Section § 5300

Explanation

Di California, prosedur hukum tertentu terkait kompensasi pekerja harus ditangani oleh dewan banding, kecuali jika Divisi 4 menyatakan sebaliknya. Ini termasuk pemulihan kompensasi, penentuan tanggung jawab pemberi kerja atau penanggung, memutuskan cara mendistribusikan kompensasi di antara ahli waris, mengidentifikasi ahli waris pekerja yang meninggal, dan masalah lain yang berwenang ditangani oleh dewan. Ini memastikan semua masalah terkait, termasuk administrasi, terpusat di bawah Divisi Kompensasi Pekerja.

Semua proses berikut harus diajukan di hadapan dewan banding dan tidak di tempat lain, kecuali jika ditentukan lain dalam Divisi 4:
(a)CA Paggawa Code § 5300(a) Untuk pemulihan kompensasi, atau mengenai hak atau kewajiban apa pun yang timbul dari atau terkait dengannya.
(b)CA Paggawa Code § 5300(b) Untuk penegakan terhadap pemberi kerja atau penanggung atas kewajiban kompensasi apa pun yang dibebankan kepada pemberi kerja oleh divisi ini demi karyawan yang cedera, ahli warisnya, atau pihak ketiga mana pun.
(c)CA Paggawa Code § 5300(c) Untuk penentuan pertanyaan apa pun mengenai pembagian kompensasi di antara ahli waris atau orang lain.
(d)CA Paggawa Code § 5300(d) Untuk penentuan pertanyaan apa pun mengenai siapa ahli waris dari karyawan yang meninggal, atau orang-orang mana yang berhak atas manfaat apa pun berdasarkan ketentuan kompensasi dari divisi ini.
(e)CA Paggawa Code § 5300(e) Untuk memperoleh perintah apa pun yang oleh Divisi 4 dewan banding berwenang untuk membuatnya.
(f)CA Paggawa Code § 5300(f) Untuk penentuan masalah lain apa pun, yurisdiksi atasnya diberikan oleh Divisi 4 kepada Divisi Kompensasi Pekerja, termasuk direktur administratif dan dewan banding.

Section § 5301

Explanation
The appeals board has complete power and authority to make final decisions on matters listed in Section 5300, but these decisions can be reviewed by the courts as outlined in this division.
The appeals board is vested with full power, authority and jurisdiction to try and determine finally all the matters specified in Section 5300 subject only to the review by the courts as specified in this division.

Section § 5302

Explanation
Ĉi tiu lego deklaras ke iu decisio o regulo farita per la apelo-konsilio estas supozita esti legalis et racia. Ili restas valida nisi la apelo-konsilio ŝanĝas ilin o tribunalo ŝanĝas o nuligas ilin per specifa revizio-proceso.

Section § 5303

Explanation

Esta lei explica que quando uma pessoa se machuca no trabalho, há apenas uma reivindicação legal para essa lesão sob esta divisão. É possível combinar diferentes reivindicações relacionadas a essa lesão, como contas médicas, pagamentos por incapacidade ou benefícios por morte, em um único processo com a aprovação do conselho de recursos. No entanto, cada lesão é tratada separadamente e não pode ser combinada com outra lesão, seja um evento específico ou um problema contínuo. Além disso, uma indenização por lesão contínua não pode considerar a incapacidade causada por lesões específicas ou outras lesões contínuas.

Há apenas uma única causa de ação para cada lesão que se enquadre nas disposições desta divisão. Todas as reivindicações apresentadas para despesas médicas, pagamentos por incapacidade, benefícios por morte, despesas de funeral, ônus, ou qualquer outro assunto decorrente de tal lesão podem, a critério do conselho de recursos, ser unidas no mesmo processo a qualquer momento; desde que, no entanto, nenhuma lesão, seja específica ou cumulativa, para qualquer propósito que seja, se funda ou faça parte de outra lesão; nem qualquer indenização baseada em uma lesão cumulativa incluirá incapacidade causada por qualquer lesão específica ou por qualquer outra lesão cumulativa que cause ou contribua para a incapacidade existente, necessidade de tratamento médico ou morte.

Section § 5304

Explanation

Esta sección de la ley otorga a la junta de apelaciones la facultad de manejar disputas relacionadas con los costos de tratamiento médico, quirúrgico u hospitalario en casos de compensación para trabajadores. Sin embargo, si ya existe un acuerdo sobre los montos de pago para estos tratamientos entre los proveedores de atención médica y el empleador o asegurador, la junta de apelaciones no tiene jurisdicción sobre tales disputas.

La junta de apelaciones tiene jurisdicción sobre cualquier controversia relacionada con o que surja de las Secciones 4600 a 4605 inclusive, a menos que se haya celebrado un acuerdo expreso que fije las cantidades a pagar por tratamiento médico, quirúrgico u hospitalario, tal como dicho tratamiento se describe en esas secciones, entre las personas o instituciones que prestan dicho tratamiento y el empleador o asegurador.

Section § 5305

Explanation

[tl translation of 'This law section states that if a person who lives in California gets injured while working outside of California and was hired in California, they can bring their workers' compensation case in California. It means that even if the injury happened outside the state, the Division of Workers' Compensation and the appeals board in California can handle their case. The injured worker or their family can still receive compensation or death benefits according to California’s workers’ compensation rules.']

[tl translation of 'The Division of Workers’ Compensation, including the administrative director, and the appeals board have jurisdiction over all controversies arising out of injuries suffered outside the territorial limits of this state in those cases where the injured employee is a resident of this state at the time of the injury and the contract of hire was made in this state. Any employee described by this section, or his or her dependents, shall be entitled to the compensation or death benefits provided by this division.']

Section § 5306

Explanation
Ikiwa mfanyakazi atajeruhiwa na mwajiri wake akafariki baadaye, mfanyakazi bado anaweza kuendeleza dai lake dhidi ya mali ya mwajiri. Mfanyakazi au wategemezi wake hawana haja ya kuwasilisha dai hilo kwa msimamizi au msimamizi wa mali ili kudumisha haki zao za dai hilo.

Section § 5307

Explanation

Undang-undang ini membenarkan lembaga rayuan untuk mencipta dan melaksanakan peraturan tentang cara mereka beroperasi dalam beberapa bidang, seperti amalan dan prosedur mereka, bagaimana kanak-kanak bawah umur dan orang yang tidak cekap mental boleh hadir dalam prosiding, dan bagaimana bukti dan notis harus diuruskan. Keputusan ini memerlukan kelulusan daripada empat ahli lembaga.

Sebarang perubahan kepada peraturan mereka memerlukan pendengaran awam. Jika seseorang meminta perubahan kepada peraturan, permintaan itu akan secara automatik dianggap ditolak jika pendengaran awam tidak dijadualkan dalam tempoh enam bulan.

(a)CA Paggawa Code § 5307(a) Lembaga rayuan boleh, melalui perintah yang ditandatangani oleh empat ahli, melakukan semua perkara berikut:
(1)CA Paggawa Code § 5307(a)(1) Mengguna pakai peraturan amalan dan prosedur yang munasabah dan wajar.
(2)CA Paggawa Code § 5307(a)(2) Mengawal selia dan menyediakan cara bagaimana, dan oleh siapa, kanak-kanak bawah umur dan orang yang tidak cekap boleh hadir dan diwakili di hadapannya.
(3)CA Paggawa Code § 5307(a)(3) Mengawal selia dan menetapkan jenis dan ciri notis, jika tidak ditetapkan secara khusus oleh bahagian ini, dan penyampaiannya.
(4)CA Paggawa Code § 5307(a)(4) Mengawal selia dan menetapkan sifat dan skop bukti dan keterangan.
(b)CA Paggawa Code § 5307(b) Tiada peraturan atau regulasi lembaga rayuan menurut seksyen ini boleh diguna pakai, dipinda, atau dibatalkan tanpa pendengaran awam. Sebarang permintaan bertulis yang difailkan dengan lembaga rayuan yang memohon perubahan dalam peraturan atau regulasinya akan dianggap ditolak jika tidak ditetapkan oleh lembaga rayuan untuk pendengaran awam yang akan diadakan dalam tempoh enam bulan dari tarikh permintaan diterima oleh lembaga rayuan.

Section § 5307.1

Explanation

Esta sección del Código Laboral de California describe cómo se determinan los honorarios médicos por los servicios prestados a empleados lesionados cubiertos por reclamaciones de lesiones laborales. El director administrativo establece baremos oficiales de honorarios médicos, principalmente basados en los sistemas de pago de Medicare y Medi-Cal, para servicios no médicos, servicios de médicos y medicamentos. Estos honorarios generalmente no deben exceder el 120% de los honorarios de Medicare y pueden incluir reglas especiales para servicios de farmacia y medicamentos. Las instalaciones como los departamentos ambulatorios y los centros de cirugía ambulatoria tienen restricciones específicas de honorarios máximos. Además, si un servicio no está cubierto por Medicare, el director administrativo establecerá los honorarios basándose en servicios comparables.

