Section § 290

Explanation
Jika kecelakaan kapal terjadi karena pemilik kapal tidak mengikuti aturan keselamatan, mereka tidak bisa mendapatkan uang untuk kerusakan apa pun pada kapal mereka kecuali jika melanggar aturan itu tidak dapat dihindari.

Section § 291

Explanation

Si un barco causa daño a una persona o a la propiedad de alguien porque no siguió ciertas reglas de navegación, se presume que la persona a cargo de la cubierta es responsable, a menos que fuera necesario incumplir las reglas dadas las circunstancias.

El daño a persona o propiedad resultante de la falta de una embarcación en observar cualquier regla del Artículo 1 de este capítulo, se considerará que ha sido ocasionado por el incumplimiento intencional de la persona a cargo de la cubierta en ese momento, a menos que las circunstancias del caso hicieran necesaria una desviación de la regla.

Section § 292

Explanation

Hukum ini menjelaskan siapa yang membayar kerugian setelah tabrakan berdasarkan siapa yang bersalah. Jika satu orang sepenuhnya bersalah, mereka harus menanggung kerugian mereka sendiri dan membayar kerugian orang lain. Jika tidak ada yang bersalah, setiap orang menanggung kerugiannya sendiri. Jika keduanya bersalah, mereka membagi kerugian secara merata, kecuali jika satu orang jauh lebih bersalah, dalam hal ini kerugian dibagi berdasarkan tingkat kesalahan. Jika tidak jelas siapa yang bersalah, kerugian dibagi rata.

Kerugian yang disebabkan oleh tabrakan harus ditanggung sebagai berikut:
(a)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 292(a) Jika salah satu pihak sepenuhnya bersalah, ia harus menanggung kerugiannya sendiri, dan ia harus mengganti kerugian pihak lain atas kerugian apa pun yang dideritanya.
(b)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 292(b) Jika tidak ada yang bersalah, kerugian harus ditanggung oleh pihak yang mengalaminya.
(c)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 292(c) Jika keduanya bersalah, kerugian harus dibagi rata, kecuali jika ternyata ada perbedaan besar dalam tingkat kesalahan, dalam hal ini kerugian harus dibagi secara adil.
(d)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 292(d) Jika tidak dapat dipastikan di mana letak kesalahannya, kerugian harus dibagi rata.

Section § 293

Explanation

Kung ang isang may-ari o operator ng isang sasakyang-dagat na nagdadala ng petrolyo, langis ng gasolina, o mapanganib na sangkap ay nagdulot ng pinsala sa California nang walang anumang hindi inaasahang pangyayari na humahadlang, sila ay ganap na responsable para sa anumang pinsala sa ari-arian o pinsala sa likas na yaman, anuman ang pagkakasala. Kabilang dito ang mga lugar tulad ng wildlife o yamang dagat. Ang 'may-ari o operator' ay sumasaklaw sa sinumang nagmamay-ari, nagpapatakbo, o nagpapaupa ng sasakyang-dagat. Ang terminong 'mapanganib na sangkap' ay tumutukoy sa mga pederal na kahulugan. Ang batas na ito ay kilala bilang Miller Anti-Pollution Act of 1971.

Kung ang pinsala ay nagmula sa, o direktang at malapit na sanhi ng, mga gawa ng isang may-ari o operator, nang walang pamamagitan ng anumang panlabas o independiyenteng ahensya na hindi makatwirang mahulaan, sinumang may-ari o operator ng anumang sasakyang-dagat na sangkot sa komersyal na transportasyon, pag-iimbak sa isang sasakyang-dagat, o paglilipat ng petrolyo, langis ng gasolina, o mapanganib na sangkap ay magiging ganap na mananagot nang walang pagsasaalang-alang sa pagkakasala para sa anumang pinsala sa ari-arian na natamo ng estado o ng anumang lalawigan, lungsod o distrito, o ng sinumang tao, sa loob ng estado, at para sa anumang pinsala o pinsala sa likas na yaman ng estado, kabilang, ngunit hindi limitado sa, mga yamang dagat at wildlife, na sanhi ng paglabas o pagtagas ng petrolyo, langis ng gasolina, o mapanganib na sangkap mula sa naturang sasakyang-dagat papunta o sa mga nabibigasyon na tubig ng estado.
Tulad ng ginamit sa seksyong ito, ang “may-ari o operator” ay nangangahulugang sinumang tao na nagmamay-ari o nagpapatakbo, o nagpapaupa sa pamamagitan ng demise, ng naturang sasakyang-dagat; ang “tao” ay nangangahulugang isang indibidwal, kumpanya, korporasyon, limited liability company, asosasyon, o partnership; at ang “mga nabibigasyon na tubig ng estado” ay nangangahulugang lahat ng bahagi ng dagat sa loob ng teritoryal na hurisdiksyon ng estado at lahat ng panloob na tubig na talagang nabibigasyon.
Tulad ng ginamit sa seksyong ito, ang “mapanganib na sangkap” ay nangangahulugang anumang sangkap na itinalaga bilang ganoon alinsunod sa talata (2) ng subdibisyon (b) ng Seksyon 1321 ng Pamagat 33 ng Kodigo ng Estados Unidos.
Ang seksyong ito ay tatawagin at maaaring banggitin bilang Miller Anti-Pollution Act of 1971.

