Section § 7720

Explanation

[tl translation of "If an inspection is done by a certified inspector and reports are submitted on time, the division won't charge an inspection fee."]

[tl translation of "The division shall not charge an inspection fee where an inspection is made by a certified inspector if the inspection has been made and reports have been submitted within the time limits specified in this part."]

Section § 7721

Explanation

Ovaj deo zakona propisuje da divizija mora odrediti i naplatiti naknade za pregled rezervoara i kotlova, kao i za pružanje povezanih usluga poput konsultacija i procena, kada to zatraže relevantni subjekti. Divizija takođe može naplatiti dodatne naknade za naknadne preglede kako bi se osigurala usklađenost sa bezbednosnim propisima. Obrada dozvola i pružanje terenskih konsultacija o posudama pod pritiskom takođe povlače naknade.

Ako osoba odgovorna za posudu pod pritiskom ne plati ove naknade u roku od 60 dana, mora platiti kaznu jednaku samoj naknadi. Naknade moraju pokriti sve troškove divizije i usvajaju se kao hitne regulative, stupajući na snagu odmah po podnošenju državnom sekretaru, zaobilazeći određene procese pregleda.

(a)CA Paggawa Code § 7721(a) Divizija će odrediti i naplatiti naknade za radionički, terenski i preprodajni pregled rezervoara i kotlova, kao i za konsultacije, ankete, revizije i druge aktivnosti koje su potrebne ili se odnose na nacionalne standarde u vezi sa dizajnom ili konstrukcijom kotlova ili posuda pod pritiskom, ili za procenu pogona proizvođača kada ove usluge zatraže od divizije entiteti koji žele ove usluge. Divizija će odrediti i naplatiti naknade za pregled posuda pod pritiskom od strane inženjera bezbednosti divizije. Divizija može naplatiti dodatnu naknadu za neophodne naknadne preglede kako bi se utvrdilo da li su primenjivi bezbednosni nalozi ispoštovani.
(b)CA Paggawa Code § 7721(b) Divizija će naplatiti naknadu za obradu dozvole.
(c)CA Paggawa Code § 7721(c) Divizija će odrediti i naplatiti naknade za terenske konsultacije u vezi sa posudama pod pritiskom.
(d)CA Paggawa Code § 7721(d) Kad god osoba koja poseduje ili ima starateljstvo, upravljanje ili rad posude pod pritiskom ne plati naknade propisane ovim poglavljem u roku od 60 dana nakon obaveštenja, ona će platiti, pored naknada propisanih ovim poglavljem, kaznenu naknadu jednaku 100 posto naknade.
(e)CA Paggawa Code § 7721(e) Sve naknade propisane ovim odeljkom biće u iznosima dovoljnim da pokriju direktne i indirektne troškove divizije za administriranje ovog dela i biće usvojene kao hitne regulative. Ove hitne regulative neće biti predmet pregleda i odobrenja Kancelarije za administrativno pravo u skladu sa odredbama Zakona o administrativnom postupku predviđenog u Poglavlju 3.5 (počevši od Odeljka 11340) Dela 1 Odeljka 3 Naslova 2 Vladinog zakonika. Ove regulative stupaju na snagu odmah po podnošenju državnom sekretaru.

Section § 7722

Explanation

Esta ley establece que cualquier tarifa recaudada para la seguridad de recipientes a presión debe ir a una cuenta específica llamada Cuenta de Recipientes a Presión. Esta cuenta se utiliza para gestionar el programa de seguridad relacionado con los recipientes a presión.

La división responsable de este programa debe establecer reglas claras sobre cómo se cobran estas tarifas. También deben elaborar un informe anual que detalle los ingresos y gastos del programa y presentarlo a varias agencias gubernamentales.

(a)CA Paggawa Code § 7722(a) Las tarifas recaudadas bajo esta parte se pagarán a la Cuenta de Recipientes a Presión, la cual se crea por la presente, para ser utilizada en la administración del programa de seguridad de recipientes a presión de la división.
(b)CA Paggawa Code § 7722(b) La división establecerá los criterios sobre los cuales se basan los cargos por tarifas y preparará un informe anual sobre los ingresos obtenidos y los gastos asignados para el programa de seguridad de recipientes a presión. La división presentará el informe al Analista Legislativo, al Comité Conjunto de Auditoría Legislativa y al Departamento de Finanzas.

Section § 7725

Explanation

Bagian undang-undang ini mendefinisikan istilah-istilah khusus terkait inspeksi tangki dan boiler di California. Ini menjelaskan apa yang dimaksud dengan tangki kecil (1.200 galon atau kurang) dan tangki besar (lebih dari 1.200 galon). 'Inspeksi bengkel' melibatkan pemeriksaan tangki atau boiler selama pembuatan atau perbaikan baik di bengkel produsen maupun di lokasi kerja. 'Inspeksi lapangan' berfokus pada evaluasi tangki atau boiler yang sudah terpasang, di mana pun lokasinya. Terakhir, 'inspeksi penjualan kembali' terjadi ketika pengguna meminta inspeksi tangki atau boiler sebelum membelinya dari dealer atau vendor.

Dalam bab ini, istilah-istilah berikut memiliki arti yang diberikan di dalamnya.
(a)CA Paggawa Code § 7725(a) “Tangki kecil” berarti setiap tangki dengan kapasitas air 1.200 galon atau kurang.
(b)CA Paggawa Code § 7725(b) “Tangki besar” berarti setiap tangki dengan kapasitas air lebih dari 1.200 galon.
(c)CA Paggawa Code § 7725(c) “Inspeksi bengkel” berarti inspeksi dan pengujian tangki atau boiler, yang diproduksi, atau dalam proses produksi, perbaikan, atau perubahan, di bengkel produsen, atau di lokasi kerja, sesuai dengan aturan yang berlaku dari kode masing-masing di mana mereka diproduksi.
(d)CA Paggawa Code § 7725(d) “Inspeksi lapangan” berarti inspeksi dan pengujian tangki atau boiler yang terpasang atau kedua tangki dan boiler, tanpa memandang lokasi.
(e)CA Paggawa Code § 7725(e) “Inspeksi penjualan kembali” berarti inspeksi boiler atau tangki yang dimiliki oleh dealer atau vendor atas permintaan pengguna yang mempertimbangkan pembeliannya.

Section § 7726

Explanation

Sebelum menerima izin, Anda harus membayar semua biaya pemeriksaan.

Semua biaya pemeriksaan harus dibayar sebelum penerbitan izin.

Section § 7728

Explanation

Ako vlasnik ili korisnik ne plati potrebne naknade za opremu ili aparat u roku od 60 dana od obavijesti, moraju platiti kaznu jednaku iznosu izvorne naknade. Datum obavijesti temelji se na datumu izdavanja računa.

Kad god vlasnik ili korisnik bilo kojeg aparata ili opreme ne plati naknade propisane ovim poglavljem u roku od 60 dana nakon obavijesti, navedeni vlasnik ili korisnik će platiti, pored naknada propisanih ovim poglavljem, kaznenu naknadu jednaku 100 posto te naknade. Za potrebe ovog odjeljka, datum računa smatrat će se datumom obavijesti.