Existen disposiciones especiales para medicamentos compuestos, productos farmacéuticos dispensados por médicos y ciertos reembolsos de medicamentos y dispositivos. La ley enfatiza las actualizaciones anuales que reflejan los cambios en Medicare, asegurando que estas tarifas sean suficientes para proporcionar un estándar de atención razonable. Los empleadores pueden negociar tarifas diferentes con los proveedores, y algunos servicios, como los gastos médico-legales, tienen excepciones al baremo de honorarios.

(a)Copy CA Paggawa Code § 5307.1(a)
(1)Copy CA Paggawa Code § 5307.1(a)(1) El director administrativo, después de audiencias públicas, adoptará y revisará periódicamente un baremo oficial de honorarios médicos que establecerá los honorarios máximos razonables pagados por servicios médicos distintos de los servicios de médicos, medicamentos y servicios de farmacia, honorarios de centros de atención médica, atención médica domiciliaria, y todos los demás tratamientos, cuidados, servicios y bienes descritos en la Sección 4600 y proporcionados de conformidad con esta sección. Excepto por los servicios de médicos, todos los honorarios se ajustarán a la estructura y las reglas relacionadas con los honorarios de los sistemas de pago relevantes de Medicare y Medi-Cal, siempre que la responsabilidad del empleador por el tratamiento médico, incluyendo cuestiones de razonabilidad, necesidad, frecuencia y duración, se determinará de conformidad con la Sección 4600. A partir del 1 de enero de 2004, y continuando hasta el momento en que el director administrativo haya adoptado un baremo oficial de honorarios médicos de conformidad con la estructura y las reglas relacionadas con los honorarios de los sistemas de pago relevantes de Medicare, excepto por los componentes enumerados en la subdivisión (j), los honorarios máximos razonables serán el 120 por ciento de los honorarios agregados estimados prescritos en el sistema de pago relevante de Medicare para la misma clase de servicios antes de la aplicación de los factores de inflación previstos en la subdivisión (g), excepto que para los servicios de farmacia y medicamentos que no estén cubiertos de otra manera por un pago del baremo de honorarios de Medicare para servicios de instalaciones, los honorarios máximos razonables serán el 100 por ciento de los honorarios prescritos en el sistema de pago relevante de Medi-Cal. Tras la adopción por parte del director administrativo de un baremo oficial de honorarios médicos de conformidad con esta sección, los honorarios máximos razonables pagados no excederán el 120 por ciento de los honorarios agregados estimados prescritos en el sistema de pago de Medicare para la misma clase de servicios antes de la aplicación de los factores de inflación previstos en la subdivisión (g). Los servicios de farmacia y los medicamentos estarán sujetos a los requisitos de esta sección, ya sean suministrados a través de una farmacia o dispensados directamente por el profesional de conformidad con la subdivisión (b) de la Sección 4024 del Código de Negocios y Profesiones.
(2)Copy CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)
(A)Copy CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)(A) El director administrativo, después de audiencias públicas, adoptará y revisará periódicamente un baremo oficial de honorarios médicos basado en la escala de valores relativos basada en recursos para servicios de médicos y servicios de profesionales no médicos, según lo defina el director administrativo, siempre que se aplique todo lo siguiente:
(i)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)(A)(i) La responsabilidad del empleador por el tratamiento médico, incluyendo cuestiones de razonabilidad, necesidad, frecuencia y duración, se determinará de conformidad con la Sección 4600.
(ii)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)(A)(ii) El baremo de honorarios se actualizará anualmente para reflejar los cambios en los códigos de procedimiento, los pesos relativos y el factor de ajuste previsto en la subdivisión (g).
(iii)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)(A)(iii) Los honorarios máximos razonables pagados no excederán el 120 por ciento de los honorarios agregados anualizados estimados prescritos en el sistema de pago de Medicare para servicios de médicos tal como aparecía el 1 de julio de 2012, antes de la aplicación del factor de ajuste previsto en la subdivisión (g). A efectos de calcular los honorarios máximos razonables, cualquier servicio proporcionado a trabajadores lesionados que no esté cubierto por el programa federal de Medicare se incluirá a su tarifa de pago establecida por el director administrativo de conformidad con la subdivisión (d).
(iv)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)(A)(iv) Habrá una transición de cuatro años entre el monto máximo permitido agregado estimado bajo el baremo oficial de honorarios médicos para servicios de médicos antes del 1 de enero de 2014, y el monto máximo permitido basado en la escala de valores relativos basada en recursos al 120 por ciento de los factores de conversión de Medicare según lo ajustado de conformidad con esta sección.
(B)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)(A)(B) El baremo oficial de honorarios médicos incluirá reglas básicas de pago que difieran de las reglas básicas de pago de Medicare, incluyendo, según corresponda, el pago de códigos de consulta y el pago de servicios de evaluación y gestión proporcionados durante un período global de cirugía.
(C)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2)(A)(C) A partir del 1 de enero de 2014, y continuando hasta el momento en que el director administrativo haya adoptado un baremo oficial de honorarios médicos de conformidad con la escala de valores relativos basada en recursos, los honorarios máximos razonables para servicios de médicos y servicios de profesionales no médicos, incluyendo, entre otros, servicios de asistentes médicos, enfermeros practicantes y fisioterapeutas, se ajustarán a la estructura y las reglas relacionadas con los honorarios del sistema de pago de Medicare para servicios de médicos y servicios de profesionales no médicos, excepto que se aplicará un factor de ajuste geográfico promedio estatal de 1.078 en lugar de los factores de ajuste geográfico específicos por localidad de Medicare, e incorporará los siguientes factores de conversión:
(2)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(2) Cualquier producto farmacéutico compuesto será facturado por la farmacia de compuestos o el médico dispensador a nivel de ingrediente, identificando cada ingrediente con el Código Nacional de Medicamentos (NDC) aplicable del ingrediente y la cantidad correspondiente, y de acuerdo con las regulaciones adoptadas por la Junta Estatal de Farmacia de California. Los ingredientes sin NDC no serán reembolsables por separado. El reembolso a nivel de ingrediente será igual al 100 por ciento del reembolso permitido por el sistema de pago de Medi-Cal y el pago se basará en la suma de la tarifa permitida para cada ingrediente más una tarifa de dispensación igual a la tarifa de dispensación permitida por los sistemas de pago de Medi-Cal. Si el producto farmacéutico compuesto es dispensado por un médico, el reembolso máximo no excederá el 300 por ciento de los costos pagados documentados, pero en ningún caso más de veinte dólares ($20) por encima de los costos pagados documentados.
(3)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(3) Para un medicamento peligroso dispensado por un médico que sea un producto farmacéutico terminado aprobado por la Administración Federal de Alimentos y Medicamentos, el reembolso máximo será de acuerdo con el programa oficial de tarifas médicas adoptado por el director administrativo.
(4)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(4) Para un dispositivo peligroso dispensado por un médico, el reembolso al médico no excederá ninguno de los siguientes:
(A)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(4)(A) La cantidad permitida para el dispositivo de conformidad con el programa oficial de tarifas médicas adoptado por el director administrativo.
(B)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(4)(B) Ciento veinte por ciento del costo pagado documentado, pero no menos del 100 por ciento del costo pagado documentado más la tarifa mínima de dispensación permitida para dispensar medicamentos recetados de conformidad con el programa oficial de tarifas médicas adoptado por el director administrativo, y no más del 100 por ciento del costo pagado documentado más doscientos cincuenta dólares ($250).
(5)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(5) Para cualquier producto de farmacia dispensado por un médico no sujeto al párrafo (2), (3) o (4), el reembolso máximo a un médico por los productos de farmacia dispensados por el médico no excederá ninguno de los siguientes:
(A)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(5)(A) La cantidad permitida para los productos de farmacia de conformidad con el programa oficial de tarifas médicas adoptado por el director administrativo o de conformidad con el párrafo (2), según corresponda.
(B)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(5)(B) Ciento veinte por ciento del costo pagado documentado al médico.
(C)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(5)(C) Cien por ciento del costo pagado documentado al médico más doscientos cincuenta dólares ($250).
