lucro y a la agencia local como coobligado por una cantidad no menor del 50 por ciento del contrato para el pago de mano de obra y materiales, y dichos bonos cumplen con las disposiciones de este capítulo.
(2)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c)(2) Todos los fondos bajo el control de la corporación sin fines de lucro y pagaderos al contratista por la corporación sin fines de lucro se depositan en un depositario que cumple con las disposiciones de este capítulo, y de los cuales los pagos por avance están condicionados a:
(A)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c)(2)(A) La certificación del contratista a la corporación sin fines de lucro de que toda la mano de obra realizada en el trabajo, y todos los materiales suministrados e instalados en el trabajo, han sido pagados en su totalidad hasta la fecha de la certificación.
(B)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c)(2)(B) La aprobación por escrito de la corporación sin fines de lucro.
(C)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c)(2)(C) La revisión y aprobación de las facturas de pagos por avance por parte del gobierno local.
(D)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c)(2)(D) El pago final al contratista no se realizará hasta que hayan transcurrido 30 días después de la presentación y registro del aviso de finalización del trabajo y la aceptación del trabajo por parte de, y una renuncia a los derechos de gravamen proporcionada por el contratista a, la agencia local por escrito.
(3)CA Pamahalaan Code § 66499.3(c)(3) Todas las certificaciones relativas a los pagos por avance se entregarán a través del correo de los Estados Unidos a la corporación sin fines de lucro. El término “pagos por avance” significa pagos realizados de conformidad con el calendario de pagos parciales acordado en el contrato para el trabajo. No menos del 10 por ciento del precio total del contrato se retendrá durante los 60 días siguientes a la presentación del aviso de finalización.
(d)CA Pamahalaan Code § 66499.3(d) Sujeto a las limitaciones de la Sección 66499.9, una cantidad determinada por el órgano legislativo necesaria para la garantía y el aval del trabajo por un período de un año después de su finalización y aceptación contra cualquier trabajo o mano de obra defectuosos, o materiales defectuosos suministrados.

Section § 66499.4

Explanation

Esta ley establece que si una agencia local tiene que hacer cumplir una obligación garantizada por una garantía, también pueden recuperar costos adicionales, gastos razonables y honorarios de abogados, más allá del monto principal de esa garantía.

Como parte de la obligación garantizada por la garantía y además del valor nominal de la garantía, se incluirán los costos y gastos y honorarios razonables, incluyendo honorarios de abogados razonables, incurridos por la agencia local al hacer cumplir exitosamente la obligación garantizada.

Section § 66499.5

Explanation

Esta ley permite que una agencia local reduzca el depósito de garantía exigido a un urbanizador si un contratista proporciona ciertas fianzas. Estas fianzas aseguran que el contratista completará el trabajo y pagará por la mano de obra y los materiales, lo cual es necesario cuando las mejoras de subdivisión se financian mediante evaluaciones especiales.

Si las mejoras de subdivisión requeridas son financiadas e instaladas conforme a procedimientos de evaluación especial, la agencia local, a su opción, podrá establecer mediante ordenanza local que, al ser proporcionadas por el contratista las fianzas de cumplimiento fiel y de mano de obra y materiales requeridas por la ley de evaluación especial que se esté utilizando, la garantía de mejora del urbanizador podrá reducirse en una cantidad correspondiente al monto de dichas fianzas proporcionadas por el contratista.

Section § 66499.6

Explanation
[tl translation for "This law states that any money, bonds, or credit instruments set aside to guarantee a specific performance must be treated as a trust fund. Creditors of the person who deposited these funds cannot enforce a money judgment against them until the agreed obligations are fulfilled and the local agency is satisfied."]

Section § 66499.7

Explanation

Undang-undang ini menjelaskan bagaimana jaminan yang diberikan oleh pengembang dilepaskan seiring kemajuan pekerjaan atau setelah selesai. Pada dasarnya, ini menjelaskan bahwa jaminan—seperti obligasi penjaminan atau surat kredit—dapat dilepaskan sebagian atau sepenuhnya setelah pekerjaan yang diperlukan selesai dan disetujui oleh lembaga lokal. Jika pengembang memberitahukan kepada lembaga bahwa pekerjaan telah selesai, lembaga memiliki waktu 45 hari untuk meninjau dan memutuskan apakah pekerjaan tersebut memenuhi standar yang disyaratkan. Jika pekerjaan belum selesai, lembaga akan memberikan daftar apa saja yang masih perlu diselesaikan. Setelah perbaikan akhir selesai dan diterima, jaminan yang tersisa akan dilepaskan, dikurangi jumlah yang ditahan untuk jaminan atau garansi.

