Section § 50

Explanation
This legal provision clarifies that the Department of Industrial Relations operates as a component of the Labor and Workforce Development Agency.

Section § 50.5

Explanation

Esta ley establece que el Departamento de Relaciones Industriales es responsable de velar por el bienestar de los trabajadores en California. Se centra en mejorar las condiciones laborales y ayudar a los trabajadores a encontrar empleos bien remunerados.

Una de las funciones del Departamento de Relaciones Industriales es fomentar, promover y desarrollar el bienestar de los trabajadores asalariados de California, mejorar sus condiciones laborales y avanzar sus oportunidades de empleo rentable.

Section § 50.6

Explanation
Luật này quy định rằng Bộ Quan hệ Lao động của California có thể hợp tác với Cục Tiền lương và Giờ làm việc liên bang và Cục Trẻ em để thực thi Đạo luật Tiêu chuẩn Lao động Công bằng tại California. Luật cũng đề cập rằng bộ này có thể được hoàn trả các chi phí hợp lý phát sinh trong quá trình hợp tác này, với điều kiện tuân thủ các quy định liên quan và luật tiểu bang về quản lý tiền.

Section § 50.7

Explanation

tl_ThisLawAssigns tl_theDepartmentOfIndustrialRelationsInCalifornia tl_theResponsibilityForManaging tl_theStatesOccupationalSafetyAndHealthPlans, tl_aligningWithFederalStandards. tl_TheStatePlanMustAdhereTo tl_stateSpecificSafetyLaws tl_andEnsureProperBudgeting tl_toReduceWorkplaceInjuriesAndIllnesses. tl_TheLawUrgesTheState tl_toPursueMaximumFederalFunding tl_toSupportThesePlans tl_andRequiresActions tl_toMaintainFederalApproval. tl_IfFederalApprovalIsLost, tl_theGovernorMustImmediatelyPropose tl_aNewPlan tl_toRegainIt tl_andSecureFederalFunds.

(a)CA Paggawa Code § 50.7(a) tl_DepartmentOfIndustrialRelations tl_isTheStateAgency tl_designatedToBeResponsibleForAdministering tl_theStatePlan tl_forTheDevelopmentAndEnforcementOf tl_occupationalSafetyAndHealthStandards tl_relatingToIssuesCoveredByCorrespondingStandards tl_promulgatedUnderTheFederalOccupationalSafetyAndHealthActOf1970 (Public Law 91-596). tl_TheStatePlanShallBeConsistentWith tl_theProvisionsOfStateLaw tl_governingOccupationalSafetyAndHealth, tl_includingButNotLimitedTo, Chapter 6 (commencing with Section 140) tl_and Chapter 6.5 (commencing with Section 148) tl_ofDivision1, tl_and Division 5 (commencing with Section 6300), tl_ofThisCode.
(b)CA Paggawa Code § 50.7(b) tl_TheBudgetAndBudgetBill tl_submittedPursuantTo Article IV, Section 12 tl_ofTheCaliforniaConstitution tl_shallIncludeInTheItemForTheSupportOf tl_theDepartmentOfIndustrialRelations tl_amountsSufficientToFullyCarryOut tl_thePurposesAndProvisionsOf tl_theStatePlanAndThisCode tl_inAMannerWhichAssuresThat tl_theRiskOfIndustrialInjury, tl_exposureToToxicSubstances, tl_illnessAndDeathToEmployees tl_willBeMinimized.
(c)CA Paggawa Code § 50.7(c) tl_BecauseFederalGrantsAreAvailable, tl_maximumFederalFunding tl_shallBeSoughtAnd, tl_toTheExtentPossible, tl_theCostOfAdministeringTheStatePlan tl_shallBePaidByFunds tl_obtainedFromFederalGrants.
(d)CA Paggawa Code § 50.7(d) tl_TheGovernorAndTheDepartmentOfIndustrialRelations tl_shallTakeAllStepsNecessary tl_toPreventWithdrawalOfApproval tl_forTheStatePlan tl_byTheFederalGovernment. tl_IfFederalApprovalOf tl_theStatePlanHasBeenWithdrawn tl_beforePassageOfThisInitiative, tl_orIfItIsWithdrawn tl_atAnyTimeAfterPassageOfThisInitiative, tl_theGovernorShallSubmit tl_aNewStatePlanImmediately tl_soThatCaliforniaShallBeApproved tl_andShallContinueToHaveAccess tl_toFederalFunds.

Section § 50.8

Explanation

Bagian ini menjelaskan rencana California untuk meningkatkan kesehatan dan kedokteran kerja dengan membuat program melalui kemitraan dengan University of California. Ini mendirikan pusat kesehatan kerja di California utara dan selatan, berfokus pada pelatihan profesional seperti dokter kerja dan toksikolog.

Pusat-pusat ini juga akan berfungsi sebagai pusat rujukan untuk penyakit akibat kerja dan melakukan penelitian tentang penyebab, diagnosis, dan pencegahannya. Selain itu, pusat-pusat ini akan membagikan temuan mereka dengan departemen negara bagian terkait yang terlibat dalam kesehatan, keselamatan, dan pertanian.

