Mga Pangkalahatang Probisyon
Section § 1
Bu bölüm, yasanın resmi adını Hükümet Kanunu olarak belirler. Bu, birisi Hükümet Kanunu'na atıfta bulunduğunda, bu belirli yasalar bütünü hakkında konuştuğu anlamına gelir.
Section § 2
Bu bölüm, eğer bu kanundaki kurallar aynı konudaki mevcut yasalara çok benziyorsa, bunların tamamen yeni yasalar getirmek yerine, eski yasaları sadece yeniden ifade edip devam ettiriyormuş gibi kabul edilmesi gerektiğini belirtir.
Section § 3
Section § 4
Section § 5
Section § 6
Esta ley establece que las etiquetas o títulos de varias partes del código, como títulos, divisiones o secciones, no cambian ni influyen en lo que las reglas o disposiciones reales significan o pretenden hacer.
Section § 7
Section § 7.5
Ovaj zakon omogućava direktoru državnog odeljenja da imenuje zamenika direktora da prisustvuje sastancima i učestvuje u odlukama državnog odbora, komisije ili komiteta u njihovo ime. Zamenik može glasati i biti uračunat u kvorum kao da je direktor prisutan. Međutim, samo jedan zamenik može predstavljati direktora na bilo kom sastanku. Direktor ostaje odgovoran za postupke zamenika baš kao što bi bio za njihove redovne dužnosti.
Section § 7.6
Undang-undang ini memungkinkan pejabat pemerintah California berpangkat tinggi tertentu, yang jabatannya dibentuk oleh konstitusi negara bagian, untuk menunjuk wakil untuk bertugas menggantikan mereka di dewan, komisi, komite, atau badan pengatur negara bagian. Para wakil memiliki kekuasaan yang sama dengan pejabat, termasuk berpartisipasi dalam rapat dan memberikan suara, tetapi pejabat tetap bertanggung jawab atas tindakan wakil mereka.
Lieutenant Governor, Chief Justice, Attorney General, dan Superintendent of Public Instruction memiliki aturan khusus tentang siapa yang dapat mereka tunjuk sebagai wakil. Khususnya, Lieutenant Governor dan Superintendent tidak dapat menunjuk wakil untuk rapat dewan pendidikan tertentu, dan wakil Attorney General tidak dapat bertindak sebagai pejabat ketua di dewan di mana Attorney General adalah pejabat ketua. Juga, hanya satu wakil yang dapat mewakili satu pejabat pada rapat State Lands Commission.
Section § 7.7
Section § 7.8
Section § 7.9
Undang-undang ini membenarkan pegawai negeri tertentu—Pengawal, Bendahari, Pengarah Kewangan, dan Penguasa Arahan Awam—untuk melantik timbalan bagi bertindak bagi pihak mereka dalam agensi negeri. Timbalan-timbalan ini mempunyai kuasa yang sama seperti yang akan dimiliki oleh pegawai-pegawai tersebut jika mereka hadir. Walau bagaimanapun, pegawai yang melantik masih bertanggungjawab atas tindakan timbalan tersebut. Selain itu, dua pekerja yang dilantik bagi Pengawal atau Bendahari boleh menerima klasifikasi dan gaji peringkat eksekutif yang lebih tinggi. Penguasa Arahan Awam tidak boleh melantik timbalan untuk mesyuarat Lembaga Pendidikan Negeri, Pemangku Raja Universiti California, atau Pemegang Amanah Universiti Negeri California.
Section § 7.9
Section § 8
Bu bölüm, istenen veya izin verilen herhangi bir bildirim, rapor, beyan veya kaydın görsel olarak anlaşılabilecek bir şekilde belgelenmesi gerektiğini ve aksi belirtilmedikçe İngilizce olması gerektiğini açıklar.
Section § 9
Section § 10
Esta sección define qué significan "sección" y "subdivisión" dentro de este código legal específico. "Sección" se refiere a una sección de este código en particular a menos que se especifique otro estatuto. "Subdivisión" se refiere a una parte de la sección donde aparece a menos que se mencione expresamente otra sección.
Section § 11
Section § 12
En términos legales, cuando se usa el género masculino, también se aplica a los géneros femenino y neutro. Esto significa que palabras como 'él' o 'le' (refiriéndose a él) deben entenderse que incluyen 'ella' y 'ellos/ellas' también.
Section § 12.2
tl_Ang_batas_na_ito_ay_nagsasaad_na_tuwing_ginagamit_ang_salitang_"tl_asawa",_dapat_din_itong_sumaklaw_sa_"tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan"_ayon_sa_mga_patakaran_sa_ibang_bahagi_ng_tl_Kodigo_ng_Pamilya.
