Section § 1

Explanation

Cette section stipule que chaque personne est naturellement libre et indépendante, avec des droits qui ne peuvent lui être retirés. Ces droits fondamentaux incluent le droit de vivre librement, de protéger sa vie et sa liberté, de posséder et de sauvegarder des biens, et de rechercher la sécurité, le bonheur et la vie privée.

Tous les individus sont par nature libres et indépendants et possèdent des droits inaliénables. Parmi ceux-ci figurent le droit de jouir et de défendre sa vie et sa liberté, d'acquérir, de posséder et de protéger des biens, ainsi que de rechercher et d'obtenir la sécurité, le bonheur et la vie privée.

Section § 1.1

Explanation
Esta ley asegura que las personas en el estado tienen la libertad de tomar decisiones reproductivas personales sin interferencia. Protege específicamente el derecho a tener un aborto y a usar o rechazar anticonceptivos. También subraya que esta protección apoya los derechos constitucionales a la privacidad y a la igual protección.

Section § 2

Explanation

Ang batas na ito ay nagpoprotekta sa kalayaan sa pagsasalita at pamamahayag sa pamamagitan ng pagpapahintulot sa mga tao na malayang ipahayag ang kanilang mga saloobin, ngunit sila ay may pananagutan kung aabusuhin nila ang kalayaang ito. Tinitiyak din ng batas na ang mga kasangkot sa paglalathala, tulad ng mga mamamahayag at news reporter, ay hindi maaaring pilitin ng anumang opisyal na lupon na ibunyag ang kanilang mga pinagmulan o hindi nailathalang impormasyon, tulad ng mga tala o recording, na nakalap sa kanilang trabaho. Ang proteksyong ito ay nalalapat kahit na ang nakalap na impormasyon ay hindi inilabas sa publiko.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 2(a) Bawat tao ay malayang makapagsasalita, makasusulat at makapaglalathala ng kanyang mga saloobin sa lahat ng paksa, na may pananagutan sa pag-abuso sa karapatang ito. Walang batas na maaaring pumigil o magbawas sa kalayaan sa pagsasalita o pamamahayag.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 2(b) Ang isang tagapaglathala, editor, reporter, o iba pang taong konektado o nagtatrabaho sa isang pahayagan, magasin, o iba pang peryodikong publikasyon, o sa isang press association o wire service, o sinumang taong naging konektado o nagtatrabaho, ay hindi maaaring hatulan ng paghamak ng isang hudisyal, lehislatibo, o administratibong lupon, o anumang iba pang lupon na may kapangyarihang mag-isyu ng subpoena, dahil sa pagtangging ibunyag ang pinagmulan ng anumang impormasyong nakuha habang konektado o nagtatrabaho para sa publikasyon sa isang pahayagan, magasin o iba pang peryodikong publikasyon, o dahil sa pagtangging ibunyag ang anumang hindi nailathalang impormasyon na nakuha o inihanda sa pagtitipon, pagtanggap o pagproseso ng impormasyon para sa komunikasyon sa publiko.
Nor shall a radio or television news reporter or other person connected with or employed by a radio or television station, or any person who has been so connected or employed, be so adjudged in contempt for refusing to disclose the source of any information procured while so connected or employed for news or news commentary purposes on radio or television, or for refusing to disclose any unpublished information obtained or prepared in gathering, receiving or processing of information for communication to the public.
As used in this subdivision, “unpublished information” includes information not disseminated to the public by the person from whom disclosure is sought, whether or not related information has been disseminated and includes, but is not limited to, all notes, outtakes, photographs, tapes or other data of whatever sort not itself disseminated to the public through a medium of communication, whether or not published information based upon or related to such material has been disseminated.

Section § 3

Explanation

Binibigyang-diin ng seksyong ito ang karapatan ng mga tao na makilahok sa pamahalaan, na nagpapahintulot sa kanila na direktahan ang mga kinatawan, magpetisyon para sa mga hinaing, at magtipon para sa kabutihang panlahat. Nakasaad dito na ang mga aktibidad ng pamahalaan ay dapat maging transparent, na ginagawang accessible ang mga pampublikong pulong at sinulat. Ang mga batas na naglilimita sa pag-access ay dapat bigyang-katwiran at bigyang-kahulugan nang makitid, habang ang mga nagpapahusay sa pag-access ay dapat bigyang-kahulugan nang malawak.

Tinitiyak din nito na ang karapatan sa pag-access ay hindi lumalabag sa karapatan sa privacy o due process, ni hindi nito binabago ang umiiral na mga proteksyon sa privacy para sa mga rekord ng lehislatura at pagpapatupad ng batas. Ang mga lokal na ahensya ay dapat sumunod sa mga batas sa transparency, tulad ng California Public Records Act at Ralph M. Brown Act, na tinitiyak ang patuloy na pag-access ng publiko.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 3(a) Ang mga tao ay may karapatang turuan ang kanilang mga kinatawan, magpetisyon sa pamahalaan para sa pagtutuwid ng mga hinaing, at malayang magtipon upang magkonsulta para sa kabutihang panlahat.
(b)Copy CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)
(1)Copy CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)(1) Ang mga tao ay may karapatan sa pag-access sa impormasyon hinggil sa pagpapatakbo ng negosyo ng bayan, at, samakatuwid, ang mga pulong ng mga pampublikong lupon at ang mga sinulat ng mga pampublikong opisyal at ahensya ay dapat bukas sa pagsusuri ng publiko.
(2)CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)(2) Ang isang batas, tuntunin ng korte, o iba pang awtoridad, kabilang ang mga umiiral sa petsa ng pagiging epektibo ng subdibisyong ito, ay dapat bigyang-kahulugan nang malawak kung ito ay nagtataguyod ng karapatan ng mga tao sa pag-access, at bigyang-kahulugan nang makitid kung ito ay naglilimita sa karapatan sa pag-access. Ang isang batas, tuntunin ng korte, o iba pang awtoridad na pinagtibay pagkatapos ng petsa ng pagiging epektibo ng subdibisyong ito na naglilimita sa karapatan sa pag-access ay dapat pinagtibay na may mga natuklasan na nagpapakita ng interes na pinoprotektahan ng limitasyon at ang pangangailangan para sa pagprotekta sa interes na iyon.
(3)CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)(3) Walang anuman sa subdibisyong ito ang pumapalit o nagbabago sa karapatan sa privacy na ginagarantiyahan ng Seksyon 1 o nakakaapekto sa interpretasyon ng anumang batas, tuntunin ng korte, o iba pang awtoridad sa lawak na pinoprotektahan nito ang karapatan sa privacy na iyon, kabilang ang anumang pamamaraang ayon sa batas na namamahala sa pagtuklas o pagsisiwalat ng impormasyon hinggil sa opisyal na pagganap o propesyonal na kwalipikasyon ng isang peace officer.
(4)CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)(4) Walang anuman sa subdibisyong ito ang pumapalit o nagbabago sa anumang probisyon ng Konstitusyong ito, kabilang ang mga garantiya na ang isang tao ay hindi maaaring alisan ng buhay, kalayaan, o ari-arian nang walang due process of law, o tanggihan ng pantay na proteksyon ng mga batas, gaya ng itinatadhana sa Seksyon 7.
(5)CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)(5) Ang subdibisyong ito ay hindi nagpapawalang-bisa o nagpapawalang-saysay, nang hayagan o sa pamamagitan ng implikasyon, ng anumang konstitusyonal o ayon sa batas na eksepsyon sa karapatan sa pag-access sa mga pampublikong rekord o mga pulong ng mga pampublikong lupon na umiiral sa petsa ng pagiging epektibo ng subdibisyong ito, kabilang, ngunit hindi limitado sa, anumang batas na nagpoprotekta sa pagiging kumpidensyal ng mga rekord ng pagpapatupad ng batas at pag-uusig.
(6)CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)(6) Walang anuman sa subdibisyong ito ang nagpapawalang-bisa, nagpapawalang-saysay, pumapalit, o nagbabago sa mga proteksyon para sa pagiging kumpidensyal ng mga paglilitis at rekord ng Lehislatura, ng mga Miyembro ng Lehislatura, at ng mga empleyado, komite, at caucus nito na ibinigay ng Seksyon 7 ng Artikulo IV, batas ng estado, o mga tuntunin ng lehislatura na pinagtibay bilang pagpapatupad ng mga probisyong iyon; ni hindi rin nito naaapektuhan ang saklaw ng pinahihintulutang pagtuklas sa mga paglilitis ng hudikatura o administratibo hinggil sa mga deliberasyon ng Lehislatura, ng mga Miyembro ng Lehislatura, at ng mga empleyado, komite, at caucus nito.
(7)CA Konstitusyon Ng California Code § 3(b)(7) Upang matiyak ang pag-access ng publiko sa mga pulong ng mga pampublikong lupon at ang mga sinulat ng mga pampublikong opisyal at ahensya, gaya ng tinukoy sa talata (1), ang bawat lokal na ahensya ay kinakailangang sumunod sa California Public Records Act (Chapter 3.5 (commencing with Section 6250) of Division 7 of Title 1 of the Government Code) at sa Ralph M. Brown Act (Chapter 9 (commencing with Section 54950) of Part 1 of Division 2 of Title 5 of the Government Code), at sa anumang kasunod na pagpapatupad ng batas na nagbabago sa alinmang batas, nagpapatupad ng kahaliling batas, o nagbabago sa anumang kahaliling batas na naglalaman ng mga natuklasan na nagpapakita na ang pagpapatupad ng batas ay nagtataguyod sa mga layunin ng seksyong ito.