(6)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(6) Para los fines de esta subdivisión, se aplican las siguientes definiciones:
(A)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(6)(A) “Administrar” o “administrado” tiene el significado definido por la Sección 4016 del Código de Negocios y Profesiones.
(B)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(6)(B) “Producto farmacéutico compuesto” significa cualquier producto farmacéutico sujeto al Artículo 4.5 (que comienza con la Sección 1735) de la División 17 del Título 16 del Código de Regulaciones de California u otra regulación adoptada por la Junta Estatal de Farmacia para regir la práctica de la formulación magistral.
(C)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(6)(C) “Dispensado” significa suministrado a o para un paciente según lo contemplado por la Sección 4024 del Código de Negocios y Profesiones y no incluye “administrado”.
(D)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(6)(D) “Medicamento peligroso” y “dispositivo peligroso” tienen los significados definidos por la Sección 4022 del Código de Negocios y Profesiones.
(E)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(6)(E) “Costo pagado documentado” significa el precio unitario pagado por el producto específico o por cada componente utilizado en el producto, según lo documentado por facturas, comprobantes de pago y registros de inventario, según corresponda, o según lo documentado de acuerdo con las regulaciones que pueda adoptar el director administrativo, neto de reembolsos, descuentos y cualquier otro ajuste de costos inmediato o anticipado.
(F)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(6)(F) “Productos de farmacia” tiene el mismo significado que se establece en la Sección 139.3.
(7)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(7) En la medida en que cualquier disposición de los párrafos (2) a (6), ambos inclusive, sea inconsistente con cualquier disposición del programa oficial de tarifas médicas adoptado por el director administrativo a partir del 1 de enero de 2012, prevalecerá la disposición adoptada por el director administrativo.
(8)CA Paggawa Code § 5307.1(a)(8) No obstante el párrafo (7), las disposiciones de esta subdivisión relativas a los productos de farmacia dispensados por médicos no serán anuladas por ninguna disposición del programa oficial de tarifas médicas adoptado por el director administrativo, a menos que la disposición pertinente del programa oficial de tarifas médicas sea expresamente aplicable a los productos de farmacia dispensados por médicos.
(f)CA Paggawa Code § 5307.1(f) Dentro de los límites establecidos por esta sección, las tarifas o cuotas establecidas serán adecuadas para garantizar un estándar razonable de servicios y atención para los empleados lesionados.
(g)Copy CA Paggawa Code § 5307.1(g)
(1)Copy CA Paggawa Code § 5307.1(g)(1) (A) Niezależnie od innych przepisów prawa, oficjalny harmonogram opłat medycznych zostanie dostosowany do wszelkich istotnych zmian w systemach płatności Medicare i Medi-Cal nie później niż 60 dni po dacie wejścia w życie tych zmian, z zastrzeżeniem następujących postanowień:
(i)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(1)(i) Roczna korekta inflacyjna opłat za usługi szpitalne dla pacjentów stacjonarnych świadczone przez szpitale ostrej opieki oraz za ambulatoryjne usługi szpitalne będzie określana wyłącznie na podstawie szacowanego wzrostu koszyka rynkowego szpitali za 12 miesięcy rozpoczynających się 1 października poprzedniego roku kalendarzowego.
(ii)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(1)(ii) Roczna aktualizacja ustandaryzowanej kwoty operacyjnej i standardowej stawki kapitałowej dla usług szpitalnych dla pacjentów stacjonarnych świadczonych przez szpitale wyłączone z systemu płatności prospektywnych Medicare dla szpitali ostrej opieki oraz współczynnik konwersji dla ambulatoryjnych usług szpitalnych będzie określana wyłącznie na podstawie szacowanego wzrostu koszyka rynkowego szpitali wyłączonych za 12 miesięcy rozpoczynających się 1 października poprzedniego roku kalendarzowego.
(iii)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(1)(iii) Roczny współczynnik korekty dla usług lekarskich będzie oparty na iloczynie jedności plus procentowa zmiana w Indeksie Ekonomicznym Medicare oraz dowolny współczynnik korekty skali wartości względnej.
(B)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(1)(B) Czynniki aktualizacyjne zawarte w punktach (i) i (ii) podpunktu (A) będą stosowane począwszy od pierwszej aktualizacji kwot płatności w harmonogramie opłat Medicare po 31 grudnia 2003 roku, a współczynnik korekty w punkcie (iii) podpunktu (A) będzie stosowany począwszy od pierwszej aktualizacji kwot płatności w harmonogramie opłat Medicare po 31 grudnia 2012 roku.
(C)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(1)(C) Maksymalne rozsądne opłaty za usługi farmaceutyczne i leki nie będą obejmować żadnych redukcji w odpowiednim systemie płatności Medi-Cal wdrożonych zgodnie z Section 14105.192 of the Welfare and Institutions Code.
(2)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(2) Dyrektor administracyjny określi datę wejścia w życie zmian i wyda zarządzenie, zwolnione z Sections 5307.3 and 5307.4 oraz przepisów dotyczących stanowienia prawa zawartych w Administrative Procedure Act (Chapter 3.5 (commencing with Section 11340) of Part 1 of Division 3 of Title 2 of the Government Code), informujące opinię publiczną o zmianach i ich dacie wejścia w życie. Wszystkie zarządzenia wydane na podstawie tego paragrafu zostaną opublikowane na stronie internetowej Division of Workers’ Compensation.
(3)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(3) Do celów niniejszego podrozdziału stosuje się następujące definicje:
(A)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(3)(A) „Indeks Ekonomiczny Medicare” oznacza indeks cen wejściowych używany przez federalne Centers for Medicare and Medicaid Services do mierzenia zmian w kosztach świadczenia usług lekarskich i innych usług opłacanych w ramach skali wartości względnej opartej na zasobach.
(B)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(3)(B) „Koszyk rynkowy szpitali” oznacza indeks cen wejściowych używany przez federalne Centers for Medicare and Medicaid Services do mierzenia zmian w kosztach świadczenia stacjonarnych usług szpitalnych przez szpitale ostrej opieki, które są włączone do systemu płatności prospektywnych Medicare.
(C)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(3)(C) „Koszyk rynkowy dla szpitali wyłączonych” oznacza indeks cen wejściowych używany przez federalne Centers for Medicare and Medicaid Services do mierzenia zmian w kosztach świadczenia usług stacjonarnych przez szpitale, które są wyłączone z systemu płatności prospektywnych Medicare.
(D)CA Paggawa Code § 5307.1(g)(3)(D) „Współczynnik korekty skali wartości względnej” oznacza roczny współczynnik stosowany przez federalne Centers for Medicare and Medicaid Services do współczynnika konwersji Medicare w celu wprowadzenia zmian w jednostkach wartości względnej dla harmonogramu opłat lekarskich w sposób neutralny dla budżetu.
(h)CA Paggawa Code § 5307.1(h) Niniejszy rozdział nie zabrania pracodawcy ani ubezpieczycielowi zawierania umów z dostawcą usług medycznych na stawki zwrotu kosztów inne niż te określone w oficjalnym harmonogramie opłat medycznych.
(i)CA Paggawa Code § 5307.1(i) Z wyjątkiem przypadków przewidzianych w Section 4626, oficjalny harmonogram opłat medycznych nie ma zastosowania do kosztów medyczno-prawnych, zgodnie z definicją tego terminu w Section 4620.
(j)CA Paggawa Code § 5307.1(j) Następujące składniki systemu płatności Medicare nie staną się częścią oficjalnego harmonogramu opłat medycznych przed 1 stycznia 2005 roku:
(1)CA Paggawa Code § 5307.1(j)(1) Opieka stacjonarna w wykwalifikowanych placówkach pielęgniarskich.
(2)CA Paggawa Code § 5307.1(j)(2) Usługi agencji opieki domowej.
(3)CA Paggawa Code § 5307.1(j)(3) Usługi stacjonarne świadczone przez szpitale zwolnione z systemu płatności prospektywnych dla ogólnych szpitali ostrej opieki.
(4)CA Paggawa Code § 5307.1(j)(4) Ambulatoryjne usługi dializy nerkowej.
(k)CA Paggawa Code § 5307.1(k) Z wyjątkiem zmian wprowadzonych przez dyrektora administracyjnego, stawki oficjalnego harmonogramu opłat medycznych za usługi lekarskie obowiązujące 31 grudnia 2012 roku pozostają w mocy do 1 stycznia 2014 roku.
(l)CA Paggawa Code § 5307.1(l) No obstante la subdivisión (a), cualquier reducción explícita en el baremo de tarifas de Medi-Cal para servicios de farmacia y medicamentos para cumplir con los objetivos presupuestarios establecidos en la Sección 14105.192 del Código de Bienestar y de Instituciones no se reflejará en el baremo oficial de tarifas médicas.
(m)CA Paggawa Code § 5307.1(m) A más tardar el 1 de julio de 2013, el director administrativo adoptará una regulación que especifique un reembolso adicional para los Grupos de Diagnóstico Relacionados por Severidad de Medicare (MS-DRGs) 028, 029, 030, 453, 454, 455 y 456 para asegurar que el reembolso agregado sea suficiente para cubrir los costos, incluyendo el dispositivo médico implantable, el hardware y la instrumentación. Esta regulación será derogada a partir del 1 de enero de 2014, a menos que sea prorrogada por el director administrativo.