Jaminan yang diberikan oleh pengembang akan dilepaskan secara keseluruhan atau sebagian dengan cara berikut:
(a)CA Pamahalaan Code § 66499.7(a) Jaminan yang diberikan untuk pelaksanaan setia setiap tindakan atau perjanjian akan dilepaskan setelah pelaksanaan tindakan atau penyelesaian akhir dan penerimaan pekerjaan yang disyaratkan. Badan legislatif dapat mengatur pelepasan sebagian jaminan setelah pelaksanaan sebagian tindakan atau penerimaan pekerjaan seiring perkembangannya, sesuai dengan ketentuan bagian ini. Jaminan tersebut dapat berupa obligasi penjaminan, deposit tunai, surat kredit, rekening escrow, atau bentuk jaminan kinerja lain yang disyaratkan sebagai jaminan oleh badan legislatif yang memenuhi persyaratan sebagai jaminan yang dapat diterima sesuai hukum. Jika jaminan yang diberikan oleh pengembang adalah bukti dokumenter jaminan seperti obligasi penjaminan atau surat kredit, badan legislatif harus melepaskan bukti dokumenter tersebut dan mengembalikan aslinya kepada penerbit setelah pelaksanaan tindakan atau penyelesaian akhir dan penerimaan pekerjaan yang disyaratkan. Apabila badan legislatif tidak dapat mengembalikan bukti dokumenter asli kepada penerbit, jaminan akan dilepaskan dengan pemberitahuan tertulis yang dikirim melalui surat tercatat kepada pengembang dan penerbit bukti dokumenter dalam waktu 30 hari sejak penerimaan pekerjaan. Pemberitahuan tertulis tersebut harus berisi pernyataan bahwa pekerjaan yang untuknya jaminan diberikan telah dilaksanakan atau diselesaikan dan diterima oleh badan legislatif, deskripsi proyek yang tunduk pada bukti dokumenter, dan tanda tangan yang dilegalisir dari perwakilan resmi badan legislatif.
(b)CA Pamahalaan Code § 66499.7(b) Pada saat pengembang percaya bahwa kewajiban untuk melaksanakan pekerjaan yang untuknya jaminan disyaratkan telah selesai, pengembang dapat memberitahukan kepada lembaga lokal secara tertulis tentang pekerjaan yang telah selesai, termasuk daftar pekerjaan yang telah selesai. Setelah menerima pemberitahuan tertulis, lembaga lokal akan memiliki waktu 45 hari untuk meninjau dan memberikan komentar atau menyetujui penyelesaian pekerjaan yang disyaratkan. Jika lembaga lokal tidak setuju bahwa semua pekerjaan telah diselesaikan sesuai dengan rencana dan spesifikasi untuk perbaikan, lembaga tersebut harus menyediakan daftar semua pekerjaan yang tersisa yang harus diselesaikan.
(c)CA Pamahalaan Code § 66499.7(c) Dalam waktu 45 hari setelah menerima daftar pekerjaan yang tersisa dari lembaga lokal, pengembang kemudian dapat memberikan estimasi biaya untuk semua pekerjaan yang tersisa untuk ditinjau dan disetujui oleh lembaga lokal. Setelah menerima estimasi biaya, lembaga lokal kemudian akan memiliki waktu 45 hari untuk meninjau, memberikan komentar, dan menyetujui, mengubah, atau menolak estimasi biaya tersebut. Tidak ada lembaga lokal yang diwajibkan untuk terlibat dalam proses pelepasan sebagian ini lebih dari sekali antara awal pekerjaan dan penyelesaian serta penerimaan semua pekerjaan; namun, tidak ada dalam bagian ini yang melarang lembaga lokal untuk mengizinkan pelepasan sebagian sebagaimana yang dianggapnya sesuai.