Section § 4

Explanation
Esta sección garantiza el derecho a practicar libremente la religión sin prejuicios ni favoritismos, asegurando al mismo tiempo que la libertad religiosa no permita comportamientos ilegales o que alteren el orden público. También asegura que la religión no afectará la capacidad de una persona para servir como testigo o jurado en un contexto legal.

Section § 5

Explanation

Nililinaw ng batas na ito na ang mga puwersa ng militar ay nasa ilalim ng kontrol ng mga awtoridad ng sibilyan. Sa panahon ng kapayapaan, hindi dapat magkaroon ng permanenteng presensya ng militar. Bukod pa rito, sa panahon ng digmaan, ang mga sundalo ay maaari lamang manatili sa mga pribadong tahanan kung pinahihintulutan ng batas, at sa panahon ng kapayapaan, kung pumayag lamang ang may-ari ng bahay.

Ang militar ay nasa ilalim ng kapangyarihang sibil. Hindi maaaring magpanatili ng nakatayong hukbo sa panahon ng kapayapaan. Hindi maaaring patirahin ang mga sundalo sa anumang bahay sa panahon ng digmaan maliban kung itinakda ng batas, o sa panahon ng kapayapaan nang walang pahintulot ng may-ari.

Section § 6

Explanation

Esta seção afirma que a escravidão não é permitida. A servidão involuntária também é proibida, exceto como punição por um crime.

A escravidão é proibida. A servidão involuntária é proibida, exceto para punir crimes.

Section § 7

Explanation

Bagian Konstitusi California ini memastikan bahwa tidak ada yang bisa kehilangan nyawa, kebebasan, atau harta bendanya tanpa proses hukum yang adil, juga tidak ditolak perlindungan yang sama di bawah hukum. Ini membatasi kewajiban California pada yang sudah diwajibkan oleh Klausul Perlindungan yang Sama Konstitusi A.S., khususnya mengenai penugasan sekolah siswa dan transportasi.

Pengadilan tidak dapat membebankan tanggung jawab tambahan kepada negara kecuali untuk mengatasi pelanggaran yang jelas yang juga melanggar undang-undang perlindungan yang sama federal. Perintah pengadilan yang ada tentang penugasan siswa atau transportasi dapat diperbarui agar sesuai dengan undang-undang saat ini.

Namun, undang-undang mengizinkan sekolah untuk secara sukarela menerapkan rencana integrasi. Amandemen ini bertujuan untuk menggunakan sumber daya terbatas sebaik-baiknya, meningkatkan kesempatan pendidikan, dan menjaga keharmonisan sekolah umum, di antara manfaat publik lainnya.

Selain itu, bagian ini menyatakan bahwa hak istimewa atau manfaat yang diberikan kepada warga negara harus tersedia secara setara untuk semua orang, dan hak istimewa tersebut dapat diubah atau dicabut oleh Legislatur jika diperlukan.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 7(a) Seseorang tidak boleh kehilangan nyawa, kebebasan, atau harta benda tanpa proses hukum yang semestinya atau ditolak perlindungan hukum yang sama; dengan ketentuan, bahwa tidak ada yang terkandung di sini atau di bagian lain dalam Konstitusi ini membebankan kepada Negara Bagian California atau entitas publik, dewan, atau pejabat mana pun kewajiban atau tanggung jawab apa pun yang melebihi yang dibebankan oleh Klausul Perlindungan yang Sama dari Amandemen ke-14 Konstitusi Amerika Serikat sehubungan dengan penggunaan penugasan sekolah siswa atau transportasi siswa. Dalam menegakkan sub-divisi ini atau ketentuan lain dari Konstitusi ini, tidak ada pengadilan Negara Bagian ini yang dapat membebankan kepada Negara Bagian California atau entitas publik, dewan, atau pejabat mana pun kewajiban atau tanggung jawab sehubungan dengan penggunaan penugasan sekolah siswa atau transportasi siswa, (1) kecuali untuk memperbaiki pelanggaran spesifik oleh pihak tersebut yang juga akan merupakan pelanggaran Klausul Perlindungan yang Sama dari Amandemen ke-14 Konstitusi Amerika Serikat, dan (2) kecuali jika pengadilan federal diizinkan berdasarkan hukum putusan federal untuk membebankan kewajiban atau tanggung jawab tersebut kepada pihak tersebut untuk memperbaiki pelanggaran spesifik Klausul Perlindungan yang Sama dari Amandemen ke-14 Konstitusi Amerika Serikat.
Kecuali sebagaimana mungkin dilarang oleh Konstitusi Amerika Serikat, setiap putusan, dekrit, surat perintah, atau perintah lain yang ada dari pengadilan Negara Bagian ini, kapan pun dikeluarkan, yang mencakup ketentuan mengenai penugasan sekolah siswa atau transportasi siswa, atau yang memerlukan rencana yang mencakup ketentuan-ketentuan tersebut harus, atas permohonan kepada pengadilan yang memiliki yurisdiksi oleh setiap orang yang berkepentingan, diubah agar sesuai dengan ketentuan sub-divisi ini sebagaimana telah diubah, sebagaimana diterapkan pada fakta-fakta yang ada pada saat perubahan tersebut.
Dalam semua tindakan atau proses yang timbul berdasarkan atau mencari penerapan amandemen terhadap sub-divisi ini yang diusulkan oleh Legislatur pada Sidang Reguler 1979–80, semua pengadilan, di mana tindakan atau proses tersebut sedang atau mungkin akan tertunda di kemudian hari, harus memberikan tindakan atau proses tersebut prioritas pertama di atas semua tindakan perdata lainnya di dalamnya.
Tidak ada di sini yang akan melarang dewan pengelola distrik sekolah untuk secara sukarela melanjutkan atau memulai rencana integrasi sekolah setelah tanggal efektif sub-divisi ini sebagaimana telah diubah.
Dalam mengamandemen sub-divisi ini, Legislatur dan rakyat Negara Bagian California menemukan dan menyatakan bahwa amandemen ini diperlukan untuk melayani kepentingan publik yang mendesak, termasuk penggunaan sumber daya keuangan terbatas yang paling efektif sekarang dan di masa depan tersedia untuk mendukung pendidikan publik, memaksimalkan kesempatan pendidikan dan melindungi kesehatan dan keselamatan semua siswa sekolah publik, meningkatkan kemampuan orang tua untuk berpartisipasi dalam proses pendidikan, menjaga keharmonisan dan ketenangan di Negara Bagian ini dan sekolah-sekolah publiknya, mencegah pemborosan sumber daya bahan bakar yang langka, dan melindungi lingkungan.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 7(b) Seorang warga negara atau golongan warga negara tidak boleh diberikan hak istimewa atau kekebalan yang tidak diberikan dengan syarat yang sama kepada semua warga negara. Hak istimewa atau kekebalan yang diberikan oleh Legislatur dapat diubah atau dicabut.

Section § 7.5

Explanation

Ang seksyon ng batas na ito ay nagpapahayag na ang karapatang magpakasal ay isang pangunahing karapatan para sa mga indibidwal. Sinusuportahan nito ang mahahalagang karapatan sa buhay, kalayaan, kaligtasan, kaligayahan, at pribasya. Bukod pa rito, binibigyang-diin nito ang kahalagahan ng nararapat na proseso at pantay na proteksyon ng mga batas.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 7.5(a) Ang karapatang magpakasal ay isang pangunahing karapatan.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 7.5(b) Ang seksyong ito ay bilang pagpapatupad ng parehong sumusunod:
(1)CA Konstitusyon Ng California Code § 7.5(b)(1) Ang mga hindi maililipat na karapatang tamasahin ang buhay at kalayaan at upang itaguyod at makamit ang kaligtasan, kaligayahan, at pribasya na ginagarantiyahan ng Seksyon 1.
(2)CA Konstitusyon Ng California Code § 7.5(b)(2) Ang mga karapatan sa nararapat na proseso at pantay na proteksyon na ginagarantiyahan ng Seksyon 7.

Section § 8

Explanation
Hukum ini memastikan bahwa individu tidak dapat dicegah dari memulai atau melanjutkan suatu usaha, profesi, atau pekerjaan berdasarkan jenis kelamin, ras, agama, warna kulit, atau latar belakang kebangsaan atau etnis mereka.

Section § 9

Explanation

Esta ley establece que tres tipos de leyes están prohibidas: los biles de atainder, las leyes ex post facto, y las leyes que perjudican los contratos existentes. Esencialmente, el estado no puede aprobar leyes que señalen a una persona para castigo sin juicio, castiguen acciones retroactivamente, o interfieran con acuerdos preexistentes.

Un bil de atainder, una ley ex post facto, o una ley que menoscabe la obligación de los contratos no puede ser aprobada.

Section § 10

Explanation

Esta ley prohíbe retener a los testigos por un tiempo irrazonable. Además, establece que, en tiempo de paz, las personas no pueden ser encarceladas en una demanda civil por deudas o agravios. También impide el encarcelamiento por no pagar una multa relacionada con la milicia en tiempo de paz.

Los testigos no pueden ser detenidos irrazonablemente. Una persona no puede ser encarcelada en una acción civil por deuda o agravio, o en tiempo de paz por una multa de milicia.

Section § 11

Explanation
Undang-undang ini menyatakan bahawa hak habeas corpus, yang membenarkan orang mencabar penahanan yang tidak sah, tidak boleh ditarik balik melainkan jika terdapat pemberontakan atau pencerobohan yang mengancam keselamatan awam.

Section § 12

Explanation

Di California, seseorang biasanya bisa dibebaskan dengan jaminan jika mereka memiliki cukup penjamin yang berjanji akan hadir di pengadilan. Namun, ada pengecualian untuk aturan ini. Jaminan tidak diizinkan untuk pelanggaran serius seperti kejahatan berat (capital crimes) di mana fakta-fakta sudah jelas. Selain itu, kejahatan kekerasan (violent felonies) atau kasus serangan seksual, di mana jelas bahwa orang tersebut menimbulkan risiko bahaya serius jika dibebaskan, juga dapat mencegah pemberian jaminan. Jika seseorang telah membuat ancaman bahaya serius dan kemungkinan besar akan melaksanakan ancaman tersebut, jaminan juga dapat ditolak.

Pengadilan tidak diizinkan untuk menetapkan jaminan terlalu tinggi. Saat memutuskan jumlah jaminan, pengadilan mempertimbangkan seberapa serius kejahatan tersebut, riwayat orang tersebut, dan seberapa besar kemungkinan mereka akan hadir di persidangan. Terkadang, pengadilan dapat membebaskan seseorang tanpa memerlukan jaminan jika mereka percaya orang tersebut akan kembali untuk tanggal persidangan, yang dikenal sebagai pembebasan atas dasar pengakuan sendiri (on one’s own recognizance).

Seseorang akan dibebaskan dengan jaminan oleh penjamin yang cukup, kecuali untuk:
(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 12(a) Kejahatan berat (capital crimes) ketika fakta-fakta jelas atau dugaan kuat;
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 12(b) Pelanggaran berat (felony offenses) yang melibatkan tindakan kekerasan terhadap orang lain, atau pelanggaran serangan seksual berat (felony sexual assault offenses) terhadap orang lain, ketika fakta-fakta jelas atau dugaan kuat dan pengadilan menemukan berdasarkan bukti yang jelas dan meyakinkan bahwa ada kemungkinan besar pembebasan orang tersebut akan mengakibatkan cedera tubuh yang parah (great bodily harm) kepada orang lain; atau
(c)CA Konstitusyon Ng California Code § 12(c) Pelanggaran berat (felony offenses) ketika fakta-fakta jelas atau dugaan kuat dan pengadilan menemukan berdasarkan bukti yang jelas dan meyakinkan bahwa orang tersebut telah mengancam orang lain dengan cedera tubuh yang parah (great bodily harm) dan bahwa ada kemungkinan besar orang tersebut akan melaksanakan ancaman tersebut jika dibebaskan.
Jaminan yang berlebihan tidak boleh diminta. Dalam menetapkan jumlah jaminan, pengadilan harus mempertimbangkan keseriusan pelanggaran yang didakwakan, catatan kriminal terdakwa sebelumnya, dan kemungkinan dia hadir di persidangan atau sidang kasus tersebut.
Seseorang dapat dibebaskan atas dasar pengakuan sendiri (own recognizance) atas diskresi pengadilan.

Section § 13

Explanation
Tinitiyak ng seksyon ng batas na ito na ang mga tao ay protektado mula sa hindi makatwirang paghahanap at pagsamsam sa kanilang sarili, kanilang mga tahanan, at ari-arian. Para makapaghanap o makasamsam ang mga awtoridad, kailangan nila ng warrant. Ang warrant na ito ay nangangailangan ng matibay na dahilan, na sinusuportahan ng sinumpaang pahayag, at dapat malinaw na nakasaad kung saan sila maghahanap at sino o ano ang kanilang kukunin.

Section § 14

Explanation

Ipinaliliwanag ng seksyong ito kung paano ipinoproseso ang mga felony sa California. Maaari itong hawakan sa pamamagitan ng indictment o pagkatapos suriin ng isang mahistrado ang kaso. Kung ang isang tao ay inakusahan ng felony sa pamamagitan ng pormal na reklamo, kailangan silang dalhin sa korte nang mabilis. Doon, bibigyan sila ng mahistrado ng kopya ng reklamo, ipaalam sa kanila ang kanilang karapatan sa abogado, at bibigyan sila ng oras upang makakuha ng isa. Kung kinakailangan, babasahin sa kanila ang reklamo. Dapat ding tiyakin ng korte na may mensaheng ipinadala sa abogado na pinili ng akusado. Mahalaga, sinumang hindi nakakaintindi ng Ingles ay may karapatan sa isang interpreter sa buong proseso ng batas.

