Section § 1

Explanation
Ang seksyong ito ay nagsasaad lamang na ang batas na ito ay opisyal na tinatawag na Kodigo ng Paggawa.
Ang Batas na ito ay makikilala bilang ang Kodigo ng Paggawa.

Section § 2

Explanation

Bu kural der ki, iş kanununun herhangi bir kısmı aynı konudaki eski yasalara çok benziyorsa, bu, o eski yasaların devamı niteliğindedir, yeni bir şey başlatmak değil.

Bu kanunun hükümleri, aynı konuya ilişkin mevcut hükümlerle esasen aynı olduğu ölçüde, bunların yeniden ifade edilişi ve devamı olarak yorumlanacaktır ve yeni yasalar olarak değil.

Section § 3

Explanation

[tl translation: This law ensures that anyone currently holding an office that was created under a previous law, but continues under the new labor code, can stay in their position as they did before the change.]

[tl translation: All persons who, at the time this code goes into effect, hold office under any of the acts repealed by this code, which offices are continued by this code, continue to hold the same according to the former tenure thereof.]

Section § 4

Explanation
Ang seksyong ito ay nangangahulugang kung may legal na aksyon na nasimulan o karapatang naitatag bago magkabisa ang kodigo ng edukasyon, hindi ito babaguhin ng bagong kodigo. Gayunpaman, ang mga susunod na hakbang sa mga kasong iyon ay dapat sumunod sa mga bagong patakaran hangga't maaari.

Section § 5

Explanation
Esta sección de la ley establece que las reglas generales explicadas a continuación deben usarse para interpretar el resto del código laboral, a menos que sea evidente que se necesita una comprensión diferente según el contexto específico.

Section § 6

Explanation
Esta ley establece que los encabezados (o títulos) que se ven en los documentos legales, como los encabezados de división, parte, capítulo, artículo y sección, no cambian ni influyen en lo que significa el contenido real de esas secciones. Solo están ahí para la organización y no alteran la intención o el alcance de la ley.

Section § 7

Explanation
Ovaj zakon kaže da ako javni službenik dobije određenu ovlast ili odgovornost prema ovom zakonu, tu ovlast ili dužnost može obavljati i zamjenik tog službenika ili netko tko je zakonski ovlašten za to.

Section § 8

Explanation
Esta ley define 'escritura' como cualquier mensaje grabado que se pueda entender al mirarlo. Siempre que se necesiten informes, declaraciones o registros, deben estar por escrito. Si la ley dice que un aviso debe enviarse por correo registrado, usar correo certificado es suficiente.

Section § 9

Explanation
Ovaj zakon znači da ako se spomene neki zakon ili dio zakona, to uključuje sve promjene ili nove dijelove koji su mu dodani ili će mu biti dodani u budućnosti.

Section § 10

Explanation

Esta sección aclara que cuando se utiliza el término "Sección", se refiere a una sección dentro de este código legal específico, a menos que se mencione una ley diferente.

“Sección” significa una sección de este código a menos que se mencione específicamente otro estatuto.

Section § 11

Explanation
Esta regla significa que al interpretar documentos legales, las referencias a acciones en tiempo presente también pueden aplicarse a esas acciones si ocurrieron en el pasado o si ocurrirán en el futuro.

Section § 12

Explanation

Esta lei estabelece que sempre que o gênero masculino for usado em qualquer texto legal, ele também inclui os gêneros feminino e neutro. Essencialmente, qualquer texto legal que use 'ele' ou 'o' aplica-se também a 'ela' ou 'a'.

O gênero masculino inclui o feminino e o neutro.

Section § 12.1

Explanation

Esta sección aclara que cada vez que la palabra "man" o "men" aparezca en las leyes laborales de California, debe entenderse como "person" o "persons". Este cambio está destinado a ocurrir cuando esas leyes se estén actualizando por cualquier otra razón. La intención es hacer el lenguaje más inclusivo y que refleje a todas las personas, en lugar de solo a los hombres. Es importante señalar que este cambio es una aclaración de la ley actual, no una nueva modificación.

La Legislatura por la presente declara su intención de que los términos “man” o “men” cuando sea apropiado se considerarán “person” o “persons” y cualquier referencia a los términos “man” o “men” en las secciones de este código se cambie a “person” o “persons” cuando dichas secciones del código estén siendo modificadas por cualquier propósito. Esta sección es declaratoria y no modificatoria de la ley existente.

Section § 12.2

Explanation

tl_Ang_batas_na_ito_ay_nagsasaad_na_tuwing_ginagamit_ang_salitang_"tl_asawa",_dapat_din_itong_sumaklaw_sa_"tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan"_ayon_sa_mga_patakaran_sa_ibang_bahagi_ng_tl_Kodigo_ng_Pamilya.

“tl_Asawa” tl_kasama_ang “tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan,” tl_ayon_sa_hinihingi_ng Seksyon 297.5 tl_ng_Kodigo_ng_Pamilya.

Section § 13

Explanation
Esta ley significa que cuando se ve una palabra en forma singular, también puede implicar el plural, y viceversa. Ayuda a interpretar documentos y contratos para asegurar que se entiendan correctamente.

Section § 14

Explanation

Ang batas na ito ay nagsasaad lamang na tuwing makikita mo ang salitang 'lalawigan' sa kontekstong ito, ito rin ay nangangahulugang 'siyudad at lalawigan.'

Ang “Lalawigan” ay kinabibilangan ng “siyudad at lalawigan.”

Section § 15

Explanation

Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido, pero no obligatorio.

“Deberá” es obligatorio y “Podrá” es permisivo.