Section § 5307.2

Explanation
Ang batas na ito ay nag-uutos sa direktor ng administratibo na kumuha ng isang consulting firm bawat taon upang pag-aralan ang availability at kalidad ng mga serbisyong pangkalusugan para sa mga manggagawang nasugatan. Kung matuklasan ng pag-aaral na kulang ang pag-access sa kalidad ng pangangalagang pangkalusugan, kabilang ang mga reseta ng gamot at serbisyo sa parmasya, maaaring ayusin ng direktor ang mga bayarin para sa mga serbisyong ito. Pinahihintulutan din ang direktor na taasan ang mga bayarin nang higit sa ilang limitasyon kung mayroong malalaking problema sa pag-access.

Section § 5307.3

Explanation

El director administrativo tiene la facultad de crear, modificar o eliminar normas necesarias para hacer cumplir esta división, a menos que esta facultad esté otorgada a la junta de apelaciones. Sin embargo, no pueden realizar estos cambios sin celebrar audiencias públicas.

Si alguien presenta una solicitud por escrito para cambiar una norma, y el director no programa una audiencia pública dentro de los seis meses, la solicitud se considera denegada.

El director administrativo podrá adoptar, modificar o derogar cualquier norma y reglamento que sea razonablemente necesario para hacer cumplir esta división, excepto cuando esta facultad esté específicamente reservada a la junta de apelaciones.
Ninguna norma o reglamento del director administrativo conforme a esta sección será adoptado, modificado o rescindido sin audiencias públicas. Cualquier solicitud por escrito presentada ante el director administrativo que busque un cambio en sus normas o reglamentos se considerará denegada si no es programada por el director administrativo para una audiencia pública a celebrarse dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que la solicitud sea recibida por el director administrativo.

Section § 5307.4

Explanation

Ipinaliliwanag ng seksyon ng batas na ito ang mga pamamaraan para sa mga pampublikong pagdinig na may kaugnayan sa ilang pagbabago sa panuntunan o regulasyon. Kapag may iminumungkahing panuntunan na ipatupad, amyendahan, o bawiin, kailangang magbigay ng tiyak na abiso sa mga interesadong grupo ng negosyo at paggawa o mga indibidwal. Dapat kasama sa abisong ito ang mga detalye tungkol sa oras at lugar ng pagdinig, sanggunian sa legal na awtoridad, at isang buod ng iminumungkahang panuntunan. Ang mga taong apektado o interesado sa panuntunan ay maaaring magbigay ng kanilang input sa pamamagitan ng nakasulat o oral na pagsumite. Gayunpaman, ang mga panuntunang may kaugnayan sa patakaran o organisasyon ng ahensya, na walang epekto sa publiko, ay hindi sakop ng mga kinakailangang ito. Ang mga abiso ay dapat ipadala nang hindi bababa sa 30 araw bago ang pagdinig.

(a)CA Paggawa Code § 5307.4(a) Ang mga pampublikong pagdinig na kinakailangan sa ilalim ng Seksyon 5307 at 5307.3 ay sasailalim sa mga probisyon ng seksyong ito maliban kung may kinalaman sa isang bagay na nauugnay sa pamamahala, o sa mga tauhan, o sa pampublikong ari-arian, mga pautang, mga kaloob, mga benepisyo, o sa mga kontrata, ng appeals board o ng administrative director.
(b)CA Paggawa Code § 5307.4(b) Ang abiso ng panuntunan o regulasyon na iminumungkahing ipatupad, amyendahan, o bawiin, ay ibibigay sa mga organisasyon ng negosyo at paggawa at mga kumpanya o indibidwal na humiling ng abiso nito. Ang abiso ay dapat maglaman ng lahat ng sumusunod:
(1)CA Paggawa Code § 5307.4(b)(1) Isang pahayag ng oras, lugar, at uri ng mga pampublikong pagdinig.
(2)CA Paggawa Code § 5307.4(b)(2) Sanggunian sa legal na awtoridad kung saan iminumungkahi ang panuntunan.
(3)CA Paggawa Code § 5307.4(b)(3) Alinman sa mga tuntunin o nilalaman ng iminumungkahing panuntunan, o isang paglalarawan ng mga paksa at mga isyung kasangkot.
(c)CA Paggawa Code § 5307.4(c) Maliban kung ang iminumungkahing panuntunan o regulasyon ay may malaking epekto sa publiko, ang seksyong ito ay hindi nalalapat sa mga panuntunang nagpapaliwanag, pangkalahatang pahayag ng patakaran, o mga panuntunan ng organisasyon ng ahensya.
(d)CA Paggawa Code § 5307.4(d) Matapos ang abiso na kinakailangan ng seksyong ito, ang appeals board o ang administrative director ay magbibigay sa mga interesadong tao ng pagkakataong lumahok sa paggawa ng panuntunan sa pamamagitan ng pagsumite ng nakasulat na datos, pananaw, o argumento, na may pagkakataon para sa oral na presentasyon. Kung, matapos isaalang-alang ang nauugnay na bagay na ipinresenta, ang appeals board o ang administrative director ay magpatibay ng isang panuntunan, ito o siya ay maglalathala ng isang maikli, pangkalahatang pahayag ng mga dahilan para sa pagpapatibay ng panuntunan. Ang panuntunan at pahayag ng mga dahilan ay ibibigay sa parehong mga indibidwal at organisasyon na humiling ng abiso ng mga pagdinig.
(e)CA Paggawa Code § 5307.4(e) Ang abiso na kinakailangan sa ilalim ng seksyong ito ay dapat gawin nang hindi bababa sa 30 araw bago ang petsa ng pampublikong pagdinig.

Section § 5307.5

Explanation

Pinahihintulutan ng seksyong ito ang isang hukom ng kompensasyon sa manggagawa o lupon ng paghahabol na magtalaga ng isang tagapangasiwa o tagapangalaga upang kumatawan sa mga menor de edad o sa mga hindi kayang kumatawan sa kanilang sarili sa mga kaso ng kompensasyon sa manggagawa. Ang itinalagang tagapangalaga ay dapat magbigay ng piyansa na katulad ng kakailanganin ng isang tagapangalaga na itinalaga ng korte. Ang piyansang ito ay kailangang aprubahan ng lupon ng paghahabol at mananagot ang tagapangalaga hangga't hindi siya nagsumite ng ulat pinansyal na makakatanggap ng pag-apruba. Ang bayad para sa serbisyo ng tagapangalaga ay desisyon ng lupon ng paghahabol o ng korte.

Pinahihintulutan din ng seksyon ang lahat ng kinauukulang partido sa isang kaso ng kompensasyon sa manggagawa, tulad ng mga employer, empleyado, insurer, dependent, o creditor, na isama sa iisang paglilitis.

Ang lupon ng paghahabol o isang hukom ng kompensasyon sa manggagawa ay maaaring:
(a)CA Paggawa Code § 5307.5(a) Magtalaga ng isang tagapangasiwa o guardian ad litem upang humarap at kumatawan sa sinumang menor de edad o inkompetente batay sa mga tuntunin at kondisyon na itinuturing nitong nararapat. Ang tagapangalaga o tagapangasiwa ay magbibigay, kung kinakailangan ng lupon ng paghahabol, ng isang piyansa sa porma at katangian na hinihingi ng batas mula sa isang tagapangalaga na itinalaga ng isang superior court at sa halagang itatakda ng lupon ng paghahabol. Ang piyansa ay dapat aprubahan ng lupon ng paghahabol, at ang tagapangalaga o tagapangasiwa ay hindi mapapawalang-sala sa pananagutan hangga't hindi siya naghahain ng ulat sa lupon ng paghahabol o sa superior court at ang ulat ay naaprubahan. Ang tagapangasiwa o tagapangalaga ay tatanggap ng kabayaran para sa kanyang mga serbisyo na itinakda at pinahintulutan ng lupon ng paghahabol o ng superior court.
(b)CA Paggawa Code § 5307.5(b) Maglaan para sa pagsasama sa iisang paglilitis ng lahat ng taong interesado rito, maging bilang employer, insurer, employee, dependent, creditor, o iba pa.

Section § 5307.6

Explanation

Ang batas na ito ay nag-uutos sa direktor ng administratibo na magtakda ng iskedyul ng bayad para sa mga gastusin sa medikal-legal, na mga gastos na nauugnay sa mga pagsusuring medikal na ginagamit para sa mga layuning legal, tulad ng mga claim sa kompensasyon ng manggagawa. Tinitiyak ng iskedyul ng bayad na ito na ang mga singil ay makatwiran at maihahambing sa katulad na gawaing medikal, isinasaalang-alang ang pagiging kumplikado ng pagsusuri at oras na ginugol. Hindi maaaring maningil ang mga tagapagbigay ng higit sa mga bayaring ito maliban kung bigyang-katwiran nila ang mas mataas na gastos dahil sa mga pambihirang pangyayari. Parehong ang mga employer at empleyado ay maaaring tutulan ang mga bayarin na lumampas sa iskedyul. Kung magkaroon ng mga pagtatalo tungkol sa mga bayarin, maaaring makakuha ang isang tagapagbigay ng makatwirang bayad para sa testimonya sa korte kung ito ay itinuturing na makatwiran. Hindi maaaring tumanggap ang mga tagapagbigay ng karagdagang kabayaran bukod sa mga itinakdang bayarin, at ang paglabag sa patakarang ito ay maaaring humantong sa aksyong pandisiplina ng mga lupon ng paglilisensya. Gayunpaman, hindi nalalapat ang patakarang ito sa mga sitwasyon kung saan walang umiiral na iskedyul ng bayad.