Ayon sa batas, ang mga felony ay iproproseso sa pamamagitan ng indictment o, pagkatapos ng pagsusuri at pagkakakulong ng isang mahistrado, sa pamamagitan ng impormasyon.
Ang isang taong kinasuhan ng felony sa pamamagitan ng reklamo na nilagdaan sa ilalim ng parusa ng perjury at nakatala sa isang korte sa county kung saan ang felony ay maaaring litisin ay dadalhin nang walang hindi kinakailangang pagkaantala sa harap ng isang mahistrado ng korte na iyon. Ang mahistrado ay agad na magbibigay sa akusado ng kopya ng reklamo, ipaalam sa akusado ang karapatan ng akusado sa abogado, bigyan ang akusado ng makatwirang oras upang magpadala para sa abogado, at sa kahilingan ng akusado ay basahin ang reklamo sa akusado. Sa kahilingan ng akusado, ang mahistrado ay mangangailangan ng isang peace officer na magpadala sa loob ng county kung saan matatagpuan ang korte ng mensahe sa abogado na pinangalanan ng akusado.
Ang isang taong hindi nakakaintindi ng Ingles na kinasuhan ng krimen ay may karapatan sa isang interpreter sa buong proseso.

Section § 14.1

Explanation

If someone is accused of a felony through an indictment, there won't be any preliminary hearing after the indictment is made.

If a felony is prosecuted by indictment, there shall be no postindictment preliminary hearing.

Section § 15

Explanation

Kung ikaw ay inakusahan ng isang krimen, may karapatan ka sa mabilis at bukas na paglilitis, ang kakayahang pilitin ang mga saksi na magpatotoo para sa iyo, magkaroon ng abogado na tutulong sa iyong depensa, at naroroon kapag nagpapatotoo ang mga saksi laban sa iyo. Hindi ka rin maaaring litisin muli para sa parehong krimen kapag naabsuwelto na, ni pilitin na magpatotoo laban sa iyong sarili, at hindi mo maaaring mawala ang iyong buhay, kalayaan, o ari-arian nang walang patas na prosesong legal.

Ang nasasakdal sa isang kasong kriminal ay may karapatan sa mabilis at pampublikong paglilitis, na pilitin ang pagdalo ng mga saksi para sa kapakanan ng nasasakdal, na magkaroon ng tulong ng abogado para sa depensa ng nasasakdal, na personal na naroroon kasama ang abogado, at harapin ang mga saksi laban sa nasasakdal. Maaaring magbigay ang Lehislatura para sa deposisyon ng isang saksi sa presensya ng nasasakdal at ng abogado ng nasasakdal.
Ang mga tao ay hindi maaaring dalawang beses na ilagay sa panganib para sa parehong pagkakasala, pilitin sa isang kasong kriminal na maging saksi laban sa kanilang sarili, o alisan ng buhay, kalayaan, o ari-arian nang walang nararapat na proseso ng batas.

Section § 16

Explanation

Bagian ini menjamin hak untuk diadili oleh juri. Dalam kasus perdata, tiga perempat juri dapat memutuskan putusan, dan juri dapat memiliki hingga 12 anggota kecuali kedua belah pihak setuju untuk jumlah yang lebih sedikit. Pihak-pihak dalam perkara perdata dapat membatalkan opsi juri jika keduanya setuju sesuai dengan hukum.

Untuk kasus pidana yang didakwa dengan kejahatan berat, juri harus terdiri dari 12 anggota. Untuk pelanggaran ringan, bisa 12 atau kurang jika kedua belah pihak setuju. Membatalkan juri dalam kasus pidana memerlukan persetujuan terdakwa dan pengacaranya di ruang sidang.

Pengadilan oleh juri adalah hak yang tidak dapat diganggu gugat dan harus dijamin untuk semua, tetapi dalam perkara perdata tiga perempat dari juri dapat memberikan putusan. Juri dapat dibatalkan dalam perkara pidana dengan persetujuan kedua belah pihak yang dinyatakan di pengadilan terbuka oleh terdakwa dan penasihat hukum terdakwa. Dalam perkara perdata, juri dapat dibatalkan dengan persetujuan para pihak yang dinyatakan sebagaimana diatur oleh undang-undang.
Dalam perkara perdata, juri harus terdiri dari 12 orang atau jumlah yang lebih sedikit yang disepakati oleh para pihak di pengadilan terbuka. Dalam perkara perdata selain perkara dalam yurisdiksi banding pengadilan banding, Badan Legislatif dapat menetapkan bahwa juri harus terdiri dari delapan orang atau jumlah yang lebih sedikit yang disepakati oleh para pihak di pengadilan terbuka.
Dalam tindakan pidana di mana kejahatan berat didakwa, juri harus terdiri dari 12 orang. Dalam tindakan pidana di mana pelanggaran ringan didakwa, juri harus terdiri dari 12 orang atau jumlah yang lebih sedikit yang disepakati oleh para pihak di pengadilan terbuka.

Section § 17

Explanation
Esta ley establece que no está permitido castigar a alguien de manera cruel o inusual, ni tampoco imponer multas que sean demasiado grandes o severas.

Section § 18

Explanation
Undang-undang ini mentakrifkan pengkhianatan terhadap Negara sebagai sama ada memulakan perang terhadapnya, menyokong musuhnya, atau membantu mereka dalam apa jua bentuk. Untuk mensabitkan seseorang dengan pengkhianatan, mesti ada keterangan daripada dua saksi yang melihat tindakan yang sama atau pengakuan di mahkamah.

Section § 19

Explanation

Undang-undang ini menjelaskan kapan dan bagaimana properti pribadi dapat diambil untuk kepentingan umum, sebuah proses yang dikenal sebagai domain publik. Pada dasarnya, properti pribadi hanya dapat diambil jika pemiliknya dibayar secara adil, yang diputuskan oleh juri kecuali jika pemilik melepaskan hak ini. Pemerintah tidak dapat mengambil rumah yang dihuni pemilik hanya untuk memberikannya kepada orang pribadi. Namun, ada pengecualian jika pemerintah membutuhkan properti tersebut untuk alasan kesehatan dan keselamatan publik, tanggap darurat, menghentikan kejahatan serius, atau memperbaiki kerusakan lingkungan. Selain itu, jika properti tersebut dibutuhkan untuk proyek publik seperti pembangunan jalan atau taman, pemerintah dapat mengambilnya. Terakhir, undang-undang ini memberikan definisi untuk istilah-istilah seperti 'pemerintah daerah' dan 'pekerjaan atau perbaikan publik' agar tidak ada kebingungan mengenai artinya.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 19(a) Properti pribadi dapat diambil atau dirusak untuk penggunaan publik dan hanya apabila kompensasi yang adil, yang ditentukan oleh juri kecuali jika dikesampingkan, telah terlebih dahulu dibayarkan kepada, atau ke pengadilan untuk, pemilik. Badan Legislatif dapat mengatur kepemilikan oleh pihak yang melakukan pengambilalihan setelah dimulainya proses domain publik atas dasar penyetoran ke pengadilan dan pelepasan segera kepada pemilik uang yang ditentukan oleh pengadilan sebagai perkiraan jumlah kompensasi yang adil.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 19(b) Pemerintah Negara Bagian dan pemerintah daerah dilarang memperoleh melalui domain publik tempat tinggal yang dihuni pemilik untuk tujuan mengalihkannya kepada orang pribadi.
(c)CA Konstitusyon Ng California Code § 19(c) Subdivisi (b) dari bagian ini tidak berlaku apabila Pemerintah Negara Bagian atau pemerintah daerah menggunakan kekuasaan domain publik untuk tujuan melindungi kesehatan dan keselamatan publik; mencegah aktivitas kriminal yang serius dan berulang; menanggapi keadaan darurat; atau memperbaiki kontaminasi lingkungan yang menimbulkan ancaman bagi kesehatan dan keselamatan publik.
(d)CA Konstitusyon Ng California Code § 19(d) Subdivisi (b) dari bagian ini tidak berlaku apabila Pemerintah Negara Bagian atau pemerintah daerah menggunakan kekuasaan domain publik untuk tujuan memperoleh properti pribadi untuk pekerjaan atau perbaikan publik.
(e)CA Konstitusyon Ng California Code § 19(e) Untuk tujuan bagian ini:
1. “Pengalihan” berarti pengalihan properti riil baik melalui penjualan, sewa, hadiah, waralaba, atau cara lain.
2. “Pemerintah daerah” berarti setiap kota, termasuk kota berpiagam, kabupaten, kota dan kabupaten, distrik sekolah, distrik khusus, otoritas, entitas regional, badan pembangunan kembali, atau subdivisi politik lainnya di dalam Negara Bagian.
3. “Tempat tinggal yang dihuni pemilik” berarti properti riil yang dilengkapi dengan tempat tinggal keluarga tunggal seperti rumah terpisah, kondominium, atau rumah kota dan yang merupakan tempat tinggal utama pemilik atau para pemilik selama setidaknya satu tahun sebelum tawaran tertulis awal Pemerintah Negara Bagian atau pemerintah daerah untuk membeli properti tersebut. Tempat tinggal yang dihuni pemilik juga mencakup unit tempat tinggal yang melekat pada atau terpisah dari tempat tinggal keluarga tunggal tersebut yang menyediakan fasilitas hidup mandiri lengkap untuk satu orang atau lebih.
4. “Orang” berarti setiap individu atau asosiasi, atau entitas bisnis apa pun, termasuk, namun tidak terbatas pada, persekutuan, korporasi, atau perseroan terbatas.
5. “Pekerjaan atau perbaikan publik” berarti fasilitas atau infrastruktur untuk penyediaan layanan publik seperti pendidikan, polisi, perlindungan kebakaran, taman, rekreasi, medis darurat, kesehatan publik, perpustakaan, perlindungan banjir, jalan atau jalan raya, transportasi publik, kereta api, bandara dan pelabuhan laut; utilitas, pengangkut umum atau proyek serupa lainnya seperti fasilitas atau infrastruktur terkait energi, terkait komunikasi, terkait air dan terkait air limbah; proyek yang diidentifikasi oleh Pemerintah Negara Bagian atau pemerintah daerah untuk pemulihan dari bencana alam; dan penggunaan pribadi yang bersifat insidental atau diperlukan untuk pekerjaan atau perbaikan publik.
6. “Negara Bagian” berarti Negara Bagian California dan setiap badan atau departemennya.

Section § 20

Explanation

[TL: This law states that noncitizens in California have the same rights to own and manage property as citizens do. It ensures that noncitizens are treated equally when it comes to property ownership.]

[TL: Noncitizens have the same property rights as citizens.]

Section § 21

Explanation
Esta lei estabelece que qualquer propriedade que alguém possuía antes de casar, ou propriedade que recebe como presente, através de um testamento, ou por herança durante o casamento, é considerada sua propriedade separada e não é compartilhada com seu cônjuge.

Section § 22

Explanation

Anda tidak dapat diwajibkan untuk memiliki properti agar bisa memilih atau mencalonkan diri untuk jabatan. Undang-undang ini memastikan akses yang adil dan setara terhadap kesempatan memilih dan pelayanan publik.

Hak untuk memilih atau memegang jabatan tidak boleh disyaratkan oleh syarat kepemilikan properti.

Section § 23

Explanation
Ĉiu graflando devas elekti kaj voki almenaŭ unu grandan ĵurion unufoje jare.

Section § 24

Explanation

Bagian Konstitusi California ini menjelaskan bahwa hak-hak yang diuraikan dalam Konstitusi California bersifat independen dari hak-hak dalam Konstitusi AS. Namun, dalam kasus pidana, hak-hak terdakwa di California, seperti perlindungan yang setara, proses hukum yang adil, dan lainnya, harus ditafsirkan sesuai dengan Konstitusi AS.

Pengadilan negara bagian tidak boleh memberikan hak yang lebih besar kepada terdakwa pidana atau anak di bawah umur dalam kasus pidana anak daripada yang diberikan oleh konstitusi federal. Selain itu, bagian ini tidak membatasi hak-hak lain yang mungkin dimiliki oleh rakyat.

Hak-hak yang dijamin oleh Konstitusi ini tidak bergantung pada hak-hak yang dijamin oleh Konstitusi Amerika Serikat.
Dalam kasus pidana, hak-hak terdakwa atas perlindungan hukum yang setara, atas proses hukum yang adil, atas bantuan penasihat hukum, untuk hadir secara pribadi bersama penasihat hukum, atas persidangan yang cepat dan terbuka, untuk memaksa kehadiran saksi, untuk menghadapi saksi-saksi yang memberatkan dirinya, untuk bebas dari penggeledahan dan penyitaan yang tidak wajar, atas privasi, untuk tidak dipaksa menjadi saksi terhadap dirinya sendiri, untuk tidak ditempatkan dua kali dalam bahaya yang sama untuk pelanggaran yang sama, dan untuk tidak menderita pengenaan hukuman yang kejam atau tidak biasa, harus ditafsirkan oleh pengadilan Negara Bagian ini dengan cara yang konsisten dengan Konstitusi Amerika Serikat. Konstitusi ini tidak boleh ditafsirkan oleh pengadilan untuk memberikan hak yang lebih besar kepada terdakwa pidana daripada yang diberikan oleh Konstitusi Amerika Serikat, juga tidak boleh ditafsirkan untuk memberikan hak yang lebih besar kepada anak di bawah umur dalam proses peradilan anak atas perkara pidana daripada yang diberikan oleh Konstitusi Amerika Serikat.
Deklarasi hak-hak ini tidak boleh ditafsirkan untuk merusak atau menolak hak-hak lain yang dipertahankan oleh rakyat.

Section § 25

Explanation

Tinitiyak ng batas na ito na may karapatan ang mga tao na mangisda sa mga pampublikong lupain at sa mga tubig ng estado, basta't hindi itinalaga ang lupa para sa mga palaisdaan. Kung ibebenta o ililipat ng estado ang anumang lupa, kailangan pa ring payagan ang pangingisda doon. Bukod pa rito, hindi maaaring gawing ilegal para sa mga tao ang mangisda sa pampublikong lupa kung saan nagtanim ng isda ang estado. Gayunpaman, maaaring magpasya ang lehislatura sa mga panahon ng pangingisda at mga kondisyon para sa iba't ibang uri ng isda.

Ang mga tao ay may karapatang mangisda sa at mula sa mga pampublikong lupain ng Estado at sa mga tubig nito, maliban sa mga lupain na itinalaga para sa mga palaisdaan, at walang lupain na pag-aari ng Estado ang kailanman ibebenta o ililipat nang hindi inilalaan sa mga tao ang ganap na karapatang mangisda doon; at walang batas ang kailanman ipapasa na gagawing krimen para sa mga tao ang pumasok sa mga pampublikong lupain sa loob ng Estadong ito para sa layunin ng pangingisda sa anumang tubig na naglalaman ng isda na inihasik doon ng Estado; sa kondisyon, na ang lehislatura ay maaaring sa pamamagitan ng batas, magtakda ng panahon at mga kondisyon kung saan maaaring hulihin ang iba't ibang uri ng isda.

