Mga Pangkalahatang Probisyon
Section § 1
Section § 2
Section § 3
Section § 4
Section § 5
Section § 6
Section § 7
Section § 8
Section § 9
Section § 10
Ang bahaging ito ay nagbibigay-kahulugan sa dalawang termino. Ang "Bahagi" ay tumutukoy sa isang bahagi sa loob ng partikular na kodigo ng batas na ito maliban kung may ibang batas na tinukoy. Ang "Subdibisyon" ay tumutukoy sa isang tiyak na bahagi sa loob ng parehong bahagi maliban kung malinaw na binanggit ang ibang bahagi.
Section § 11
This law states that when interpreting words in the law, the present tense also covers actions in the past and future. Similarly, the future tense includes the present.
Section § 12
Esta sección establece que siempre que una ley se refiera a hombres, también incluye a mujeres y otras categorías de género neutro. En otras palabras, cualquier término legal que tradicionalmente use pronombres o descripciones masculinas debe interpretarse para aplicarse a todos los géneros.
Section § 12.2
tl_Ang_batas_na_ito_ay_nagsasaad_na_tuwing_ginagamit_ang_salitang_"tl_asawa",_dapat_din_itong_sumaklaw_sa_"tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan"_ayon_sa_mga_patakaran_sa_ibang_bahagi_ng_tl_Kodigo_ng_Pamilya.
Section § 13
Section § 14
Seksyon sa a eksplike ke chak fwa mo 'konte' a itilize, li vle di tou 'vil ak konte' ansanm, pa sèlman yon konte separe pou kont li.
Section § 15
Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido, pero no obligatorio.
Section § 16
In this context, the term “oath” also refers to an affirmation. Essentially, whether you take an oath or give an affirmation, it means the same thing legally.
Section § 17
Esta ley establece que si alguien no puede escribir su nombre, aún puede firmar haciendo una marca. Un testigo debe escribir el nombre de la persona cerca de la marca y luego firmar su propio nombre cerca. Si la firma es necesaria para una declaración oficial o jurada, dos testigos deben firmar sus propios nombres para que sea válida.
Section § 18
Section § 19
Esta sección define el término “persona” para incluir una amplia gama de entidades, como individuos, empresas (tales como corporaciones y sociedades), y varios tipos de organizaciones y compañías.
Section § 20
Section § 21
Esta sección establece que si alguna parte de este código se considera inválida o no se aplica a una situación o persona determinada, el resto del código sigue siendo efectivo y aún puede aplicarse a otras situaciones y personas.
Section § 22
Cuando vea la palabra "Departamento" en este contexto, generalmente se refiere al Departamento de Recursos Hídricos, a menos que se indique claramente lo contrario.
Section § 23
Ketika undang-undang menyebut "Direktur" dan tidak menentukan lain, yang dimaksud adalah Direktur Sumber Daya Air.
Section § 24
Section § 25
Esta sección de la ley establece que cuando se ve la palabra 'Junta' en el contexto de las leyes de agua de California, se refiere a la Junta Estatal de Control de Recursos Hídricos, a menos que se mencione específicamente lo contrario.
Section § 26
Esta sección del código aclara que los términos “agua reciclada” y “agua recuperada” se definen exactamente igual que la definición proporcionada en otra parte de la ley, específicamente la subdivisión (n) de la Sección 13050.