Departemen akan mengembangkan program jangka panjang untuk meningkatkan dan memperluas sumber daya Negara Bagian California di bidang kesehatan dan kedokteran kerja. Program tersebut akan mencakup perjanjian kontraktual dengan University of California untuk pembentukan pusat kesehatan kerja yang berafiliasi dengan sekolah kedokteran dan kesehatan masyarakat regional. Satu pusat kesehatan kerja tersebut akan berlokasi di bagian utara negara bagian dan satu di bagian selatan. Fungsi utama pusat kesehatan kerja ini adalah pelatihan dokter dan perawat kerja, toksikolog, epidemiolog, dan higienis industri. Selain itu, pusat-pusat ini akan berfungsi sebagai pusat rujukan untuk penyakit akibat kerja dan akan terlibat dalam penelitian tentang penyebab, diagnosis, dan pencegahan penyakit akibat kerja.
Pusat-pusat ini juga akan menginformasikan Divisi Administrasi Keselamatan dan Kesehatan Kerja dari Departemen Hubungan Industrial, Departemen Layanan Kesehatan Negara Bagian, dan Departemen Pangan dan Pertanian tentang temuan klinis dan penelitian mereka.

Section § 50.9

Explanation
Esta ley permite al director o al Director de Desarrollo del Empleo dar su opinión sobre cómo las acciones o proyectos planeados por agencias públicas podrían afectar las oportunidades de trabajo. Las agencias públicas deben tener en cuenta estos comentarios al tomar sus decisiones.

Section § 51

Explanation
Departamentul Relațiilor Industriale este condus de Directorul Relațiilor Industriale, care este numit de Guvernatorul Californiei, cu aprobarea Senatului. Directorul își exercită funcția la discreția Guvernatorului și primește un salariu conform unei alte secțiuni din Codul Guvernamental al Californiei.
Departamentul va fi condus sub controlul unui director executiv cunoscut sub numele de Director al Relațiilor Industriale. Directorul Relațiilor Industriale va fi numit de Guvernator cu avizul și consimțământul Senatului și va ocupa funcția la discreția Guvernatorului și va primi un salariu anual prevăzut de Capitolul 6 (începând cu Secțiunea 11550) din Partea 1 a Diviziunii 3 a Titlului 2 din Codul Guvernamental.

Section § 52

Explanation

Hukum ini menyatakan bahwa kecuali ada aturan khusus dalam kode ketenagakerjaan ini, aturan-aturan umum dalam Kode Pemerintahan tentang bagaimana departemen-departemen negara bagian beroperasi akan berlaku untuk departemen yang bersangkutan.

Kecuali jika ditetapkan lain dalam kode ini, ketentuan-ketentuan Kode Pemerintahan yang berkaitan dengan departemen-departemen Negara Bagian akan mengatur dan berlaku untuk tata kelola departemen.

Section § 53

Explanation

Ovaj odjeljak pojašnjava što pojam „čelnik odjela“ znači za određene kalifornijske zakone. Općenito, odnosi se na direktora, osim ako se specifična pitanja ne rješavaju putem Odjela za naknadu radnicima, Državnog fonda za osiguranje naknade ili sličnih agencija. U tim slučajevima, pojam se odnosi na dotičnu agenciju ili entitet zadužen za to.

Kada god se u Odjeljku 1001 ili u Dijelu 1 (počevši s Odjeljkom 11000) Odjeljka 3 Naslova 2 Vladinog zakonika pojavi „čelnik odjela“ ili slična oznaka, isto će, za potrebe ovog zakonika, značiti direktora, osim što će u pogledu stvari koje su izričitim odredbama ovog zakonika povjerene ili zadržane pod nadležnošću Odjela za naknadu radnicima, Državnog fonda za osiguranje naknade, Odbora za standarde zaštite na radu i zdravlja, Žalbenog odbora za zaštitu na radu i zdravlje, ili Komisije za industrijsko blagostanje, oznaka značiti Odjel za naknadu radnicima, Administrativnog direktora Odjela za naknadu radnicima, Žalbeni odbor za naknadu radnicima, Državni fond za osiguranje naknade, Odbor za standarde zaštite na radu i zdravlja, Žalbeni odbor za zaštitu na radu i zdravlje, ili Komisiju za industrijsko blagostanje, ovisno o slučaju.

Section § 54

Explanation
El director es responsable de todas las funciones y facultades del departamento, a menos que se indique una excepción específica en otra parte del código legal.

Section § 54.5

Explanation

Pinahihintulutan ng batas ang direktor na kumuha ng isang abogado at mga legal na katulong na lisensyado sa California upang magbigay ng mga serbisyong legal para sa departamento. Kung walang itatalaga, ang abogado ng Dibisyon ng Kompensasyon ng Manggagawa ang gagawa ng mga tungkuling ito ayon sa idirekta ng Direktor ng Ugnayang Pang-industriya.

Ang direktor ay maaaring magtalaga ng isang abogado at mga katulong na lisensyado upang magsanay ng batas sa estadong ito. Sa kawalan ng pagtatalaga, ang abogado para sa Dibisyon ng Kompensasyon ng Manggagawa ay magsasagawa rin ng mga serbisyong legal para sa departamento ayon sa idirekta ng Direktor ng Ugnayang Pang-industriya.