(a)CA Paggawa Code § 5307.6(a) Ang direktor ng administratibo ay magpapatibay at magbabago ng iskedyul ng bayad para sa mga gastusin sa medikal-legal gaya ng tinukoy ng Section 4620, na magiging prima facie na ebidensya ng pagiging makatwiran ng mga bayarin na sinisingil para sa mga gastusin sa medikal-legal sa parehong oras na siya ay nagpapatibay at nagbabago ng iskedyul ng bayad sa medikal alinsunod sa Section 5307.1.
Ang iskedyul ay bubuuin ng isang serye ng mga code ng pamamaraan, relatibong halaga, at isang conversion factor na lumilikha ng mga bayarin na nagbibigay ng kabayaran sa mga manggagamot na nagsasagawa ng mga pagsusuri sa medikal-legal sa isang antas na katumbas ng ibinibigay sa mga manggagamot para sa makatwirang maihahambing na trabaho, at na kinikilala rin ang relatibong kumplikado ng iba't ibang uri ng pagsusuri, ang dami ng oras na ginugol ng manggagamot sa direktang pakikipag-ugnayan sa pasyente, at ang pangangailangan na maghanda ng nakasulat na ulat.
(b)CA Paggawa Code § 5307.6(b) Ang isang tagapagbigay ay hindi babayaran ng mga bayarin na higit sa mga nakasaad sa iskedyul ng bayad na itinatag sa ilalim ng seksyong ito maliban kung ang tagapagbigay ay nagbibigay ng isang itemization at paliwanag ng bayad na nagpapakita na ito ay parehong makatwirang bayad at na ang mga pambihirang pangyayari na may kaugnayan sa kondisyong medikal na sinusuri ay nagbibigay-katwiran sa mas mataas na bayad; sa kondisyon, gayunpaman, na sa anumang pagkakataon ay hindi maniningil ang isang tagapagbigay ng higit sa kanyang karaniwang bayad. Ang employer at empleyado ay may karapatang tutulan ang mga bayarin na higit sa mga nakasaad sa iskedyul ng bayad.
(c)CA Paggawa Code § 5307.6(c) Sa kaganapan ng isang pagtatalo sa pagitan ng tagapagbigay at ng employer, empleyado, o carrier tungkol sa mga bayarin na sinisingil, ang tagapagbigay ay maaaring payagan ng isang makatwirang bayad para sa testimonya kung ang tagapagbigay ay nagpatotoo alinsunod sa subpoena ng employer o carrier at ang hukom o referee ay nagpasiya na ang bayad na sinisingil ay makatwiran at nabigyang-katwiran ng mga pambihirang pangyayari.
(d)Copy CA Paggawa Code § 5307.6(d)
(1)Copy CA Paggawa Code § 5307.6(d)(1) Walang tagapagbigay ang maaaring humiling o tumanggap ng anumang kabayaran, kabilang, ngunit hindi limitado sa, anumang uri ng kabayaran, diskwento, rebate, refund, dibidendo, distribusyon, subsidyo, o iba pang anyo ng direkta o hindi direktang bayad, maging sa pera o kung hindi man, mula sa anumang pinagmulan para sa mga gastusin sa medikal-legal kung ang naturang kabayaran ay karagdagan sa mga bayarin na pinahintulutan ng seksyong ito. Bilang karagdagan sa pagiging sakop ng disiplina alinsunod sa mga probisyon ng subdivision (k) ng Section 139.2, sinumang tagapagbigay na lumalabag sa subdivision na ito ay sakop ng aksyong pandisiplina ng naaangkop na lupon ng paglilisensya.
(2)CA Paggawa Code § 5307.6(d)(2) Ang subdivision na ito ay hindi nalalapat sa mga gastusin sa medikal-legal kung saan ang direktor ng administratibo ay hindi nagpatibay ng iskedyul ng bayad.

Section § 5307.7

Explanation

Undang-undang ini mensyaratkan bahwa pada 1 Januari 2013, jadwal biaya harus ditetapkan untuk menentukan biaya yang wajar bagi ahli vokasi. Biaya ini mencakup layanan seperti evaluasi dan kesaksian ahli yang dinilai perlu oleh dewan banding.

Selain itu, ahli vokasi tidak dapat membebankan biaya lebih dari yang dianggap wajar atau perlu, dan biaya harus sesuai dengan jadwal biaya yang diadopsi.

(a)CA Paggawa Code § 5307.7(a) Pada atau sebelum 1 Januari 2013, direktur administratif harus mengadopsi, setelah dengar pendapat publik, jadwal biaya yang akan menetapkan biaya yang wajar yang dibayarkan untuk layanan yang diberikan oleh ahli vokasi, termasuk, namun tidak terbatas pada, evaluasi vokasi dan kesaksian ahli yang ditentukan wajar, aktual, dan diperlukan oleh dewan banding.
(b)CA Paggawa Code § 5307.7(b) Seorang ahli vokasi tidak boleh dibayar, dan dewan banding tidak boleh mengizinkan, biaya ahli vokasi melebihi yang wajar, aktual, dan diperlukan, atau yang tidak sesuai dengan jadwal biaya yang diadopsi oleh direktur administratif.

Section § 5307.8

Explanation

Tento zákon vyžaduje, aby byl stanoven rozvrh plateb za služby domácí zdravotní péče pro ty, které již nejsou kryty stávajícími sazebníky Medicare nebo oficiálními sazebníky lékařských poplatků. Tento rozvrh bude stanoven po veřejných slyšeních a může jako základ použít státní nebo federální sazebníky poplatků za služby domácí zdravotní péče.

Platby nelze provádět za služby, které domácnost zraněné osoby již vykonávala stejným způsobem před úrazem. Poplatky za právní zastoupení za vymáhání těchto plateb za služby mohou být přiznány za určitých podmínek.

(a)CA Paggawa Code § 5307.8(a) Bez ohledu na oddíl 5307.1 přijme administrativní ředitel, po veřejných slyšeních, rozvrh pro úhradu služeb domácí zdravotní péče poskytovaných v souladu s oddílem 4600, které nejsou kryty sazebníkem poplatků Medicare a nejsou jinak kryty oficiálním sazebníkem lékařských poplatků přijatým podle oddílu 5307.1. Rozvrh stanoví poplatky a požadavky pro poskytovatele služeb a může být založen, ale není omezen na to, že je založen, na jedné z následujících možností:
(1)CA Paggawa Code § 5307.8(a)(1) Maximální hodiny služeb a poplatky, jak jsou stanoveny v předpisech přijatých podle článku 7 (počínaje oddílem 12300) kapitoly 3 části 3 divize 9 zákona o sociálních věcech a institucích.
(2)CA Paggawa Code § 5307.8(a)(2) Státní nebo federální sazebník poplatků za služby domácí zdravotní péče jiný než sazebník poplatků popsaný v odstavci (1), včetně sazebníku poplatků schváleného pro účely programu Medi-Cal nebo sazebníku poplatků spravovaného federálním Úřadem pro programy odškodnění pracovníků.
(b)CA Paggawa Code § 5307.8(b) Poplatky nebudou poskytovány za žádné služby, včetně služeb poskytovaných členem domácnosti zaměstnance, v rozsahu, v jakém byly tyto služby pravidelně vykonávány stejným způsobem a ve stejném rozsahu před datem úrazu. Je-li to vhodné, mohou být poplatky za právní zastoupení za vymáhání poplatků za služby domácí zdravotní péče podle tohoto oddílu přiznány v souladu s oddílem 4906 a jakýmikoli platnými pravidly nebo předpisy.

Section § 5307.9

Explanation

Pada akhir tahun 2013, California mewajibkan jadwal biaya standar untuk layanan terkait penyalinan dan penyediaan dokumen dalam berbagai format untuk kasus kompensasi pekerja. Jadwal ini, yang ditetapkan setelah dengar pendapat publik, memastikan bahwa biaya wajar dan spesifik. Ini melarang pembayaran untuk salinan yang diberikan dalam waktu 30 hari sejak permintaan oleh pekerja yang cedera atau perwakilannya kepada pemberi kerja atau penanggung. Aturan ini berlaku untuk semua klaim, kecuali jika ada kontrak khusus antara pemberi kerja dan penyedia layanan penyalinan.

Pada atau sebelum 31 Desember 2013, direktur administratif, berkonsultasi dengan Komisi Kesehatan dan Keselamatan Kerja serta Kompensasi Pekerja, harus mengadopsi, setelah dengar pendapat publik, jadwal biaya maksimum yang wajar yang harus dibayar untuk layanan penyalinan dan terkait, termasuk, namun tidak terbatas pada, catatan atau dokumen yang telah direproduksi atau direkam dalam format kertas, elektronik, film, digital, atau format lainnya. Jadwal tersebut harus merinci layanan yang diizinkan dan harus mensyaratkan kekhususan dalam penagihan untuk layanan ini, dan tidak boleh mengizinkan pembayaran untuk layanan yang diberikan dalam waktu 30 hari sejak permintaan oleh pekerja yang cedera atau perwakilan resminya kepada pemberi kerja, administrator klaim, atau penanggung kompensasi pekerja untuk salinan catatan yang berada dalam kepemilikan pemberi kerja, administrator klaim, atau penanggung kompensasi pekerja yang relevan dengan klaim karyawan. Jadwal tersebut berlaku terlepas dari apakah pembayaran biaya layanan penyalinan diklaim berdasarkan wewenang Bagian 4600, 4620, atau 5811, atau wewenang lainnya kecuali kontrak antara pemberi kerja dan penyedia layanan penyalinan.