Section § 294

Explanation

Kō tēnei ture e whai kawenga katoa ai ngā tāngata takitahi, ngā kamupene rānei mō ngā mate katoa i takea mai i te turuturu, i te maringi rānei o te hinu, te hau māori, ngā mahi torotoro rānei ki roto i ngā wai moana, ahakoa he hē, he kore hē rānei. E pā ana tēnei ki ngā maringi mai i ngā puna keri ki waho o te moana, ngā papa, ngā waka, me ngā paipa. Heoi anō, he take rerekē, pērā i ngā mahi whawhai, ngā aituā taiao nui, te mangere o te rōpū i whara, ngā mahi taihara a te rōpū tuatoru, ngā tukunga whakaaetia rānei.

Mena he maha ngā rōpū whai kawenga, ka taea e te kōti te whakauru i a rātou ki te whakawā. Ka whai whakaaro ngā kōti ki ngā whakamātautau pūtaiao hei hono i te rōpū whai kawenga ki te parahanga. Ka riro pea i ngā kaiwhakapae i toa ngā utu whakawā, engari ka taea te tuku utu ki ngā kaiwhakapae mena ka kitea he kore take, he whakatoi rānei te whakawā. Kāore te ture e rāhui i te rapu mate mā ētahi atu ara ture, engari e rāhui ana i te utu takirua mō te whara kotahi.

Kāore te kawenga e tohatohaina ki ngā rōpū whai kawenga katoa, ahakoa ka taea tonu e rātou te whai kerēme ki ētahi atu. E arotahi ana tēnei ture ki ngā mate taiao, kāore ki ngā kerēme whara whaiaro, mate hē rānei, e hipokina ana e ētahi atu ture.