(d)CA Pamahalaan Code § 66499.7(d) Jika lembaga lokal menyetujui estimasi biaya, lembaga lokal harus melepaskan semua jaminan kinerja kecuali jaminan dalam jumlah hingga 200 persen dari estimasi biaya pekerjaan yang tersisa. Proses yang memungkinkan pelepasan sebagian jaminan kinerja akan terjadi ketika estimasi biaya pekerjaan yang tersisa tidak melebihi 20 persen dari total jaminan kinerja asli kecuali lembaga lokal mengizinkan pelepasan pada waktu yang lebih awal. Obligasi pengganti atau jaminan lain dapat digunakan sebagai pengganti jaminan kinerja, tunduk pada persetujuan lembaga lokal. Jika obligasi pengganti atau jaminan lain digunakan sebagai pengganti jaminan kinerja yang dilepaskan, pelepasan tersebut tidak akan berlaku kecuali dan sampai lembaga lokal menerima dan menyetujui bentuk jaminan pengganti tersebut. Pengurangan jaminan kinerja, yang diizinkan berdasarkan bagian ini, bukanlah, dan tidak akan dianggap sebagai, penerimaan oleh lembaga lokal atas perbaikan yang telah selesai, dan risiko kehilangan atau kerusakan pada perbaikan serta kewajiban untuk memelihara perbaikan akan tetap menjadi tanggung jawab tunggal pengembang sampai semua perbaikan publik yang disyaratkan telah diterima oleh lembaga lokal dan semua perbaikan lain yang disyaratkan telah sepenuhnya diselesaikan sesuai dengan rencana dan spesifikasi untuk perbaikan.
(e)CA Pamahalaan Code § 66499.7(e) Pengembang harus menyelesaikan pekerjaan perbaikan sampai semua item yang tersisa diterima oleh lembaga lokal.
(f)CA Pamahalaan Code § 66499.7(f) Setelah penyelesaian perbaikan, pengembang, atau penerima haknya, harus diberitahukan secara tertulis oleh lembaga lokal dalam waktu 45 hari.
(g)CA Pamahalaan Code § 66499.7(g) Ndani ya siku 45 tangu kutolewa kwa taarifa na wakala wa eneo hilo, kutolewa kwa dhamana yoyote iliyobaki ya utendaji kutawekwa kwenye ajenda ya baraza la kutunga sheria la wakala wa eneo hilo kwa idhini ya kutolewa kwa dhamana yoyote iliyobaki ya utendaji. Ikiwa wakala wa eneo hilo atatoa mamlaka ya kutoa dhamana ya utendaji kwa afisa wa umma au mfanyakazi mwingine, dhamana yoyote iliyobaki ya utendaji itatolewa ndani ya siku 60 tangu kutolewa kwa taarifa iliyoandikwa ya kukamilika.
(h)CA Pamahalaan Code § 66499.7(h) Dhamana inayohakikisha malipo kwa mkandarasi, wakandarasi wake wadogo, na kwa watu wanaotoa kazi, vifaa, au zana, baada ya kupita kwa muda ambao madai ya rehani yanatakiwa kurekodiwa kwa mujibu wa Article 2 (commencing with Section 8410) of Chapter 4 of Title 2 of Part 6 of Division 4 of the Civil Code na baada ya kukubalika kwa kazi, itapunguzwa hadi kiasi sawa na jumla iliyodaiwa na wadai wote ambao madai ya rehani yamerekodiwa na taarifa yake kutolewa kwa maandishi kwa baraza la kutunga sheria, na ikiwa hakuna madai yaliyorekodiwa, dhamana itatolewa kikamilifu.
(i)CA Pamahalaan Code § 66499.7(i) Kutolewa huko hakutatumika kwa kipindi chochote cha dhamana na udhamini kinachohitajika na Section 66499.9 kwa dhamana au udhamini wala kwa kiasi cha dhamana kinachoonekana kuwa muhimu na wakala wa eneo hilo kwa kipindi cha dhamana na udhamini wala kwa gharama na matumizi na ada zinazofaa, ikiwemo ada za mawakili zinazofaa.
(j)CA Pamahalaan Code § 66499.7(j) Baraza la kutunga sheria linaweza kuidhinisha afisa yeyote wa umma au mfanyakazi wake kuidhinisha kutolewa au kupunguzwa kwa dhamana kwa mujibu wa masharti yaliyoelezwa hapo juu na kwa mujibu wa sheria zozote ambazo linaweza kuweka.