Section § 55

Explanation

Esta sección otorga al director la autoridad para organizar el departamento de la manera que considere necesaria, con la aprobación del Gobernador, para llevar a cabo eficazmente su trabajo. El director también puede requerir que cualquier división del departamento ayude a aplicar las leyes bajo su jurisdicción. Se permite al director crear normas y reglamentos necesarios para implementar este capítulo, excepto para la División de Compensación para Trabajadores y el Fondo de Seguro de Compensación del Estado, a menos que al director se le haya otorgado autoridad específica por ley en esas áreas.

Para fines de administración, el director organizará el departamento sujeto a la aprobación del Gobernador, de la manera que considere necesaria para segregar y llevar a cabo adecuadamente el trabajo del departamento. No obstante cualquier disposición en este código en contrario, el director podrá requerir a cualquier división del departamento que asista en la aplicación de cualquiera o todas las leyes dentro de la jurisdicción del departamento. Excepto según lo dispuesto en la Sección (18930) del Código de Salud y Seguridad, el director podrá, de conformidad con las disposiciones del Capítulo (4.5) (que comienza con la Sección (11371)), Parte (1), División (3), Título (2) del Código de Gobierno, dictar normas y reglamentos que sean razonablemente necesarios para llevar a cabo las disposiciones de este capítulo y para lograr sus propósitos. Las disposiciones de esta sección, sin embargo, no se aplicarán a la División de Compensación para Trabajadores o al Fondo de Seguro de Compensación del Estado, excepto en cuanto a cualquier poder o jurisdicción dentro de esas divisiones que haya sido específicamente conferido al director por ley.

Section § 56

Explanation

Hukum ini menjelaskan bahwa tanggung jawab departemen ditangani oleh setidaknya lima divisi: Kompensasi Pekerja, Keselamatan dan Kesehatan Kerja, Penegakan Standar Ketenagakerjaan, Standar Magang, dan Dana Asuransi Kompensasi Negara. Setiap divisi berfokus pada area spesifik masalah ketenagakerjaan dan pekerjaan di California.

Tugas departemen akan dibagi menjadi setidaknya lima divisi yang dikenal sebagai Divisi Kompensasi Pekerja, Divisi Keselamatan dan Kesehatan Kerja, Divisi Penegakan Standar Ketenagakerjaan, Divisi Standar Magang, dan Dana Asuransi Kompensasi Negara.

Section § 57

Explanation
Huko California, kila kitengo ndani ya idara ya serikali huongozwa na mkuu. Mkuu huyu huchaguliwa na Gavana, hupata mshahara unaoamuliwa na sheria, na huendelea katika nafasi yake kwa muda wote mkurugenzi anapotaka.

Section § 57.1

Explanation

Undang-undang ini menyatakan bahawa Ketua Bahagian Keselamatan dan Kesihatan Pekerjaan menerima gaji seperti yang ditentukan oleh garis panduan kerajaan tertentu. Ia juga menetapkan bahawa semua pekerja baru Bahagian mesti dilantik di bawah Akta Perkhidmatan Awam Negeri, kecuali dua timbalan ketua. Timbalan ketua ini dilantik oleh Gabenor, dengan input daripada Pengarah Perhubungan Industri, dan tidak mengikut peraturan perkhidmatan awam. Gaji mereka ditetapkan oleh Pengarah Perhubungan Industri tetapi mesti diluluskan oleh Pengarah Kewangan.

(a)CA Paggawa Code § 57.1(a) Ketua Bahagian Keselamatan dan Kesihatan Pekerjaan akan menerima gaji tahunan seperti yang diperuntukkan oleh Bab 6 (bermula dengan Seksyen 11550) Bahagian 1 Bahagian 3 Tajuk 2 Kod Kerajaan.
(b)CA Paggawa Code § 57.1(b) Semua pegawai atau pekerja Bahagian Keselamatan dan Kesihatan Pekerjaan yang diambil bekerja selepas tarikh berkuat kuasa seksyen ini akan dilantik oleh pengarah mengikut peruntukan Akta Perkhidmatan Awam Negeri. Walau bagaimanapun, dua timbalan ketua Bahagian Keselamatan dan Kesihatan Pekerjaan akan dilantik oleh Gabenor, dengan nasihat Pengarah Perhubungan Industri, untuk berkhidmat mengikut kehendak Pengarah Perhubungan Industri. Kedua-dua timbalan ketua ini akan dikecualikan daripada perkhidmatan awam. Gaji tahunan kedua-dua timbalan ketua yang dikecualikan ini akan ditetapkan oleh Pengarah Perhubungan Industri, tertakluk kepada kelulusan Pengarah Kewangan.

Section § 57.5

Explanation
Esta ley asigna todas las responsabilidades, la autoridad y la toma de decisiones relativas a la gestión del Fondo de Seguro de Compensación del Estado a su Junta Directiva.

Section § 58

Explanation

Această lege stipulează că departamentul este responsabil de gestionarea tuturor activelor și proprietăților, inclusiv înregistrări, echipamente și fonduri, deținute de comisiile, diviziile și birourile sale. În plus, toate aceste proprietăți sunt deținute oficial de Stat.