(a)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(a) Kāore he tangata e whai kawenga mō te hau māori, te hinu, te para keri, te torotoro rānei, e ai ki te whakamāramatanga i te wāhanga (4) o te wāhanga iti (g), ka whai kawenga katoa, ahakoa he hē, he kore hē rānei, mō ngā mate katoa i pā ki tētahi rōpū i whara i puta mai, i takea mai rānei i te tukunga, i te turuturu rānei o te hau māori, te hinu, te para keri ki roto, ki runga rānei i ngā wai moana, i te torotoro rānei i roto, i runga rānei i ngā wai moana, mai i tētahi o ngā puna e whai ake nei:
(1)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(a)(1) Tētahi puna keri ki waho o te moana, tētahi wāhi rānei i raro i te moana e torotoro ana, e tango ana, e whakahoki mai ana rānei i te hau māori, i te hinu rānei.
(2)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(a)(2) Tētahi whare mahi ki waho o te moana, tētahi waka keri hinu, tētahi papa hinu rānei e torotoro ana, e tango ana, e whakahoki mai ana, e tukatuka ana, e penapena ana rānei i te hau māori, i te hinu rānei.
(3)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(a)(3) Tētahi waka ki waho o te moana e kawe ana, e tukatuka ana, e penapena ana rānei i te hau māori, i te hinu, i te para keri rānei.
(4)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(a)(4) Tētahi paipa kei waho o te moana e kawe ana i te hau māori, i te hinu, i te para keri rānei.
(b)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(b) Kāore he tangata whai kawenga e whai kawenga ki tētahi rōpū i whara i raro i tēnei wāhanga mō tētahi o ngā take e whai ake nei:
(1)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(b)(1) Ngā mate, haunga ngā utu tangohanga i pā ki te kāwanatanga, ki tētahi kāwanatanga ā-rohe rānei, i takea mai anake i tētahi mahi whawhai, riri, pakanga ā-iwi, hurihanga rānei, i tētahi aituā taiao nui kāore i whakaarohia, i tētahi atu mahi a te Atua rānei he mea motuhake, e kore e taea te karo, e kore e taea te ārai, kāore i taea te ārai, te karo rānei mā te mahi tūpato, mā te matapae rānei.
(2)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(b)(2) Ngā mate i takea mai anake i te mangere, i te mahi kino tūpono rānei a taua rōpū i whara.
(3)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(b)(3) Ngā mate i takea mai anake i te mahi taihara a tētahi rōpū tuatoru haunga te kaiwhakapae, tētahi kaihoko, kaimahi rānei a te kaiwhakapae.
(4)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(b)(4) Te turuturu māori kāore i takea mai i tētahi rōpū whai kawenga.
(5)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(b)(5) Te tukunga, te turuturu rānei o te hinu, o te hau māori rānei mai i tētahi waka whakangahau tūmataiti, i tētahi kaipuke rānei.
(6)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(b)(6) Ngā mate i puta mai, i takea mai rānei i tētahi tukunga i whakaaetia e tētahi raihana kāwanatanga, raihana ā-motu rānei.
(c)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(c) Mā te tono me te whakaaturanga rawaka a tētahi tangata e kiia ana he whai kawenga i raro i tēnei wāhanga, ka hono te kōti ki te whakawā i tētahi atu tangata e whai kawenga ana i raro i tēnei wāhanga.
(d)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(d) I te whakatau mena he tangata whai kawenga tētahi rōpū i raro i tēnei wāhanga, ka whai whakaaro te kōti ki ngā hua o ngā whakamātautau matū, o ngā whakamātautau pūtaiao rānei i mahia hei whakatau mena e ōrite ana te hinu, ētahi atu matū rānei i whakaputaina, i tukuna, i whakahaeretia rānei e te kaiwhakapae ki te hinu, ki ētahi atu matū rānei nāna i whara te rōpū i whara. Mā te kaiwhakapae te taumahatanga o te whakaatu i ngā hua o ngā whakamātautau o ngā tauira o te matū nāna i whara, me ngā matū e whai kawenga ana te kaiwhakapae, ki te kore e taea te mahi i ngā whakamātautau nā te korenga o ngā tauira hei whakamātautau, nā te mea rānei kāore anō kia whakawhanakehia he whakamātautau pono mō taua matū. Mā te tono a tētahi rōpū, me hoatu e tētahi atu rōpū ngā tauira hinu, ētahi atu matū rānei kei a ia, kei raro rānei i tana mana, hei whakamātautau.
(e)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(e) Ka taea e te kōti te tuku i ngā utu whaitake o te whakawā, ngā utu roia, me ngā utu o ngā kaiwhakaatu mātanga e tika ana, ki tētahi kaiwhakapae i toa. Ka taea e te kōti te tuku i ngā utu whaitake o te whakawā me ngā utu roia ki tētahi kaiwhakapae i toa mena ka kite te kōti i tīmata, i whakahaere rānei te kaiwhakapae i te whakawā i raro i tēnei wāhanga i runga i te ngākau kino, i te take anake rānei o te whakatoi i te kaiwhakapae.
(f)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(f) Kāore tēnei wāhanga e rāhui i tētahi tangata ki te kawe i tētahi whakawā mō ngā mate i takea mai i te hau māori, te hinu, te para keri rānei, i te torotoro rānei, i raro i tētahi atu tikanga, mātāpono ture rānei, tae atu ki, engari kāore i te herea ki, te ture noa. Heoi anō, e kore e tukuna he mate i raro i tēnei wāhanga ki tētahi rōpū i whara mō tētahi mate, whara rānei kua tukuna kē he mate ki taua rōpū i raro i tētahi atu tikanga, mātāpono ture rānei. Kāore te wāhanga iti (b) e hanga i tētahi ārai kāore i te wātea i runga i tētahi whakawā i kawea i raro i tētahi atu tikanga, mātāpono ture rānei, tae atu ki, engari kāore i te herea ki, te ture noa.
(g)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(g) I roto i tēnei wāhanga, e whai ake nei ngā whakamāramatanga:
(1)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(g)(1) Ko te “mate” he mate mō tētahi o ngā take e whai ake nei:
(A)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(g)(1)(A) Te whara, te kino rānei ki ngā rawa tūturu, ki ngā rawa whaiaro rānei.
(B)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(g)(1)(B) Te mate pakihi, tae atu ki te mate moni whiwhi.
(C)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(g)(1)(C) Ngā utu horoi, tangohanga, maimoatanga rānei o te hau māori, te hinu, te para keri rānei.
(D)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(g)(1)(D) Te utu whakahou kararehe mohoao.
(E)CA Mga Daungan At Nabigasyon Code § 294(g)(1)(E) Ina ko te rōpū i whara ko te kāwanatanga, he tāone, he kaunihera, he rohe rānei, i tua atu i tētahi whara i whakaahuatia i ngā wāhanga iti (A) ki (D), tae atu ki, kei roto i ngā mate ngā mea katoa e whai ake nei: