Mga Pangkalahatang Probisyon
Section § 1
Bu bölüm, yasanın resmi adının Kamu Hizmetleri Kanunu olduğunu basitçe belirtmektedir.
Section § 2
Section § 4
Section § 5
Section § 6
Section § 7
Section § 8
Section § 9
Section § 10
Ang bahaging ito ay nagbibigay-kahulugan sa dalawang termino. Ang "Bahagi" ay tumutukoy sa isang bahagi sa loob ng partikular na kodigo ng batas na ito maliban kung may ibang batas na tinukoy. Ang "Subdibisyon" ay tumutukoy sa isang tiyak na bahagi sa loob ng parehong bahagi maliban kung malinaw na binanggit ang ibang bahagi.
Section § 11
This law states that when interpreting words in the law, the present tense also covers actions in the past and future. Similarly, the future tense includes the present.
Section § 12
Esta sección establece que siempre que una ley se refiera a hombres, también incluye a mujeres y otras categorías de género neutro. En otras palabras, cualquier término legal que tradicionalmente use pronombres o descripciones masculinas debe interpretarse para aplicarse a todos los géneros.
Section § 12.2
tl_Ang_batas_na_ito_ay_nagsasaad_na_tuwing_ginagamit_ang_salitang_"tl_asawa",_dapat_din_itong_sumaklaw_sa_"tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan"_ayon_sa_mga_patakaran_sa_ibang_bahagi_ng_tl_Kodigo_ng_Pamilya.
Section § 13
Section § 14
Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido, pero no obligatorio.
Section § 15
In this context, the term “oath” also refers to an affirmation. Essentially, whether you take an oath or give an affirmation, it means the same thing legally.
Section § 16
Una "firma" o "suscripción" puede incluir una simple marca si alguien no puede escribir. En ese caso, un testigo debe escribir el nombre de la persona cerca de la marca y añadir su propio nombre. Para que la marca sea reconocida como firma en una declaración jurada, dos testigos deben firmar sus nombres junto a ella.
Section § 17
Section § 18
Seksyon sa a eksplike ke chak fwa mo 'konte' a itilize, li vle di tou 'vil ak konte' ansanm, pa sèlman yon konte separe pou kont li.
Section § 19
Esta sección define el término "ciudad" para referirse tanto a ciudades y condados, como a pueblos incorporados. Sin embargo, excluye explícitamente de esta definición a los pueblos no incorporados y las aldeas.
Section § 20
Ang seksyon ng batas na ito ay nagbibigay-kahulugan sa dalawang pangunahing termino: Ang "Komisyon" ay tumutukoy sa Komisyon sa Pampublikong Serbisyo, na itinatag ng Konstitusyon ng California. Ang isang "komisyoner" ay miyembro ng Komisyong ito. Bukod pa rito, ang "Komisyon sa Enerhiya" ay ang Komisyon sa Pagtitipid at Pagpapaunlad ng Yaman ng Enerhiya ng Estado.
Section § 20.5
Esta sección de la ley define "agua reciclada" o "agua recuperada" para que signifique lo mismo que la definición proporcionada en una parte específica del Código del Agua.
Section § 21
Section § 22
Hukum ini menyatakan bahwa setiap korporasi yang dibentuk sebelum 1 Januari 1873, tidak terpengaruh oleh Divisi 4 dari kode saat ini kecuali korporasi tersebut memilih untuk beroperasi di bawah kode baru ini atau Kitab Undang-Undang Hukum Perdata yang dicabut. Korporasi-korporasi ini terus mengikuti undang-undang asli yang menjadi dasar pembentukannya, meskipun undang-undang tersebut telah dicabut.