Departamentul va avea posesia și controlul tuturor înregistrărilor, cărților, documentelor, birourilor, echipamentelor, proviziilor, sumelor de bani, fondurilor, alocațiilor bugetare, terenurilor și altor proprietăți, reale sau personale, deținute în beneficiul sau pentru utilizarea tuturor comisiilor, diviziilor și birourilor departamentului, iar titlul de proprietate asupra tuturor acestor bunuri deținute pentru utilizarea și beneficiul Statului este prin prezenta transferat Statului.

Section § 59

Explanation
Ang batas na ito ay nagtatakda na ang mga kinauukulang opisyal sa loob ng departamento ay may pananagutan sa pagsasakatuparan at pagtiyak ng pagsunod sa anumang batas na nagtatalaga sa kanila ng mga tungkulin o responsibilidad.

Section § 60

Explanation
Esta sección establece que, a menos que se especifique lo contrario, la División de Compensación de Trabajadores es responsable de gestionar y hacer cumplir las normas de las Divisiones 4 y 4.5 del código laboral.

Section § 60.5

Explanation

This section explains that the Division of Occupational Safety and Health (DOSH) in California is responsible for enforcing safety regulations, taking over all roles and responsibilities from the now-abolished Division of Industrial Safety. All powers and duties previously held by the Division of Industrial Safety and its chief are transferred to DOSH and its chief.

Any regulations or actions previously established by the Division of Industrial Safety remain valid under DOSH until changed. References to the old division in any laws now mean DOSH. Essentially, this transition ensures continuity in enforcing workplace safety laws.

(a)CA Paggawa Code § 60.5(a) The provisions of Part 1 of Division 5 of this code shall be administered and enforced by the department through the Division of Occupational Safety and Health, subject to the direction of the director pursuant to Section 50.7.
(b)CA Paggawa Code § 60.5(b) The Division of Occupational Safety and Health succeeds to, and is vested with, all of the powers, duties, purposes, responsibilities, and jurisdiction of the Division of Industrial Safety, which is hereby abolished, and any other jurisdiction conferred by law.
(c)CA Paggawa Code § 60.5(c) All powers, duties, and responsibilities of the Chief of the Division of Industrial Safety are hereby transferred to the Chief of the Division of Occupational Safety and Health.
(d)CA Paggawa Code § 60.5(d) Any regulation or other action made, prescribed, issued, granted, or performed by the abolished Division of Industrial Safety in the administration of a function transferred pursuant to subdivision (b) shall remain in effect and shall be deemed to be a regulation or action of the Division of Occupational Safety and Health unless and until repealed, modified, or rescinded by such division.
(e)CA Paggawa Code § 60.5(e) Whenever any reference is made in any law to the abolished Division of Industrial Safety, it shall be deemed to be a reference to, and to mean, the Division of Occupational Safety and Health.

Section § 60.6

Explanation

Undang-undang ini menyatakan bahwa pegawai yang bekerja di layanan sipil negara dalam Divisi Keselamatan Industri atau Cabang Kesehatan Kerja, yang menangani tugas-tugas yang dialihkan ke Divisi Keselamatan dan Kesehatan Kerja, akan tetap menjadi bagian dari layanan sipil negara. Mereka akan dialihkan ke Departemen Hubungan Industrial tanpa kehilangan status pekerjaan, posisi, atau hak mereka saat ini, selama peran mereka tidak menjadi bagian dari posisi yang dikecualikan dari layanan sipil.

Semua orang yang bertugas dalam layanan sipil negara di Divisi Keselamatan Industri atau di Cabang Kesehatan Kerja dari Departemen Layanan Kesehatan Negara Bagian, dan terlibat dalam pelaksanaan fungsi yang dialihkan ke Divisi Keselamatan dan Kesehatan Kerja, sesuai dengan Bagian 19370 dari Kode Pemerintahan, akan tetap berada dalam layanan sipil negara dan dengan ini dialihkan ke Departemen Hubungan Industrial. Status, posisi, dan hak orang-orang tersebut tidak akan terpengaruh oleh pengalihan mereka dan akan terus dipertahankan oleh mereka sesuai dengan Undang-Undang Layanan Sipil Negara, kecuali untuk posisi yang tugasnya melekat pada posisi yang dikecualikan dari layanan sipil.

Section § 60.7

Explanation

Lwa sa a di ke Divizyon Sekirite ak Sante nan Travay la gen kontwòl sou tout byen ak responsablite ki soti nan Divizyon Sekirite Endistriyèl la ak Branch Sante nan Travay Depatman Sèvis Sante Eta a. Sa gen ladan resous fizik ak finansye tankou dosye, ekipman, tè, kontra, ak plis ankò, espesyalman sa ki gen rapò ak fonksyon yo ki te transfere nan Divizyon Sekirite ak Sante nan Travay la.

Divizyon Sekirite ak Sante nan Travay la ap genyen posesyon ak kontwòl tout dosye, liv, papye, biwo, ekipman, founiti, lajan, fon, alokasyon, tè, lisans, pèmi, akò, kontra, reklamasyon, jijman, ak lòt pwopriyete, reyèl oswa pèsonèl, ki te kenbe pou benefis oswa itilizasyon Divizyon Sekirite Endistriyèl la ak Branch Sante nan Travay Depatman Sèvis Sante Eta a konsènan fonksyon òganizasyon sa yo ki transfere nan Divizyon Sekirite ak Sante nan Travay la.