Section § 12.5
Hukum ini menyatakan bahwa setiap kali kata 'man' atau 'men' muncul dalam teks hukum, kata-kata tersebut harus dipahami dan diganti dengan 'person' atau 'persons'. Perubahan ini dimaksudkan untuk mencerminkan standar inklusivitas saat ini dan berlaku ketika bagian-bagian ini sedang diperbarui. Tujuannya adalah untuk menjadi inklusif tanpa mengubah hukum yang ada itu sendiri.
Section § 13
Section § 14
Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido, pero no obligatorio.
Section § 15
In this context, the term “oath” also refers to an affirmation. Essentially, whether you take an oath or give an affirmation, it means the same thing legally.
Section § 16
Section § 16.5
Esta ley explica cómo se pueden usar las firmas digitales en la comunicación con entidades públicas cuando se requiere una firma. Una firma digital debe cumplir varias condiciones para ser válida: debe ser única para la persona, verificable, controlada exclusivamente por el usuario, inválida si los datos se modifican y ajustarse a las regulaciones establecidas por el Secretario de Estado. El uso de firmas digitales es opcional para ambas partes, y las entidades públicas no están obligadas a aceptarlas. Las firmas digitales se definen como identificadores electrónicos con el mismo efecto que las firmas manuales. Las reglas no limitan el uso de otros tipos de firmas electrónicas, y las regulaciones específicas se aplican solo a las firmas digitales.
Section § 17
Esta ley define el término 'persona' de manera amplia. No solo se refiere a un ser humano individual, sino que también incluye empresas y todo tipo de organizaciones, como sociedades colectivas y corporaciones.
Section § 18
Section § 19
Seksyon sa a eksplike ke chak fwa mo 'konte' a itilize, li vle di tou 'vil ak konte' ansanm, pa sèlman yon konte separe pou kont li.
Section § 20
Hukum ini mendefinisikan apa yang memenuhi syarat sebagai 'kota' dalam istilah hukum untuk California. Ini mencakup tempat-tempat yang dikenal sebagai 'kota dan kabupaten' atau 'kota berbadan hukum.' Namun, ini tidak mencakup 'kota tidak berbadan hukum' atau 'desa.'
Section § 21
Esta sección de la ley aclara que cuando se usa el término "pueblo", también se refiere a "pueblos no incorporados" y "aldeas".
Section § 22
Dalam konteks ini, 'proses' merujuk pada dokumen hukum seperti surat perintah atau panggilan yang dikeluarkan selama kasus pengadilan, baik kasus tersebut bersifat perdata (melibatkan sengketa pribadi) atau pidana (melibatkan tindakan terhadap negara).
Section § 23
Section § 24
Sinasabi ng batas na ito na ang terminong 'workmen's compensation' ay dapat nang tawaging 'workers' compensation.' Ipinapahayag ng batas ang kagustuhan na ang lahat ng pagtukoy sa kodigo ay i-update nang naaayon tuwing babaguhin ang mga seksyon na iyon sa anumang dahilan, bagama't ang batas na ito ay hindi nagbabago ng umiiral na mga batas kundi nililinaw lamang ang pagpapangalan.
Section § 25
Ang batas na ito ay nagpapaliwanag kung paano dapat kalkulahin at ihambing ang mga halaga ng ari-arian at mga singil sa buwis sa paglipas ng panahon para sa layunin ng pagbubuwis. Mula 1980-81, ang mga ari-arian ay tinasa sa 25% ng kanilang buong halaga, ngunit simula 1981-82, ang mga ari-arian ay tinasa na sa kanilang buong halaga. Ang mga singil sa buwis ay ipinapakita bilang dolyar bawat $100 ng tinasang halaga hanggang 1980-81, pagkatapos ay lumipat sa isang porsyento ng buong halaga mula 1981-82 pataas. Nakasaad din dito na kapag inihahambing ang datos ng buwis mula sa iba't ibang taon, ang mga halaga at singil ay dapat ayusin upang matiyak na maihahambing ang mga ito, na tinitiyak ang pagkakapare-pareho sa mga kita ng buwis o mga eksempsyon anuman ang paraan ng pagpapahayag ng mga ito. Upang maipahayag ang mga singil sa buwis nang pare-pareho, mayroong pormula: i-multiply ang isang 25% na singil sa buwis ng pagtatasa sa 0.0025 para sa pagbabago sa porsyento, at i-multiply ang isang porsyentong singil ng buong halaga sa 400 para sa format na dolyar/$100.
Section § 26
Esta sección de la ley define "agua reciclada" o "agua recuperada" para que signifique lo mismo que la definición proporcionada en una parte específica del Código del Agua.