Section § 5307.11

Explanation

Bagian hukum ini memungkinkan penyedia layanan kesehatan atau fasilitas, bersama dengan pemberi kerja dan perusahaan asuransi, untuk menyepakati tarif penggantian yang berbeda untuk layanan medis daripada yang ditetapkan dalam jadwal biaya medis resmi. Ini berarti mereka dapat menegosiasikan tarif mereka sendiri. Ketika perjanjian semacam itu dibuat, jadwal biaya standar tidak berlaku untuk tarif yang dinegosiasikan ini. Namun, di luar perjanjian ini, jadwal biaya resmi menetapkan tarif tertinggi yang dapat dikenakan penyedia untuk layanan yang berkaitan dengan cedera terkait pekerjaan.

Seorang penyedia layanan kesehatan atau fasilitas kesehatan yang dilisensikan sesuai dengan Bagian 1250 dari Kode Kesehatan dan Keselamatan, dan agen kontrak, pemberi kerja, atau pengangkut dapat membuat kontrak untuk tarif penggantian yang berbeda dari yang ada dalam jadwal biaya yang diadopsi dan direvisi sesuai dengan Bagian 5307.1. Ketika seorang penyedia layanan kesehatan atau fasilitas kesehatan yang dilisensikan sesuai dengan Bagian 1250 dari Kode Kesehatan dan Keselamatan, dan agen kontrak, pemberi kerja, atau pengangkut membuat kontrak untuk tarif penggantian yang berbeda dari yang ada dalam jadwal biaya, jadwal biaya medis untuk penyedia layanan kesehatan atau fasilitas kesehatan yang dilisensikan sesuai dengan Bagian 1250 dari Kode Kesehatan dan Keselamatan tersebut tidak berlaku untuk tarif penggantian yang dikontrakkan. Kecuali sebagaimana diatur dalam subdivisi (b) dari Bagian 5307.1, jadwal biaya medis resmi akan menetapkan tarif penggantian maksimum untuk semua layanan medis untuk cedera yang tunduk pada divisi ini yang disediakan oleh penyedia layanan kesehatan atau fasilitas layanan kesehatan yang dilisensikan sesuai dengan Bagian 1250 dari Kode Kesehatan dan Keselamatan selain yang ditentukan dalam kontrak yang tunduk pada bagian ini.

Section § 5307.12

Explanation

Jika penyedia layanan kesehatan atau fasilitas di California membuat kontrak dengan entitas layanan jaringan untuk dibayar lebih dari 20% di bawah jadwal biaya resmi untuk layanan—tidak termasuk barang dan obat-obatan—mereka harus mengungkapkan tarif penggantian biaya mereka kepada pembayar. Pengungkapan ini harus secara tertulis, menggunakan formulir dari direktur administratif.

Entitas layanan jaringan dapat meminta pembayar untuk menandatangani perjanjian kerahasiaan untuk menjaga informasi ini tetap pribadi. Namun, perjanjian semacam itu tidak dapat mencegah divisi mengakses informasi ini. Undang-undang ini tidak berlaku jika informasi harga diungkapkan kepada penyedia layanan kesehatan dan pembayar. Ini mulai berlaku pada 1 Juli 2021.

(a)CA Paggawa Code § 5307.12(a) Jika penyedia layanan kesehatan atau fasilitas kesehatan, yang dilisensikan sesuai dengan Bagian 1250 dari Kode Kesehatan dan Keselamatan, dan entitas yang menyediakan layanan jaringan dokter, sebagaimana didefinisikan dalam subdivisi (b) Bagian 4616.5, atau entitas yang menyediakan layanan jaringan tambahan, sebagaimana didefinisikan dalam subdivisi (c) Bagian 4616.5, mengadakan kontrak untuk tarif penggantian biaya yang lebih dari 20 persen di bawah jadwal biaya medis resmi, tidak termasuk barang dan farmasi, entitas yang menyediakan layanan jaringan dokter atau tambahan wajib memberikan kepada pembayar pengungkapan tertulis, dalam formulir yang diumumkan oleh direktur administratif, mengenai jumlah penggantian biaya yang dibayarkan kepada penyedia.
(b)CA Paggawa Code § 5307.12(b) Sebelum memberikan pengungkapan yang diwajibkan sesuai dengan subdivisi (a), entitas yang menyediakan layanan jaringan dokter atau tambahan dapat meminta pembayar untuk menandatangani perjanjian kerahasiaan dengan entitas yang menyediakan layanan jaringan dokter atau tambahan yang menyetujui untuk menjaga kerahasiaan informasi yang diungkapkan.
(c)CA Paggawa Code § 5307.12(c) Perjanjian kerahasiaan yang ditandatangani sesuai dengan subdivisi (b) tidak boleh melarang divisi untuk memperoleh informasi yang diungkapkan sesuai dengan subdivisi (a). Subdivisi ini bersifat deklaratif dari hukum yang berlaku.
(d)CA Paggawa Code § 5307.12(d) Bagian ini tidak berlaku untuk entitas yang menyediakan layanan jaringan dokter atau tambahan yang mengungkapkan, atau mengatur pengungkapan, informasi harga dan pembayaran yang sama kepada penyedia layanan kesehatan atau fasilitas kesehatan dan orang atau entitas yang membayar layanan tersebut.
(e)CA Paggawa Code § 5307.12(e) Bagian ini akan mulai berlaku pada 1 Juli 2021.

Section § 5307.27

Explanation

This law makes the administrative director create a medical treatment plan for workers' compensation claims. This plan uses care standards proven by evidence and widely accepted to show how treatments should be done. The public gets to give feedback before any changes, and these changes will be posted online.

By July 1, 2017, this plan must also have a drug formulary, which is a list of approved medicines based on scientific proof. Medicines not on this list can still be approved if there's a good reason.

The formulary will be brought in slowly for workers hurt before that date, to make sure they switch to the new medicines safely. These rules cover everyone who prescribes or gives out medicines to injured workers in the workers' compensation system.

(a)CA Paggawa Code § 5307.27(a) The administrative director, in consultation with the Commission on Health and Safety and Workers’ Compensation, shall adopt, after public hearings, a medical treatment utilization schedule, that shall incorporate the evidence-based, peer-reviewed, nationally recognized standards of care recommended by the commission pursuant to Section 77.5, and that shall address, at a minimum, the frequency, duration, intensity, and appropriateness of all treatment procedures and modalities commonly performed in workers’ compensation cases. Evidence-based updates to the utilization schedule shall be made through an order exempt from Sections 5307.3 and 5307.4, and the rulemaking provisions of the Administrative Procedure Act (Chapter 3.5 (commencing with Section 11340) of Part 1 of Division 3 of Title 2 of the Government Code), but the administrative director shall allow at least a 30-day period for public comment and a public hearing. The administrative director shall provide responses to submitted comments prior to the effective date of the updates. All orders issued pursuant to this subdivision shall be published on the Internet Web site of the Division of Workers’ Compensation.
(b)CA Paggawa Code § 5307.27(b) On or before July 1, 2017, the medical treatment utilization schedule adopted by the administrative director shall include a drug formulary using evidence-based medicine. Nothing in this section shall prohibit the authorization of medications that are not in the formulary when the variance is demonstrated, consistent with subdivision (a) of Section 4604.5.
(c)CA Paggawa Code § 5307.27(c) The drug formulary shall include a phased implementation for workers injured prior to July 1, 2017, in order to ensure injured workers safely transition to medications pursuant to the formulary.
(d)CA Paggawa Code § 5307.27(d) This section shall apply to all prescribers and dispensers of medications serving injured workers under the workers’ compensation system.

Section § 5307.28

Explanation

Seksyen undang-undang ini menggariskan proses untuk mewujudkan formulari ubat, iaitu senarai ubat-ubatan yang dilindungi, seperti yang dikehendaki oleh seksyen lain. Sebelum memuktamadkan formulari ini, pengarah pentadbiran mesti bertemu dengan pelbagai kumpulan seperti majikan, penanggung insurans, doktor, dan pekerja yang cedera untuk mendapatkan input mereka. Matlamatnya adalah untuk memastikan semua pihak yang terlibat mempunyai suara.

Bermula dari 1 Julai 2016, dan sehingga formulari ini dilaksanakan, pengarah perlu mengeluarkan sekurang-kurangnya dua laporan kemajuan secara dalam talian untuk memaklumkan kepada orang ramai tentang perkembangan formulari tersebut. Laporan-laporan ini akan boleh diakses melalui laman web Bahagian Pampasan Pekerja.