Section § 16

Explanation

In this context, the term “oath” also refers to an affirmation. Essentially, whether you take an oath or give an affirmation, it means the same thing legally.

“Oath” includes affirmation.

Section § 17

Explanation

En California, si alguien no puede escribir su firma, puede usar una marca en su lugar. Un testigo debe escribir el nombre del firmante cerca de esta marca y añadir su propia firma al lado. Para que la marca sea válida en una declaración jurada, dos testigos deben firmar sus nombres al lado de ella.

«Firma» o «suscripción» incluye una marca cuando el firmante o suscriptor no puede escribir, siendo el nombre de dicho firmante o suscriptor escrito cerca de la marca por un testigo que escribe su propio nombre cerca del nombre del firmante o suscriptor; pero una firma o suscripción por marca puede ser reconocida o puede servir como firma o suscripción a una declaración jurada solo cuando dos testigos firman sus propios nombres en ella.

Section § 18

Explanation

Ang batas na ito ay nagbibigay-kahulugan sa salitang "tao" upang isama hindi lamang ang mga indibidwal na tao kundi pati na rin ang mga samahan, organisasyon, sosyohan, tiwala sa negosyo, kumpanya na may limitadong pananagutan, at korporasyon.

Ang “Tao” ay nangangahulugan ng sinumang tao, samahan, organisasyon, sosyohan, tiwala sa negosyo, kumpanya na may limitadong pananagutan, o korporasyon.

Section § 18.5

Explanation

Esta ley define el término "Agencia" como la Agencia de Trabajo y Desarrollo Laboral.

“Agencia” significa la Agencia de Trabajo y Desarrollo Laboral.

Section § 19

Explanation

Esta sección define el término "Departamento" como refiriéndose específicamente al Departamento de Relaciones Industriales.

“Departamento” significa Departamento de Relaciones Industriales.

Section § 19.5

Explanation

Bagian ini mendefinisikan istilah 'Sekretaris' sebagai merujuk kepada Sekretaris Tenaga Kerja dan Pengembangan Angkatan Kerja.

“Sekretaris” berarti Sekretaris Tenaga Kerja dan Pengembangan Angkatan Kerja.

Section § 20

Explanation

El término 'Director' se refiere específicamente al Director de Relaciones Industriales.

“Director” significa Director de Relaciones Industriales.

Section § 21

Explanation

Istilah "Komisaris Tenaga Kerja" merujuk kepada orang yang bertanggung jawab atas Divisi Penegakan Standar Tenaga Kerja.

“Komisaris Tenaga Kerja” berarti Kepala Divisi Penegakan Standar Tenaga Kerja.

Section § 22

Explanation

Sebuah "pelanggaran" terjadi ketika seseorang tidak mematuhi aturan atau persyaratan apa pun yang ditetapkan oleh kode.

“Pelanggaran” mencakup kegagalan untuk mematuhi persyaratan apa pun dari kode.

Section § 23

Explanation
Sinasabi ng batas na ito na kung ang isang pagkakasala ay itinuturing na misdemeanor sa ilalim ng kodigong ito, ang parusa ay maaaring hanggang anim na buwan sa bilangguan ng county, multa na hanggang $1,000, o pareho, maliban kung may ibang parusa na tinukoy.

Section § 24

Explanation

Esta sección establece que si alguna parte de este código laboral se considera inválida o no aplicable a una persona o situación específica, esto no afecta al resto del código. El resto del código seguirá vigente para otras personas y situaciones.

Si alguna disposición de este código, o su aplicación a cualquier persona o circunstancia, se declara inválida, el resto del código, y la aplicación de sus disposiciones a otras personas o circunstancias, no se verá afectada por ello.

Section § 25

Explanation

Esta sección aclara que cuando se usa el término 'sheriff', también se refiere a un 'marshal'. En esencia, ambos cargos se consideran equivalentes dentro del contexto de esta ley.

“Sheriff” incluye “marshal.”

Section § 26

Explanation
Cette loi stipule qu'une personne ne peut pas se voir refuser une nouvelle licence professionnelle simplement parce qu'elle a été précédemment condamnée pour un crime, tant qu'elle a été réhabilitée. Plus précisément, si elle a obtenu un certificat de réhabilitation et que sa probation est terminée avec ses accusations rejetées, elle est toujours éligible à recevoir une licence.

Section § 27

Explanation
Esta sección aclara que cada vez que se encuentren los términos "juez de compensación para trabajadores" o "árbitro de compensación para trabajadores" relacionados con la ley de compensación para trabajadores, debe entenderse que significan "juez de derecho administrativo de compensación para trabajadores."

Section § 28

Explanation

Esta ley aclara que para cualquier lesión que ocurra a partir del 1 de enero de 1991, la frase 'examinador médico independiente' debe entenderse como 'evaluador médico calificado' dentro de este código.

Para lesiones ocurridas a partir del 1 de enero de 1991, siempre que el término “examinador médico independiente” se utilice en este código, el término significará “evaluador médico calificado.”

Section § 29

Explanation

Bagian ini mendefinisikan 'direktur medis' sebagai dokter yang dipilih oleh direktur administratif sesuai dengan pedoman dalam Bagian 122.

«Direktur Medis» berarti dokter yang ditunjuk oleh direktur administratif sesuai dengan Bagian 122.

Section § 29.5

Explanation
Setiap tahun, Gubernur California akan membuat pengumuman resmi yang menetapkan 28 April sebagai Hari Peringatan Pekerja. Hari ini didedikasikan untuk menghormati dan mengenang keberanian serta kejujuran para pekerja di Amerika Serikat. Masyarakat dianjurkan untuk mengakui dan memperingati hari tersebut dengan cara yang pantas.