Section § 60.8

Explanation
TL_GIST_TRANSLATION_PLACEHOLDER

Section § 60.9

Explanation
Dëse Paragraf schaaft zwou Eenheeten bannent der Divisioun fir Berufflech Sécherheet a Gesondheet: eng fir Berufflech Gesondheet an eng fir Berufflech Sécherheet. Si hëllefen d'Verantwortung vun der Divisioun z'erfëllen, wéi vum Gesetz virgesinn. Eng zousätzlech Eenheet, d'Eenheet fir d'Kontroll vun Beruffleche Karzinogenen, iwwerhëlt speziell Aufgaben am Zesummenhang mat der Kontroll vun Beruffleche Karzinogenen ënner dem Gesetz iwwer d'Kontroll vun Beruffleche Karzinogenen vun 1976. Fir Berufflech Gesondheetsfroen ze behandelen an ze analyséieren, kann d'Divisioun mam Staatsdepartement fir Gesondheetsservicer oder enger anerer ëffentlecher Entitéit zesummeschaffen, mat engem private Labo schaffen, oder en eegene Labo opriichten. Wann e private Labo benotzt gëtt, gëtt d'Qualitéitskontroll duerch en Accord mam Staatsdepartement fir Gesondheetsservicer geréiert.

Section § 61

Explanation
Bagian ini menyatakan bahwa Departemen, khususnya Divisi Penegakan Standar Ketenagakerjaan, bertanggung jawab untuk menegakkan aturan-aturan yang ditetapkan dalam Bab 1, dimulai dari Bagian 1171, dari bagian tertentu dari kode ketenagakerjaan.

Section § 62

Explanation
Bagian ini memungkinkan departemen untuk menggunakan dana yang dialokasikan untuk mengelola dan menegakkan undang-undang yang menjadi tanggung jawab mereka. Uang tersebut dapat digunakan untuk mendukung komisi atau kantor mana pun di dalam departemen, selama itu mengikuti pedoman hukum dan digunakan untuk tujuan yang dimaksudkan dari dana tersebut.

Section § 62.5

Explanation

Undang-undang ini membentuk beberapa dana khusus di Bendahara Negara California yang berkaitan dengan kompensasi pekerja dan keselamatan kerja. Dana Bergulir Administrasi Kompensasi Pekerja digunakan untuk mengelola program kompensasi pekerja dan penegakan terkait. Dana Perwalian Manfaat Pemberi Kerja Tanpa Asuransi mendukung pekerja yang cedera saat bekerja untuk pemberi kerja tanpa asuransi, dengan dana yang terkumpul disimpan dalam perwalian untuk manfaat pekerja yang cedera. Dana Perwalian Manfaat Cedera Lanjutan membantu pekerja dengan cacat serius dan yang sudah ada sebelumnya. Dana Keselamatan dan Kesehatan Kerja didedikasikan untuk mendukung peraturan keselamatan di tempat kerja dan kegiatan terkait.

Dana Penegakan dan Kepatuhan Ketenagakerjaan mendukung kegiatan penegakan standar ketenagakerjaan. Pendanaan untuk rekening-rekening ini berasal dari biaya tambahan yang dikenakan kepada pemberi kerja, yang dibagi berdasarkan atribut gaji. Ada batasan seberapa banyak dana ini dapat terkumpul, dan aturan untuk mengelola dana ini diuraikan tetapi tidak tunduk pada proses pembuatan peraturan yang biasa.