(a)CA Paggawa Code § 5307.28(a)  Sebelum pengesahan formulari ubat seperti yang dikehendaki oleh Seksyen 5307.27, pengarah pentadbiran hendaklah bertemu dan berunding berkenaan penubuhan formulari dengan pihak berkepentingan, termasuk, tetapi tidak terhad kepada, majikan, penanggung insurans, wakil pekerja sektor swasta, wakil pekerja sektor awam, doktor rawatan yang aktif mengamalkan perubatan, ahli farmasi, pengurus faedah farmasi, peguam yang mewakili pemohon, dan pekerja yang cedera.
(b)CA Paggawa Code § 5307.28(b) Bermula 1 Julai 2016, dan berakhir dengan pelaksanaan formulari, pengarah pentadbiran hendaklah menerbitkan sekurang-kurangnya dua laporan interim di laman web Internet Bahagian Pampasan Pekerja yang menerangkan status pembentukan formulari tersebut.

Section § 5307.29

Explanation

Ang batas na ito ay nag-uutos sa direktor ng administratibo na i-update ang listahan ng mga gamot (drug formulary) nang hindi bababa sa bawat quarter upang matiyak na kasama ang lahat ng angkop na gamot, kabilang ang mga bagong gamot. Anumang pagbabago sa drug formulary ay dapat ipahayag sa publiko online kasama ang mga petsa ng pagiging epektibo nito, na nilalampasan ang ilang partikular na batas sa pamamaraan. Isang independiyenteng komite, na binubuo ng mga kwalipikadong propesyonal sa medisina at mga parmasyutiko, ang mangangasiwa sa mga pag-update ng formulary. Ang komite na ito ay dapat walang anumang salungatan ng interes, panatilihin ang pagiging kumpidensyal ng proprietary information, at magbibigay ng gabay batay sa ebidensya ng kaligtasan at pagiging epektibo ng gamot.

(a)CA Paggawa Code § 5307.29(a) Ang direktor ng administratibo ay magbibigay ng probisyon para sa hindi bababa sa quarterly na pag-update sa drug formulary upang payagan ang pagkakaloob ng lahat ng naaangkop na gamot, kabilang ang mga bago sa merkado.
(b)CA Paggawa Code § 5307.29(b) Ang mga pagbabagong ginawa sa listahan ng mga gamot sa drug formulary na inilarawan sa Seksyon 5307.27 ay gagawin sa pamamagitan ng isang order na exempt mula sa Seksyon 5307.3 at 5307.4, at ang mga probisyon sa paggawa ng patakaran ng Administrative Procedure Act (Kabanata 3.5 (simula sa Seksyon 11340) ng Bahagi 1 ng Dibisyon 3 ng Titulo 2 ng Government Code), na nagpapaalam sa publiko ng mga pagbabago at ang kanilang epektibong petsa. Lahat ng order na inisyu alinsunod sa subdibisyong ito ay ilalathala sa Internet Web site ng Dibisyon ng Kompensasyon ng Manggagawa.
(c)CA Paggawa Code § 5307.29(c) Ang direktor ng administratibo ay magtatatag ng isang independiyenteng komite ng parmasya at therapeutics upang suriin at kumonsulta sa direktor ng administratibo sa magagamit na ebidensya ng relatibong kaligtasan, bisa, at pagiging epektibo ng mga gamot sa loob ng isang klase ng gamot sa pag-update ng isang evidence-based drug formulary, gaya ng kinakailangan ng Seksyon 5307.27.
(1)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(1) Ang komite ay bubuuin ng anim na miyembro at ang Executive Medical Director ng Dibisyon ng Kompensasyon ng Manggagawa. Ang komite ay bubuuin ng mga medikal na doktor o doktor ng osteopathy na may lisensya ng manggagamot at siruhano alinsunod sa Kabanata 5 (simula sa Seksyon 2000) ng Dibisyon 2 ng Business and Professions Code, at mga parmasyutiko na lisensyado alinsunod sa Kabanata 9 (simula sa Seksyon 4000) ng Dibisyon 2 ng Business and Professions Code. Ang isang miyembro ng komite ay dapat magkaroon ng kaalaman o kadalubhasaan sa isa o higit pa sa mga sumusunod:
(A)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(1)(A) Angkop na klinikal na pagrereseta ng mga sakop na gamot.
(B)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(1)(B) Angkop na klinikal na pagbibigay at pagsubaybay ng mga sakop na gamot.
(C)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(1)(C) Pagsusuri sa paggamit ng gamot.
(D)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(1)(D) Gamot na batay sa ebidensya.
(2)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(2) Ang mga miyembro ng komite ay hindi dapat magtrabaho sa isang tagagawa ng parmasyutiko, isang kumpanya ng pamamahala ng benepisyo ng parmasya, o isang kumpanya na nakikibahagi sa pagbuo ng isang pharmaceutical formulary para sa komersyal na pagbebenta sa panahon ng kanyang termino, at hindi dapat nagtrabaho nang ganoon sa loob ng 12 buwan bago ang kanyang appointment.
(3)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(3) Ang isang miyembro ng komite ay hindi dapat magkaroon ng malaking pinansyal na salungatan ng interes alinsunod sa mga pamantayan na itinatag ng direktor ng administratibo. Ang direktor ng administratibo ay maaaring, sa kanyang sariling pagpapasya, mag-disqualify ng isang potensyal o kasalukuyang miyembro ng komite kung matukoy ng direktor ng administratibo na mayroong malaking salungatan ng interes.
(4)CA Paggawa Code § 5307.29(c)(4) Ang isang miyembro ng komite ay sasang-ayon na panatilihing kumpidensyal ang lahat ng proprietary information sa lawak na kinakailangan ng umiiral na batas.

Section § 5308

Explanation

Ang batas na ito ay nagbibigay sa Lupon ng Apela ng kapangyarihang hawakan ang mga pagtatalo na may kaugnayan sa mga polisiya ng seguro para sa mga taong nagsasarili. Kung may hindi pagkakasundo tungkol sa naturang polisiya, ang mga partidong sangkot ay maaaring sumang-ayon na ipaubaya sa Lupon ng Apela ang pagpapasya sa usapin, katulad ng isang proseso ng arbitrasyon. Maaaring kumilos ang Lupon batay sa kasunduan ng magkabilang partido o kung ang isa ay mag-aplay at ang isa naman ay tumanggap sa hurisdiksyon nito. Maaari itong gumanap bilang isang arbitrator, gamit ang parehong kapangyarihan na mayroon ito sa mga kaso ng kompensasyon, at ang mga desisyon nito ay pantay na nagbubuklod. Mahalaga, ang Lupon ng Apela ay hindi naniningil ng bayad para sa serbisyong ito ng arbitrasyon.

Ang Lupon ng Apela ay may hurisdiksyon upang tukuyin ang mga pagtatalo na nagmumula sa mga polisiya ng seguro na ibinigay sa mga taong nagsasarili, na nagbibigay ng mga benepisyo na kapareho ng itinakda ng dibisyong ito.
Ang Lupon ng Apela ay maaaring dinggin at pagpasyahan ang mga usapin na isinangguni dito ng mga partido sa ilalim ng mga probisyon ng Titulo 9 (commencing with Section 1280) ng Bahagi 3 ng Kodigo ng Pamamaraang Sibil, hinggil sa mga pagtatalo na nagmumula sa seguro na ibinigay sa mga taong nagsasarili sa ilalim ng mga probisyon ng dibisyong ito. Ang mga pagtatalong ito ay maaaring isumite dito sa pamamagitan ng pinirmahang kasunduan ng mga partido, o sa pamamagitan ng aplikasyon ng isang partido at ang pagpapasakop ng isa pa sa hurisdiksyon nito, mayroon man o walang tahasang kahilingan para sa arbitrasyon.
Ang Pondo ng Seguro sa Kompensasyon ng Estado, kapag nakuha ang pahintulot ng kabilang partido, ay magsusumite sa Lupon ng Apela ng lahat ng mga pagtatalo na maaaring i-arbitrate sa ilalim ng seksyong ito.
Sa pagganap bilang arbitrator sa ilalim ng seksyong ito, ang Lupon ng Apela ay mayroong lahat ng kapangyarihan na maaari nitong legal na gamitin sa mga kaso ng kompensasyon, at ang mga natuklasan at desisyon nito sa naturang arbitrasyon ay may parehong pagiging pinal at napapailalim sa parehong paraan ng muling pagbubukas, pagsusuri, at pagpapatupad tulad ng sa mga kaso ng kompensasyon. Walang bayad o gastos na sisingilin ng Lupon ng Apela para sa pag-arbitrate ng mga isyung ipinipresenta sa ilalim ng seksyong ito.