Section § 26

Explanation
Sa Konstitusyon ng California, lahat ng patakaran ay sapilitan at dapat sundin, maliban kung malinaw na sinasabi ng Konstitusyon ang kabaligtaran gamit ang tiyak na mga salita. Ibig sabihin, kailangan mong gawin ang sinasabi ng Konstitusyon maliban kung tahasan nitong binanggit na ito ay opsyonal.

Section § 27

Explanation

Esta ley establece que todas las leyes de California sobre la pena de muerte que estaban activas el 17 de febrero de 1972 siguen siendo válidas a menos que sean cambiadas o eliminadas por nuevas leyes o votos públicos. También aclara que la pena de muerte no se considera un castigo cruel o inusual según la constitución estatal.

Todas las leyes de este Estado vigentes el 17 de febrero de 1972, que exigen, autorizan, imponen o se relacionan con la pena de muerte, están en pleno vigor y efecto, sujetas a enmienda o derogación legislativa por estatuto, iniciativa o referéndum.
La pena de muerte prevista en esas leyes no se considerará, ni constituirá, la imposición de castigos crueles o inusuales dentro del significado del Artículo 1, Sección 6, ni se considerará que dicho castigo por tales delitos contraviene ninguna otra disposición de esta constitución.

Section § 28

Explanation

Ang seksyon ng batas na ito ay nakatuon sa mga karapatan ng mga biktima ng krimen sa California. Binibigyang-diin nito na ang mga kriminal na gawain ay malubhang nakakaapekto sa mga mamamayan, at ang pagprotekta sa mga karapatan ng mga biktima ay mahalaga. Ang mga biktima ng krimen ay may karapatan sa isang bill of rights, na nagsisiguro na sila ay tinatrato nang may dignidad at itinuturing ng sistema ng hustisyang kriminal ang mga krimen bilang malubhang banta sa kaligtasan ng publiko. May mga tiyak na karapatan ang mga biktima, kabilang ang pagtrato nang patas, pagiging ligtas mula sa pananakot, pagiging impormado sa mga paglilitis sa kaso, at pagdinig sa korte. May karapatan silang asahan na ang mga nagkasala ay parurusahan nang nararapat at makatanggap ng bayad-pinsala para sa mga nawala. Bukod pa rito, mayroong kolektibong karapatan sa ligtas na mga paaralan at kaligtasan ng publiko, at mga patakaran tungkol sa ebidensya at pagsasaalang-alang sa piyansa. Nilalayon ng batas ang mga reporma upang matiyak ang mga karapatan ng biktima, pagbabawas ng mahahabang proseso ng legal, at pare-parehong paghatol at mga kasanayan sa parole. Maaaring ipatupad ng mga biktima ang kanilang mga karapatan sa korte, ngunit hindi ito lumilikha ng pananagutan para sa kompensasyon o pinsala laban sa estado o sa mga kinatawan nito.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a) Ang Mamamayan ng Estado ng California ay nakatuklas at nagpapahayag ng lahat ng sumusunod:
(1)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(1) Ang kriminal na aktibidad ay may malubhang epekto sa mga mamamayan ng California. Ang mga karapatan ng mga biktima ng krimen at ng kanilang mga pamilya sa mga paglilitis sa krimen ay isang paksa ng matinding pagkabahala sa buong estado.
(2)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(2) Ang mga biktima ng krimen ay may karapatang tingnan ng sistema ng hustisyang kriminal ang mga kriminal na gawain bilang malubhang banta sa kaligtasan at kapakanan ng mamamayan ng California. Ang pagpapatupad ng komprehensibong probisyon at batas na nagsisiguro ng isang bill of rights para sa mga biktima ng krimen, kabilang ang mga pananggalang sa sistema ng hustisyang kriminal na ganap na nagpoprotekta sa mga karapatang iyon at nagsisiguro na ang mga biktima ng krimen ay tinatrato nang may paggalang at dignidad, ay isang bagay na may mataas na kahalagahan sa publiko. Ang mga biktima ng krimen sa California ay lubos na umaasa sa tamang paggana ng pamahalaan, sa sistema ng hustisyang kriminal at sa mabilis na pagpapatupad ng mga karapatan ng mga biktima ng krimen na inilarawan dito, upang protektahan ang kaligtasan ng publiko at upang makamit ang hustisya kapag ang kaligtasan ng publiko ay nakompromiso ng kriminal na aktibidad.
(3)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(3) Ang mga karapatan ng mga biktima ay laganap sa sistema ng hustisyang kriminal. Kasama sa mga karapatang ito ang personal na hawak at maipapatupad na mga karapatan na inilarawan sa mga talata (1) hanggang (17) ng subdibisyon (b).
(4)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(4) Kasama rin sa mga karapatan ng mga biktima ang mas malawak na ibinahaging kolektibong karapatan na hawak ng lahat ng Mamamayan ng Estado ng California at na maipapatupad sa pamamagitan ng pagpapatupad ng mga batas at sa pamamagitan ng mga pagsisikap at aksyon na may mabuting hangarin ng mga inihalal, itinalaga, at pampublikong empleyado ng California. Saklaw ng mga karapatang ito ang inaasahan na ibinahagi sa lahat ng mamamayan ng California na ang mga taong gumawa ng mga gawaing felonious na nagdulot ng pinsala sa mga inosenteng biktima ay nararapat at lubusang iimbestigahan, nararapat na ikukulong, dadalhin sa mga korte ng California kahit na inaresto sa labas ng Estado, lilitisin ng mga korte sa isang napapanahong paraan, hahatulan, at sapat na parurusahan upang ang kaligtasan ng publiko ay maprotektahan at mahikayat bilang isang layunin ng pinakamataas na kahalagahan.
(5)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(5) Ang mga biktima ng krimen ay may kolektibong ibinahaging karapatan na asahan na ang mga taong nahatulan sa paggawa ng mga kriminal na gawain ay sapat na parurusahan sa paraan at sa haba ng mga sentensiyang ipinataw ng mga korte ng Estado ng California. Kasama sa karapatang ito ang karapatang asahan na ang parusa at nagpapigil na epekto ng mga sentensiyang pagkakakulong na ipinataw ng mga korte ay hindi babawasan o pahihinain ng pagbibigay ng mga karapatan at pribilehiyo sa mga bilanggo na hindi kinakailangan ng anumang probisyon ng Konstitusyon ng Estados Unidos o ng mga batas ng Estadong ito na ibigay sa sinumang nakakulong sa isang penal o iba pang pasilidad ng pagkakakulong sa Estadong ito bilang parusa o pagwawasto para sa paggawa ng isang krimen.
(6)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(6) Ang mga biktima ng krimen ay may karapatan sa pagtatapos ng kanilang mga kasong kriminal. Ang mahahabang apela at iba pang mga paglilitis pagkatapos ng hatol na humahamon sa mga hatol sa krimen, madalas at mahirap na pagdinig sa parole na nagbabanta na palayain ang mga kriminal na nagkasala, at ang patuloy na banta na babawasan ang mga sentensiya ng mga kriminal na nagkasala, ay nagpapahaba sa pagdurusa ng mga biktima ng krimen sa loob ng maraming taon pagkatapos ng mismong mga krimen. Ang matagal na pagdurusa na ito ng mga biktima ng krimen at ng kanilang mga pamilya ay dapat nang matapos.