(a)Copy CA Paggawa Code § 62.5(a)
(1)Copy CA Paggawa Code § 62.5(a)(1) Dana Bergulir Administrasi Kompensasi Pekerja dengan ini dibentuk sebagai rekening khusus di Bendahara Negara. Uang dalam dana tersebut dapat dibelanjakan oleh departemen, atas alokasi oleh Legislatur, untuk semua tujuan berikut, dan tidak boleh digunakan atau dipinjam untuk tujuan lain:
(A)CA Paggawa Code § 62.5(a)(1)(A) Untuk administrasi program kompensasi pekerja sebagaimana diatur dalam divisi ini dan Divisi 4 (dimulai dengan Bagian 3200), selain kegiatan yang dibiayai berdasarkan paragraf (2) subbagian (a) Bagian 3702.5.
(B)CA Paggawa Code § 62.5(a)(1)(B) Untuk Program Kembali Bekerja sebagaimana diatur dalam Bagian 139.48.
(C)CA Paggawa Code § 62.5(a)(1)(C) Untuk penegakan program cakupan asuransi yang dibentuk dan dipelihara oleh Komisioner Tenaga Kerja berdasarkan Bagian 90.3.
(2)CA Paggawa Code § 62.5(a)(2) Dana tersebut akan terdiri dari biaya tambahan yang dikenakan berdasarkan subparagraf (A) paragraf (1) subbagian (f).
(b)Copy CA Paggawa Code § 62.5(b)
(1)Copy CA Paggawa Code § 62.5(b)(1) Dana Perwalian Manfaat Pemberi Kerja Tanpa Asuransi dengan ini dibentuk sebagai rekening dana perwalian khusus di Bendahara Negara, di mana direktur adalah walinya, dan sumber dananya adalah sebagaimana diatur dalam subparagraf (A) paragraf (1) subbagian (f). Meskipun Bagian 13340 dari Kode Pemerintahan, dana tersebut terus-menerus dialokasikan untuk pembayaran biaya non-administratif program kompensasi pekerja bagi pekerja yang cedera saat dipekerjakan oleh pemberi kerja tanpa asuransi sesuai dengan Pasal 2 (dimulai dengan Bagian 3710) Bab 4 Bagian 1 Divisi 4, dan tidak boleh digunakan untuk tujuan lain. Semua uang yang terkumpul akan disimpan dalam dana perwalian sampai dibayarkan sebagai manfaat kepada pekerja yang cedera saat dipekerjakan oleh pemberi kerja tanpa asuransi. Biaya non-administratif termasuk audit dan laporan layanan yang disiapkan berdasarkan subbagian (b) Bagian 3716.1. Jumlah biaya tambahan untuk dana ini harus dinyatakan secara terpisah.
(2)CA Paggawa Code § 62.5(b)(2) Meskipun ada ketentuan hukum lain, semua referensi ke Dana Pemberi Kerja Tanpa Asuransi akan berarti Dana Perwalian Manfaat Pemberi Kerja Tanpa Asuransi.
(3)CA Paggawa Code § 62.5(b)(3) Meskipun paragraf (1), dalam hal pembatasan anggaran atau kebuntuan mencegah pembayaran tepat waktu biaya administrasi dari Dana Bergulir Administrasi Kompensasi Pekerja, biaya tersebut akan diajukan dari Dana Perwalian Manfaat Pemberi Kerja Tanpa Asuransi. Uang muka biaya yang dibuat berdasarkan paragraf ini akan diganti sepenuhnya kepada Dana Perwalian Manfaat Pemberi Kerja Tanpa Asuransi setelah diberlakukannya Undang-Undang Anggaran tahunan.
(4)CA Paggawa Code § 62.5(b)(4) Setiap uang dari denda yang terkumpul berdasarkan Bagian 3722 sebagai hasil dari program cakupan asuransi yang dibentuk berdasarkan Bagian 90.3 akan disetorkan ke Bendahara Negara untuk kredit Dana Bergulir Administrasi Kompensasi Pekerja yang dibentuk berdasarkan bagian ini, untuk menutupi biaya yang dikeluarkan oleh direktur di bawah program cakupan asuransi. Jumlah denda apa pun yang melebihi pembayaran biaya administrasi yang dikeluarkan oleh direktur untuk program cakupan asuransi yang dibentuk berdasarkan Bagian 90.3 akan disetorkan ke Bendahara Negara untuk kredit Dana Perwalian Manfaat Pemberi Kerja Tanpa Asuransi untuk biaya non-administratif, sebagaimana diatur dalam paragraf (1), dan meskipun paragraf (1), hanya akan tersedia setelah alokasi oleh Legislatur.
(c)Copy CA Paggawa Code § 62.5(c)
(1)Copy CA Paggawa Code § 62.5(c)(1) Dana Perwalian Manfaat Cedera Lanjutan dengan ini dibentuk sebagai rekening dana perwalian khusus di Bendahara Negara, di mana direktur adalah walinya, dan sumber dananya adalah sebagaimana diatur dalam subparagraf (A) paragraf (1) subbagian (f). Meskipun Bagian 13340 dari Kode Pemerintahan, dana tersebut terus-menerus dialokasikan untuk biaya non-administratif program kompensasi pekerja bagi pekerja yang telah menderita cedera serius dan yang menderita cacat permanen serius atau gangguan fisik sebelumnya, sesuai dengan Pasal 5 (dimulai dengan Bagian 4751) Bab 2 Bagian 2 Divisi 4, dan Bagian 4 Pasal XIV Konstitusi California, dan tidak boleh digunakan untuk tujuan lain. Semua uang yang terkumpul akan disimpan dalam dana perwalian sampai dibayarkan sebagai manfaat kepada pekerja yang telah menderita cedera serius dan yang menderita cacat permanen serius atau gangguan fisik sebelumnya. Biaya non-administratif termasuk audit dan laporan layanan berdasarkan subbagian (c) Bagian 4755. Jumlah biaya tambahan untuk dana ini harus dinyatakan secara terpisah.
(2)CA Paggawa Code § 62.5(c)(2) Meskipun ada hukum lain, semua referensi ke Dana Cedera Lanjutan akan berarti Dana Perwalian Manfaat Cedera Lanjutan.
(3)CA Paggawa Code § 62.5(c)(3) No obstante el párrafo (1), en caso de que restricciones presupuestarias o un estancamiento impidan el pago oportuno de los gastos administrativos del Fondo Rotatorio de Administración de Compensación para Trabajadores, dichos gastos se adelantarán del Fondo Fiduciario de Beneficios por Lesiones Posteriores. Los adelantos de gastos realizados conforme a este párrafo se reembolsarán íntegramente al Fondo Fiduciario de Beneficios por Lesiones Posteriores tras la promulgación de la Ley de Presupuesto anual.
(d)Copy CA Paggawa Code § 62.5(d)
(1)Copy CA Paggawa Code § 62.5(d)(1) Por la presente se crea el Fondo de Seguridad y Salud Ocupacional como una cuenta especial en la Tesorería del Estado. Los fondos de la cuenta podrán ser gastados por el departamento, previa asignación de la Legislatura, para el apoyo de la División de Seguridad y Salud Ocupacional, la Junta de Normas de Seguridad y Salud Ocupacional y la Junta de Apelaciones de Seguridad y Salud Ocupacional, y las actividades que estas entidades realizan según lo establecido en esta división, y la División 5 (que comienza con la Sección 6300).
(2)CA Paggawa Code § 62.5(d)(2) A partir de la fecha de entrada en vigor de la ley que modifica esta sección para añadir este párrafo en la Sesión Ordinaria 2013–14 de la Legislatura, cualquier fondo en el Fondo de Inspección y Consulta Dirigida de Cal-OSHA y cualquier activo, pasivo, ingreso, gasto y gravamen de dicho fondo, menos cinco millones de dólares ($5,000,000), se transferirán al Fondo de Seguridad y Salud Ocupacional. El 30 de junio de 2014, los cinco millones de dólares ($5,000,000) restantes en el Fondo de Inspección y Consulta Dirigida de Cal-OSHA, o cualquier saldo restante en dicho fondo, se transferirán a, y pasarán a formar parte de, el Fondo de Seguridad y Salud Ocupacional.