Section § 5309

Explanation

Inilalarawan ng batas na ito ang mga kapangyarihan ng lupon ng apela na may kaugnayan sa mga kaso ng kompensasyon ng manggagawa. Pinahihintulutan nito ang lupon na utusan ang isang hukom ng kompensasyon ng manggagawa na magsagawa ng mga paglilitis at gumawa ng mga desisyon sa mga isyu ng katotohanan o batas. Maaaring magsagawa ang hukom ng mga kinakailangang pagdinig upang matulungan ang lupon na maunawaan at magpasya sa mga paglilitis o utos. Pinahihintulutan din ang hukom na maglabas ng mga legal na dokumento tulad ng mga writ at warrant upang pamahalaan ang mga sitwasyon ng direkta at hybrid na paghamak, na nagaganap kapwa sa loob at labas ng kanilang agarang presensya.

Ang lupon ng apela ay maaaring, alinsunod sa mga tuntunin ng pagsasanay at pamamaraan na dapat nitong ipatupad at sa kasunduan ng mga partido, sa aplikasyon ng alinman, o sa sarili nitong pagkilos, at mayroon o walang abiso, magdirekta at mag-utos sa isang hukom ng kompensasyon ng manggagawa:
(a)CA Paggawa Code § 5309(a) Upang litisin ang mga isyu sa anumang paglilitis sa harap nito, maging ito ay katotohanan o batas, at gumawa at maghain ng natuklasan, utos, desisyon, o gantimpala batay doon.
(b)CA Paggawa Code § 5309(b) Upang magsagawa ng mga pagdinig at tiyakin ang mga katotohanan na kinakailangan upang paganahin ang lupon ng apela na matukoy ang anumang paglilitis o gumawa ng anumang utos, desisyon, o gantimpala na pinahintulutan ng lupon ng apela na gawin sa ilalim ng Dibisyon 4 o 5, o kinakailangan para sa impormasyon ng lupon ng apela.
(c)CA Paggawa Code § 5309(c) Upang maglabas ng mga writ o summons, warrants of attachment, warrants of commitment, at lahat ng kinakailangang proseso sa mga paglilitis para sa direkta at hybrid na paghamak sa katulad na paraan at sa parehong lawak tulad ng mga korte ng rekord. Para sa mga layunin ng seksyong ito, ang “hybrid na paghamak” ay nangangahulugang isang akusasyon ng paghamak na nagmumula sa mga pangyayaring nagaganap sa agarang presensya ng hukom ng kompensasyon ng manggagawa para sa mga kadahilanang nagaganap sa labas ng presensya ng hukom ng kompensasyon ng manggagawa.

Section § 5310

Explanation

Bagian ini menjelaskan bahwa lembaga banding memiliki wewenang untuk mengangkat hakim kompensasi pekerja untuk kasus apa pun jika diperlukan. Lembaga banding juga dapat memilih untuk menangani kasus itu sendiri atau menugaskannya kepada salah satu hakim ini. Selain itu, direktur administratif juga dapat mengangkat hakim-hakim tersebut. Ketika diangkat, hakim-hakim ini memiliki kekuasaan dan wewenang hukum tertentu yang diuraikan oleh hukum dan peraturan lembaga banding.

Lembaga banding dapat mengangkat satu atau lebih hakim hukum administratif kompensasi pekerja dalam setiap persidangan, sebagaimana yang dianggap perlu atau patut, dan dapat merujuk, mengambil alih, atau mengalihkan kepada hakim hukum administratif kompensasi pekerja proses atas klaim apa pun. Direktur administratif dapat mengangkat hakim hukum administratif kompensasi pekerja. Setiap hakim hukum administratif kompensasi pekerja yang diangkat oleh direktur administratif memiliki kekuasaan, yurisdiksi, dan wewenang yang diberikan oleh hukum, oleh surat keputusan pengangkatan, dan oleh peraturan lembaga banding.

Section § 5311

Explanation

Si estás involucrado en un caso de compensación de trabajadores y no quieres que lo maneje un juez específico, puedes oponerte basándote en ciertas razones similares a las del Código de Procedimiento Civil. La junta de apelaciones decidirá sobre tu objeción, y se te permite presentar declaraciones juradas o tener testigos para apoyar tu caso.

Cualquier parte en el procedimiento puede oponerse a la remisión del procedimiento a un juez de compensación de trabajadores en particular por una o más de las razones especificadas en la Sección 641 del Código de Procedimiento Civil, y la objeción será escuchada y resuelta por la junta de apelaciones. Se podrán leer declaraciones juradas y examinar testigos en cuanto a las objeciones.

Section § 5311.5

Explanation

Esta ley exige que todos los jueces de derecho administrativo de compensación laboral en California tomen cursos de educación continua para mejorar sus habilidades. Estos cursos cubren temas como la ética y el manejo de conflictos de intereses. Los requisitos de educación pueden alinearse con requisitos similares para abogados establecidos por el Colegio de Abogados del Estado.

El director administrativo exigirá a todos los jueces de derecho administrativo de compensación laboral que participen en educación continua para mejorar sus habilidades como jueces de derecho administrativo de compensación laboral, incluyendo cursos de ética y conflicto de intereses. El director podrá coordinar los requisitos con aquellos impuestos a los abogados por el Colegio de Abogados del Estado para que los requisitos sean consistentes.

Section § 5312

Explanation

Antes de empezar su trabajo, un juez de compensación de trabajadores debe prestar juramento para revisar los casos de manera honesta e imparcial, tomar decisiones justas y reportar según lo que entienda.

Antes de asumir sus funciones, el juez de compensación de trabajadores deberá prestar juramento, ante un funcionario autorizado para tomar juramentos, de escuchar y determinar fiel e imparcialmente los asuntos y cuestiones que le sean remitidos, de emitir fallos justos y de informar según su entendimiento.

Section § 5313

Explanation

This legal provision mandates that a judge for worker injuries or an appeals committee must issue and record their rulings within 30 days of a case being presented. They are required to detail their findings on all relevant facts, along with the compensation, directive, or final decision concerning the rights of those involved. All parties to the case must also be given a brief account of the evidence reviewed and the rationale for the decision.

The appeals panel or the workers' injury compensation adjudicator must, within 30 days of the case's submission, establish and record conclusions regarding all facts pertinent to the dispute, alongside a judgment, directive, or ruling that declares the resolution concerning the entitlements of the involved parties. Concurrently with these conclusions, ruling, directive, or judgment, a concise overview of the evidence gathered and utilized, and the justifications or bases for the determination, shall be provided to all participants in the legal process.

Section § 5315

Explanation
Undang-undang ini menyatakan bahwa setelah seorang hakim kompensasi pekerja membuat keputusan, dewan banding memiliki waktu 60 hari untuk menyetujui, mengubah, atau membatalkan keputusan tersebut. Mereka dapat melakukan ini tanpa mengadakan sidang lebih lanjut atau memberitahu siapa pun, dan dapat membuat keputusan mereka berdasarkan catatan kasus yang sudah ada.

Section § 5316

Explanation

Ipinaliliwanag ng batas na ito kung paano dapat ihatid ang mga abiso, utos, o desisyon na may kaugnayan sa mga paglilitis sa harap ng lupon ng apela sa mga indibidwal. Sa pangkalahatan, ang mga dokumentong ito ay inihahatid ayon sa ilang pamamaraan sa Kodigo ng Pamamaraang Sibil. Gayunpaman, maaaring tukuyin ng lupon ng apela ang ibang paraan ng paghahatid ng mga dokumentong ito. Kung kinakailangan, ang paghahatid ay maaari ding gawin sa pamamagitan ng paglalathala ng abiso tungkol sa petsa at lugar ng pagdinig, at ang pagdinig ay maaaring itakda nang higit sa 30 araw pagkatapos maihain ang aplikasyon.

Ang anumang abiso, utos, o desisyon na kinakailangan ng dibisyong ito na ihatid sa sinumang tao bago, habang, o pagkatapos ng pagsisimula ng anumang paglilitis sa harap ng lupon ng apela, ay maaaring ihatid sa paraang itinatadhana ng Kabanata 5, Titulo 14 ng Bahagi 2 ng Kodigo ng Pamamaraang Sibil, maliban kung iba ang idirekta ng lupon ng apela. Sa huling kaso, ang dokumento ay ihahatid alinsunod sa utos o direksyon ng lupon ng apela. Ang lupon ng apela ay maaaring, sa mga kasong binanggit sa Kodigo ng Pamamaraang Sibil, mag-utos na ang paghahatid ay gawin sa pamamagitan ng paglalathala ng abiso ng oras at lugar ng pagdinig. Kung ang paghahatid ay inutos na gawin sa pamamagitan ng paglalathala, ang petsa ng pagdinig ay maaaring itakda nang higit sa 30 araw mula sa petsa ng paghahain ng aplikasyon.

Section § 5317

Explanation

Esta ley establece que cualquier aviso oficial, orden o decisión que afecte al estado, condado, ciudad, distrito escolar o corporaciones públicas debe ser entregado a la persona que está legalmente designada para recibir dichos documentos, según lo descrito por la ley.

Cualquier aviso, orden o decisión de esa índole que afecte al Estado o a cualquier condado, ciudad, distrito escolar o corporación pública dentro del mismo, deberá ser notificado a la persona a quien la ley autorice la notificación de avisos, órdenes o decisiones similares.