(7)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(7) Sa wakas, natuklasan at idineklara ng Mamamayan na ang karapatan sa kaligtasan ng publiko ay umaabot sa mga pampubliko at pribadong primarya, elementarya, junior high, at senior high school, at community college, California State University, University of California, at mga pribadong kampus ng kolehiyo at unibersidad, kung saan ang mga mag-aaral at kawani ay may karapatang maging ligtas at panatag sa kanilang mga sarili.
(8)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(a)(8) Upang makamit ang mga layunin, kinakailangan na amyendahan ang mga batas ng California na may kaugnayan sa proseso ng hustisyang kriminal upang protektahan ang mga lehitimong karapatan ng mga biktima ng krimen.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(b) Upang mapanatili at maprotektahan ang mga karapatan ng biktima sa hustisya at nararapat na proseso, ang isang biktima ay may karapatan sa mga sumusunod:
(1)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(b)(1) Tratuhin nang patas at may paggalang sa kanyang privacy at dignidad, at maging malaya mula sa pananakot, panliligalig, at pang-aabuso, sa buong proseso ng hustisyang kriminal o juvenile.
(2)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(b)(2) Makatwirang maprotektahan mula sa akusado at mga taong kumikilos sa ngalan ng akusado.
(3)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(b)(3) Isaalang-alang ang kaligtasan ng biktima at ng pamilya ng biktima sa pagtatakda ng halaga ng piyansa at mga kondisyon ng pagpapalaya para sa akusado.
(e)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(e) Như được sử dụng trong mục này, “nạn nhân” là người chịu thiệt hại trực tiếp hoặc bị đe dọa về thể chất, tâm lý hoặc tài chính do việc thực hiện hoặc cố gắng thực hiện một tội phạm hoặc hành vi phạm pháp. Thuật ngữ “nạn nhân” cũng bao gồm vợ/chồng, cha mẹ, con cái, anh chị em ruột hoặc người giám hộ của người đó, và bao gồm một đại diện hợp pháp của nạn nhân tội phạm đã qua đời, là trẻ vị thành niên, hoặc bị mất năng lực về thể chất hoặc tâm lý. Thuật ngữ “nạn nhân” không bao gồm người đang bị giam giữ vì một hành vi phạm tội, bị cáo, hoặc người mà tòa án nhận thấy sẽ không hành động vì lợi ích tốt nhất của nạn nhân vị thành niên.
(f)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(f) Ngoài các quyền được liệt kê được quy định tại tiểu mục (b) mà nạn nhân có thể tự mình thực thi như được quy định tại tiểu mục (c), nạn nhân của tội phạm còn có các quyền bổ sung được chia sẻ với tất cả Người dân của Tiểu bang California. Các quyền được nắm giữ chung này bao gồm, nhưng không giới hạn ở, những điều sau đây:
(1)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(f)(1) Quyền được đến trường học an toàn.Tất cả học sinh và nhân viên của các trường tiểu học công lập, trung học cơ sở, trung học phổ thông, và các trường cao đẳng cộng đồng, cao đẳng, và đại học có quyền bất khả xâm phạm được đến các cơ sở an toàn, bảo mật và hòa bình.
(2)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(f)(2) Quyền được xét xử dựa trên sự thật.Trừ khi được quy định bởi luật được ban hành sau này bằng hai phần ba số phiếu của các thành viên trong mỗi viện của Cơ quan lập pháp, bằng chứng liên quan sẽ không bị loại trừ trong bất kỳ thủ tục tố tụng hình sự nào, bao gồm các kiến nghị và phiên điều trần trước và sau khi kết án, hoặc trong bất kỳ phiên tòa hoặc phiên điều trần nào của trẻ vị thành niên về một hành vi phạm tội hình sự, dù được xét xử tại tòa án vị thành niên hay tòa án người lớn. Không có điều khoản nào trong mục này sẽ ảnh hưởng đến bất kỳ quy tắc bằng chứng theo luật định hiện có nào liên quan đến đặc quyền hoặc tin đồn, hoặc các Mục 352, 782 hoặc 1103 của Bộ luật Bằng chứng. Không có điều khoản nào trong mục này sẽ ảnh hưởng đến bất kỳ quyền theo luật định hoặc hiến pháp hiện có nào của báo chí.
(3)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(f)(3) Bảo lãnh vì an toàn công cộng.Một người có thể được tại ngoại bằng cách bảo lãnh đầy đủ, trừ các tội phạm tử hình khi các sự kiện rõ ràng hoặc giả định lớn. Không được yêu cầu bảo lãnh quá mức. Khi ấn định, giảm hoặc từ chối bảo lãnh, thẩm phán hoặc thẩm phán sơ thẩm phải xem xét việc bảo vệ công chúng, sự an toàn của nạn nhân, mức độ nghiêm trọng của tội danh bị buộc, hồ sơ hình sự trước đây của bị cáo, và khả năng người đó sẽ xuất hiện tại phiên tòa hoặc phiên điều trần của vụ án. An toàn công cộng và sự an toàn của nạn nhân sẽ là những cân nhắc hàng đầu.
Một người có thể được tại ngoại theo cam kết của chính mình theo quyết định của tòa án, tùy thuộc vào các yếu tố tương tự được xem xét khi ấn định bảo lãnh.
Trước khi bất kỳ người nào bị bắt vì một trọng tội nghiêm trọng có thể được tại ngoại, một phiên điều trần có thể được tổ chức trước thẩm phán sơ thẩm hoặc thẩm phán, và công tố viên và nạn nhân sẽ được thông báo và có cơ hội hợp lý để được lắng nghe về vấn đề này.
Khi một thẩm phán hoặc thẩm phán sơ thẩm chấp thuận hoặc từ chối bảo lãnh hoặc tại ngoại theo cam kết của một người, lý do cho quyết định đó phải được ghi vào hồ sơ và đưa vào biên bản của tòa án.
(4)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(4) Sử dụng các tiền án.Bất kỳ tiền án trọng tội nào của bất kỳ người nào trong bất kỳ thủ tục tố tụng hình sự nào, dù là người lớn hay trẻ vị thành niên, sau đó sẽ được sử dụng không giới hạn cho mục đích luận tội hoặc tăng nặng hình phạt trong bất kỳ thủ tục tố tụng hình sự nào. Khi một tiền án trọng tội là một yếu tố của bất kỳ tội trọng tội nào, nó phải được chứng minh trước người xét xử sự thật tại tòa án công khai.
(5)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(5) Sự thật trong việc tuyên án.Các bản án được áp dụng riêng lẻ đối với những người phạm tội hình sự bị kết án dựa trên các sự kiện và hoàn cảnh xung quanh vụ án của họ sẽ được thực hiện theo các lệnh tuyên án của tòa án, và sẽ không bị giảm đáng kể bởi các chính sách trả tự do sớm nhằm giảm bớt tình trạng quá tải trong các cơ sở giam giữ. Cơ quan lập pháp sẽ đảm bảo đủ kinh phí để giam giữ đầy đủ các tù nhân trong toàn bộ thời hạn bản án của họ, ngoại trừ các khoản tín dụng được luật pháp cho phép làm giảm các bản án đó.
(6)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(6) Cải cách quy trình ân xá.Quy trình hiện tại cho các phiên điều trần ân xá là quá mức, đặc biệt trong các trường hợp bị cáo đã bị kết tội giết người. Quy trình điều trần ân xá phải được cải cách vì lợi ích của nạn nhân tội phạm.
(g)CA Konstitusyon Ng California Code § 28(g) Như được sử dụng trong điều này, thuật ngữ “trọng tội nghiêm trọng” là bất kỳ tội phạm nào được định nghĩa trong tiểu mục (c) của Mục 1192.7 của Bộ luật Hình sự, hoặc bất kỳ luật kế nhiệm nào.