(e)CA Paggawa Code § 62.5(e) Por la presente se crea el Fondo de Cumplimiento y Aplicación de la Ley Laboral como una cuenta especial en la Tesorería del Estado. Los fondos del fondo podrán ser gastados por el departamento, previa asignación de la Legislatura, para el apoyo de las actividades que la División de Cumplimiento de Normas Laborales realiza conforme a esta división y la División 2 (que comienza con la Sección 200), la División 3 (que comienza con la Sección 2700) y la División 4 (que comienza con la Sección 3200).
(f)Copy CA Paggawa Code § 62.5(f)
(1)Copy CA Paggawa Code § 62.5(f)(1) (A) El director impondrá recargos separados a todos los empleadores, según se define en la Sección 3300, con el fin de depositarlos en el Fondo Rotatorio de Administración de Compensación para Trabajadores, el Fondo Fiduciario de Beneficios para Empleadores sin Seguro, el Fondo Fiduciario de Beneficios por Lesiones Posteriores y el Fondo de Seguridad y Salud Ocupacional. El monto total de los recargos se asignará entre los empleadores autoasegurados y los empleadores asegurados en proporción a la nómina pagada respectivamente en el año más reciente para el cual se dispone de información de nómina. El director adoptará reglamentos razonables que rijan la forma de recaudación de los recargos. Los reglamentos exigirán que los recargos pagados por los autoasegurados se expresen como un porcentaje de la indemnización pagada durante el año más reciente para el cual se dispone de información, y que los recargos pagados por los empleadores asegurados se expresen como un porcentaje de la prima. En ningún caso los recargos pagados por los empleadores asegurados se considerarán una prima para el cálculo de un impuesto bruto sobre las primas o una comisión de agentes. En ningún caso el monto total de los recargos pagados por los empleadores asegurados y autoasegurados excederá las cantidades razonablemente necesarias para llevar a cabo los propósitos de esta sección.
(B)CA Paggawa Code § 62.5(f)(1)(B) El director impondrá evaluaciones a todos los empleadores, según se define en la Sección 3300, según sea necesario, para recaudar el monto agregado determinado por la Comisión de Evaluación de Fraude conforme a la Sección 1872.83 del Código de Seguros. Los ingresos derivados de las evaluaciones se depositarán en la Cuenta de Fraude de Compensación para Trabajadores en el Fondo de Seguros y solo se gastarán, previa asignación de la Legislatura, para la investigación y el enjuiciamiento del fraude de compensación para trabajadores y el incumplimiento voluntario de asegurar el pago de la compensación para trabajadores, según lo prescrito por la Sección 1872.83 del Código de Seguros. El monto total de la evaluación se asignará entre los empleadores autoasegurados y los empleadores asegurados en proporción a la nómina pagada respectivamente en el año más reciente para el cual se dispone de información de nómina. El director promulgará reglas y reglamentos razonables que rijan la forma de recaudación de la evaluación. Las reglas y reglamentos exigirán que la evaluación pagada por los autoasegurados se exprese como un porcentaje de la indemnización pagada durante el año más reciente para el cual se dispone de información, y que la evaluación pagada por los empleadores asegurados se exprese como un porcentaje de la prima. En ningún caso la evaluación pagada por los empleadores asegurados se considerará una prima para el cálculo de un impuesto bruto sobre las primas o una comisión de agentes.
(2)CA Paggawa Code § 62.5(f)(2) El recargo impuesto por el director para el Fondo de Seguridad y Salud Ocupacional, de conformidad con el subpárrafo (A) del párrafo (1), no generará ingresos que excedan los cincuenta y siete millones de dólares ($57,000,000) a partir del año fiscal 2013–14, ajustado para cada año fiscal según corresponda para financiar cualquier aumento en la asignación aprobada por la Legislatura, y para conciliar cualquier evaluación en exceso o deficiente de años fiscales anteriores de conformidad con las Secciones 15606 y 15609 del Título 8 del Código de Regulaciones de California. Solo para el año fiscal 2013–14, el límite de ingresos establecido en este párrafo se reducirá en una cantidad equivalente al saldo transferido del Fondo de Inspección y Consulta Dirigida de Cal-OSHA establecido en la Sección 62.7, menos cualquier cantidad de ese saldo prestada al Fondo Estatal de Cumplimiento de Obras Públicas, al Fondo de Seguridad y Salud Ocupacional de conformidad con la subdivisión (d).
(3)CA Paggawa Code § 62.5(f)(3) El director impondrá un recargo separado a todos los empleadores, según se definen en la Sección 3300, con el fin de depositarlo en el Fondo de Cumplimiento y Aplicación Laboral. El monto total de los recargos se asignará entre los empleadores en proporción a la nómina pagada respectivamente en el año más reciente para el cual se disponga de información de nómina. El director adoptará regulaciones razonables que rijan la forma de recaudación de los recargos. En ningún caso el monto total de los recargos pagados por los empleadores excederá las cantidades razonablemente necesarias para llevar a cabo los propósitos de esta sección.
(4)CA Paggawa Code § 62.5(f)(4) El recargo impuesto por el director para el Fondo de Cumplimiento y Aplicación Laboral no excederá los cuarenta y seis millones de dólares ($46,000,000) en el año fiscal 2013–14, ajustado según corresponda para financiar cualquier aumento en la asignación aprobada por la Legislatura, y para conciliar cualquier evaluación en exceso o deficiente de años fiscales anteriores de conformidad con las Secciones 15606 y 15609 del Título 8 del Código de Regulaciones de California.
(5)CA Paggawa Code § 62.5(f)(5) Las regulaciones adoptadas de conformidad con los párrafos (1) a (4), ambos inclusive, estarán exentas de las disposiciones de elaboración de normas de la Ley de Procedimiento Administrativo (Capítulo 3.5 (que comienza con la Sección 11340) de la Parte 1 de la División 3 del Título 2 del Código de Gobierno).