Section § 66499.8

Explanation

This law explains that when a project or obligation requires approval from an agency other than the local one holding a security deposit, the local agency cannot release the security until the other agency approves the work. The other agency has two months after the work is completed to express their approval or disapproval. If they don't respond within two months, it's automatically assumed that they are satisfied with the work.

In all cases where the performance of the obligation for which the security is required is subject to the approval of another agency, the local agency shall not release the security until the obligation is performed to the satisfaction of such other agency. Such agency shall have two months after completion of the performance of the obligation to register its satisfaction or dissatisfaction. If at the end of that period it has not registered its satisfaction or dissatisfaction, it shall be conclusively deemed that the performance of the obligation was done to its satisfaction.

Section § 66499.9

Explanation

Undang-undang ini menjelaskan bahwa setiap jaminan atau garansi yang diberikan untuk menyelesaikan suatu tugas atau perjanjian terbatas pada beberapa tanggung jawab tertentu. Pertama, ini mencakup pekerjaan sebenarnya yang ditentukan dalam perjanjian antara pengembang dan badan pemerintah. Kedua, ini mencakup setiap modifikasi pada pekerjaan, selama perubahan ini tidak memakan biaya lebih dari 10% tambahan. Ketiga, ini memastikan pekerjaan bebas dari cacat hingga satu tahun setelah selesai. Terakhir, ini mencakup penutupan biaya dan biaya hukum yang wajar.

Setiap kewajiban atas jaminan yang diberikan untuk pelaksanaan yang setia dari suatu tindakan atau perjanjian akan terbatas pada:
(a)CA Pamahalaan Code § 66499.9(a) Pelaksanaan pekerjaan yang tercakup dalam perjanjian antara pengembang lahan dan badan legislatif atau pelaksanaan tindakan yang disyaratkan.
(b)CA Pamahalaan Code § 66499.9(b) Pelaksanaan setiap perubahan atau modifikasi dalam pekerjaan tersebut; dengan ketentuan, bahwa semua perubahan atau modifikasi tersebut tidak melebihi 10 persen dari perkiraan biaya awal perbaikan.
(c)CA Pamahalaan Code § 66499.9(c) Jaminan dan garansi pekerjaan, untuk jangka waktu satu tahun setelah penyelesaian dan penerimaannya, terhadap setiap pekerjaan atau tenaga kerja yang cacat atau bahan yang cacat yang disediakan, dalam pelaksanaan perjanjian dengan badan legislatif atau pelaksanaan tindakan tersebut.
(d)CA Pamahalaan Code § 66499.9(d) Biaya dan pengeluaran serta biaya yang wajar, termasuk biaya pengacara yang wajar.

Section § 66499.10

Explanation

Hukum ini menjelaskan apa yang harus dilakukan ketika seorang kontraktor atau pemasok tidak dibayar untuk pekerjaan atau bahan mereka. Jika deposit uang atau obligasi diberikan sebagai jaminan, Anda dapat menggugat orang yang memegang deposit tersebut untuk mendapatkan pembayaran. Jika obligasi penjamin disediakan, maka Anda dapat mengambil tindakan hukum terhadap penjamin (orang atau perusahaan yang menjamin pembayaran). Jika kredit diberikan sebagai jaminan, gugatan harus diajukan terhadap lembaga keuangan yang terlibat.

Apabila jaminan dikondisikan pada pembayaran kepada kontraktor, subkontraktornya, dan kepada orang-orang yang menyediakan tenaga kerja, bahan, atau peralatan kepada mereka untuk peningkatan pelaksanaan suatu tindakan dan berbentuk deposit uang atau obligasi yang dapat dinegosiasikan, gugatan untuk memulihkan jumlah yang terutang kepada penggugat dapat diajukan terhadap pemegang deposit tersebut. Apabila jaminan berbentuk obligasi penjamin, atau obligasi penjamin, hak pemulihan harus dalam gugatan terhadap penjamin. Apabila jaminan berbentuk instrumen kredit, dasar gugatan harus terhadap lembaga keuangan yang mengikatkan diri pada instrumen kredit tersebut.