Section § 29

Explanation

Hukum ini memastikan bahwa dalam kasus pidana, rakyat California dijamin haknya atas prosedur hukum yang adil (proses hukum yang semestinya) dan persidangan yang berlangsung cepat serta terbuka untuk umum.

Dalam kasus pidana, rakyat Negara Bagian California memiliki hak atas proses hukum yang semestinya dan atas persidangan yang cepat dan terbuka untuk umum.

Section § 30

Explanation

Bagian Konstitusi California ini menjelaskan tiga prinsip utama mengenai kasus pidana. Pertama, disebutkan bahwa pengadilan tidak boleh menafsirkan Konstitusi sebagai penghalang penggabungan kasus pidana jika diizinkan oleh undang-undang atau inisiatif publik. Kedua, ini memungkinkan bukti dengar pendapat digunakan dalam sidang pendahuluan untuk membantu melindungi korban dan saksi. Terakhir, ini menekankan pentingnya persidangan yang adil dan cepat dengan memastikan bahwa kedua belah pihak dalam kasus pidana saling berbagi informasi, sebagaimana diatur oleh undang-undang atau inisiatif publik.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 30(a) Konstitusi ini tidak boleh ditafsirkan oleh pengadilan untuk melarang penggabungan kasus pidana sebagaimana diatur oleh Legislatif atau oleh rakyat melalui proses inisiatif.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 30(b) Untuk melindungi korban dan saksi dalam kasus pidana, bukti dengar pendapat harus dapat diterima dalam sidang pendahuluan, sebagaimana diatur oleh Legislatif atau oleh rakyat melalui proses inisiatif.
(c)CA Konstitusyon Ng California Code § 30(c) Untuk menyediakan persidangan yang adil dan cepat, penemuan bukti dalam kasus pidana harus bersifat timbal balik, sebagaimana diatur oleh Legislatif atau oleh rakyat melalui proses inisiatif.

Section § 31

Explanation

Hoc lex prohibet Statum de California ab discriminare contra vel dare specialis tractatio ad individua fundata in genus, sexus, color, ethnicitas, vel nationalis origo in areas sicut publicus labor, educatio, et contractus. Hoc solum impactat actiones captae post lex's effectivus datum. Tamen, legitimus requisita fundata in sexus quae sunt crucialis pro normalis operationes sunt permissa.

De lex non evertit existens curia ordines vel sistit actiones necessarius ad conservare foederalis pecunia. De terminus "Statum" tegit non solum de status gubernatio, sed etiam civitates, comitatus, scholae, et alius gubernativus corpora. Si hoc lex est violata, remedia sunt consistens cum existens antidiscriminationis leges. De sectio est auto-exsequens, significans hoc operatur in suus proprius, sed ullum conflictans pars cum foederalis lex potest esse adjustata dum de reliquum manet validus.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(a) De Statum non discriminare contra, vel concedere preferentialem tractationem ad, ullum individuum vel coetum in basis de genus, sexus, color, ethnicitas, vel nationalis origo in operatio de publicus labor, publicus educatio, vel publicus contractus.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(b) Hoc sectio applicare solum ad actio capta post sectio’s effectivus datum.
(c)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(c) Nihil in hoc sectio erit interpretatum ut prohibens bona fide qualificationes fundatae in sexus quae sunt rationabiliter necessarius ad normalis operatio de publicus labor, publicus educatio, vel publicus contractus.
(d)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(d) Nihil in hoc sectio erit interpretatum ut invalidans ullum curia ordo vel consensus decretum quod est in vi ut de effectivus datum de hoc sectio.
(e)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(e) Nihil in hoc sectio erit interpretatum ut prohibens actio quae debet esse capta ad statuere vel conservare eligibilitatem pro ullo foederalis programma, ubi ineligibilitas resultaret in damnum de foederalis pecunia ad Statum.
(f)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(f) Pro proposita de hoc sectio, “Statum” includet, sed non necessario erit limitatum ad, Statum ipsum, ullum civitas, comitatus, civitas et comitatus, publicus universitas systema, includens Universitas de California, communitas collegium districtus, schola districtus, specialis districtus, vel ullum aliud politicus subdivisio vel gubernativus instrumentum de vel intra Statum.
(g)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(g) De remedia praesto pro violationes de hoc sectio erunt idem, regardless de laesus pars’s genus, sexus, color, ethnicitas, vel nationalis origo, sicut sunt aliter praesto pro violationes de tunc-existens California antidiscriminationis lex.
(h)CA Konstitusyon Ng California Code § 31(h) Hoc sectio erit auto-exsequens. Si ullum pars vel partes de hoc sectio sunt inventae esse in conflictus cum foederalis lex vel Civitates Unitae Constitutio, de sectio erit implementata ad maximus extentus quod foederalis lex et Civitates Unitae Constitutio permittunt. Ulla provisio habita invalidus erit separabilis ab reliquis partes de hoc sectio.

Section § 32

Explanation

Ang batas na ito ay nakatuon sa pagpapabuti ng kaligtasan ng publiko at rehabilitasyon habang pinamamahalaan ang populasyon ng bilangguan. Pinapayagan nito ang mga bilanggo na nahatulan ng hindi marahas na krimen (felony) na isaalang-alang para sa parole matapos makumpleto ang buong sentensiya para sa kanilang pangunahing pagkakasala, hindi kasama ang anumang karagdagang parusa. Maaari ring magbigay ang Kagawaran ng Koreksyon at Rehabilitasyon ng mga kredito sa mga bilanggo para sa mabuting pag-uugali o pagkumpleto ng mga programang pang-edukasyon. Dapat silang gumawa ng mga patakaran upang matiyak na ang mga probisyong ito ay nagpapabuti sa kaligtasan ng publiko.

(a)CA Konstitusyon Ng California Code § 32(a) Ang mga sumusunod na probisyon ay ipinapatupad dito upang mapabuti ang kaligtasan ng publiko, mapahusay ang rehabilitasyon, at maiwasan ang pagpapalaya ng mga bilanggo sa pamamagitan ng utos ng pederal na korte, sa kabila ng anumang nakasaad sa artikulong ito o anumang iba pang probisyon ng batas:
(1)CA Konstitusyon Ng California Code § 32(a)(1) Pagsasaalang-alang sa Parole: Sinumang tao na nahatulan ng isang hindi marahas na krimen (felony) at sinentensiyahan ng pagkakakulong sa bilangguan ng estado ay magiging karapat-dapat para sa pagsasaalang-alang sa parole matapos makumpleto ang buong termino para sa kanyang pangunahing pagkakasala.
(A)CA Konstitusyon Ng California Code § 32(a)(1)(A) Para sa mga layunin ng seksyong ito lamang, ang buong termino para sa pangunahing pagkakasala ay nangangahulugang ang pinakamahabang termino ng pagkakakulong na ipinataw ng korte para sa anumang pagkakasala, hindi kasama ang pagpapataw ng pagpapabigat (enhancement), magkasunod na sentensiya, o alternatibong sentensiya.
(2)CA Konstitusyon Ng California Code § 32(a)(2) Pagkamit ng Kredito: Ang Kagawaran ng Koreksyon at Rehabilitasyon ay magkakaroon ng awtoridad na magbigay ng mga kredito na nakuha para sa mabuting pag-uugali at aprubadong rehabilitasyon o mga nakamit na pang-edukasyon.
(b)CA Konstitusyon Ng California Code § 32(b) Ang Kagawaran ng Koreksyon at Rehabilitasyon ay magpapatibay ng mga regulasyon bilang pagpapatupad ng mga probisyong ito, at ang Kalihim ng Kagawaran ng Koreksyon at Rehabilitasyon ay magpapatunay na ang mga regulasyong ito ay nagpoprotekta at nagpapabuti sa kaligtasan ng publiko.