Section § 62.8

Explanation
[TL_TRANSLATION]:

This law section states that $5 million is allocated as a loan from the Cal-OSHA Targeted Inspection and Consultation Fund to the State Public Works Enforcement Fund.

The loan must be paid back to the Occupational Safety and Health Fund by June 30, 2015, with interest based on the rate from the Pooled Money Investment Account at the time of the transfer.

Five million dollars ($5,000,000) is hereby appropriated for transfer by the State Controller upon order of the Director of Finance from the Cal-OSHA Targeted Inspection and Consultation Fund as a loan to the State Public Works Enforcement Fund. This loan shall be repaid to the Occupational Safety and Health Fund by June 30, 2015. This loan shall be repaid with interest calculated at the rate earned by the Pooled Money Investment Account at the time of the transfer.

Section § 63

Explanation
Esta ley permite al Director devolver dinero a una persona si el departamento cobró tasas por una licencia o un servicio que legalmente no puede proporcionar a quien lo solicitó.

Section § 64

Explanation

Esta ley permite al Comisionado Laboral establecer acuerdos con agencias de otros estados para ayudar a cobrar salarios y otras reclamaciones que han sido asignadas a la División de Cumplimiento de Normas Laborales de California.

Esto significa que si a alguien se le deben salarios y se muda a otro estado, la agencia de California puede colaborar con la agencia laboral de ese estado para que se cobren esas reclamaciones.

El Comisionado Laboral podrá celebrar acuerdos recíprocos con el departamento laboral o la agencia correspondiente de cualquier otro estado o con la persona, junta, funcionario o comisión autorizada para actuar en nombre y representación de dicho departamento o agencia, para el cobro en ese otro estado de reclamaciones o sentencias por salarios y otras demandas basadas en reclamaciones previamente asignadas a la División de Cumplimiento de Normas Laborales.

Section § 64.5

Explanation

Esta ley permite a la Junta Estatal de Ecualización pedir ayuda a otro departamento cuando intenta averiguar si una tienda minorista no tiene el permiso de vendedor necesario. Si se le solicita, ese departamento puede compartir información de sus registros que muestre que un negocio podría estar operando ilegalmente sin este permiso. Esto ayuda a la Junta a asegurar que los negocios cumplan con las leyes de impuestos sobre las ventas.

Cuando lo solicite la Junta Estatal de Ecualización, el departamento podrá permitir a cualquier representante debidamente autorizado de esa agencia transmitir a la Junta Estatal de Ecualización información disponible en los registros del departamento que indique que un establecimiento minorista está operando sin un permiso de vendedor requerido por la Junta Estatal de Ecualización, para ayudar a la Junta Estatal de Ecualización a determinar el cumplimiento de la Ley del Impuesto sobre las Ventas y el Uso (Parte 1 (que comienza con la Sección 6001) de la División 2 del Código de Ingresos y Tributación).