Section § 1

Explanation
This part of the law just says that all the rules within it are known as the Water Code. This code is a collection of official rules and advice for managing water in California.

Section § 2

Explanation
Qaybtani waxay sharraxaysaa in haddii qayb ka mid ah xeerkan sharciga ah ay la mid tahay sharci jira oo ku saabsan mawduuca isku midka ah, waxaa loo arki doonaa sidii sii wadid ama dib-u-dhigid sharciyadaas, oo aan ahayn sharci cusub oo gebi ahaanba.

Section § 3

Explanation
Esta sección establece que si alguien ya ocupa un puesto gubernamental bajo una ley que está siendo derogada, pero el puesto aún existe bajo la nueva ley, puede mantener su trabajo con las mismas condiciones que antes.

Section § 4

Explanation
Sinasabi ng batas na ito na kung ang isang legal na kaso o aksyon ay nagsimula bago magkabisa ang kasalukuyang water code, ang kaso o anumang karapatang kasama ay hindi babaguhin ng bagong code. Gayunpaman, sa pagpapatuloy, ang anumang pamamaraan na ginamit sa mga kasong ito ay dapat sumunod sa mga patakaran ng bagong code hangga't maaari.

Section § 5

Explanation
Bagian ini menjelaskan bahwa kecuali ada alasan khusus atau konteks yang menunjukkan sebaliknya, definisi-definisi tertentu, kaidah-kaidah untuk menafsirkan, dan pedoman-pedoman umum akan berlaku untuk bagaimana kode hukum ini dipahami.

Section § 6

Explanation
tl_Ĉi tl_leĝo tl_deklaras tl_ke tl_la tl_titoloj tl_kaj tl_rubrikoj tl_uzataj tl_en tl_legalaj tl_divizionoj tl_aŭ tl_sekcioj tl_ne tl_estas tl_destinitaj tl_ŝanĝi tl_aŭ tl_influi tl_la tl_faktajn tl_leĝojn tl_kaj tl_regulojn tl_priskribitajn tl_en tl_la tl_dokumento. tl_Esence, tl_rubrikoj tl_estas tl_nur tl_por tl_organizo tl_kaj tl_ne tl_influas tl_kiel tl_la tl_leĝo tl_estas tl_aplikata tl_aŭ tl_interpretata.

Section § 7

Explanation
Ovaj zakon kaže da ako javni službenik dobije ovlast ili odgovornost, njegov zamjenik ili netko koga on zakonski ovlasti može obaviti taj posao umjesto njega, osim ako ne postoji posebno pravilo koje kaže drugačije.

Section § 8

Explanation
Esta seção estabelece que qualquer tipo de comunicação escrita exigida ou permitida sob este código relacionado à água deve estar em um formato que possa ser facilmente compreendido pela leitura. Também especifica que esses documentos devem ser escritos em inglês, a menos que especificado de outra forma.

Section § 9

Explanation
Esta ley establece que cuando se menciona una parte específica de este código o cualquier otra ley de California, incluye cualquier cambio o adición que se le haya hecho o se le haga en el futuro.

Section § 10

Explanation

Ang bahaging ito ay nagbibigay-kahulugan sa dalawang termino. Ang "Bahagi" ay tumutukoy sa isang bahagi sa loob ng partikular na kodigo ng batas na ito maliban kung may ibang batas na tinukoy. Ang "Subdibisyon" ay tumutukoy sa isang tiyak na bahagi sa loob ng parehong bahagi maliban kung malinaw na binanggit ang ibang bahagi.

“Bahagi” nangangahulugan ng isang bahagi ng kodigong ito maliban kung partikular na binanggit ang ibang batas. “Subdibisyon” nangangahulugan ng isang subdibisyon ng bahagi kung saan lumilitaw ang terminong iyon maliban kung tahasang binanggit ang ibang bahagi.

Section § 11

Explanation

This law states that when interpreting words in the law, the present tense also covers actions in the past and future. Similarly, the future tense includes the present.

The present tense includes the past and future tenses, and the future, the present.

Section § 12

Explanation

Esta sección establece que siempre que una ley se refiera a hombres, también incluye a mujeres y otras categorías de género neutro. En otras palabras, cualquier término legal que tradicionalmente use pronombres o descripciones masculinas debe interpretarse para aplicarse a todos los géneros.

El género masculino incluye el femenino y el neutro.

Section § 12.2

Explanation

tl_Ang_batas_na_ito_ay_nagsasaad_na_tuwing_ginagamit_ang_salitang_"tl_asawa",_dapat_din_itong_sumaklaw_sa_"tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan"_ayon_sa_mga_patakaran_sa_ibang_bahagi_ng_tl_Kodigo_ng_Pamilya.

“tl_Asawa” tl_kasama_ang “tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan,” tl_ayon_sa_hinihingi_ng Seksyon 297.5 tl_ng_Kodigo_ng_Pamilya.

Section § 13

Explanation
Ang patakarang ito ay nangangahulugan na sa legal na wika, ang mga salitang ginamit sa isahang anyo ay maaari ring mangahulugan ng higit sa isa (maramihan), at kabaligtaran. Ito ay tungkol sa kung paano bigyang-kahulugan ang mga salita depende sa konteksto.

Section § 14

Explanation

Seksyon sa a eksplike ke chak fwa mo 'konte' a itilize, li vle di tou 'vil ak konte' ansanm, pa sèlman yon konte separe pou kont li.

“Konte” gen ladan vil ak konte.

Section § 15

Explanation

Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido, pero no obligatorio.

“Deberá” es obligatorio y “Podrá” es permisivo.

Section § 16

Explanation

In this context, the term “oath” also refers to an affirmation. Essentially, whether you take an oath or give an affirmation, it means the same thing legally.

“Oath” includes affirmation.

Section § 17

Explanation

Esta ley establece que si alguien no puede escribir su nombre, aún puede firmar haciendo una marca. Un testigo debe escribir el nombre de la persona cerca de la marca y luego firmar su propio nombre cerca. Si la firma es necesaria para una declaración oficial o jurada, dos testigos deben firmar sus propios nombres para que sea válida.

“Firma” o “suscripción” incluye una marca cuando el firmante o suscriptor no puede escribir, siendo el nombre de dicho firmante o suscriptor escrito cerca de la marca por un testigo que escribe su propio nombre cerca del nombre del firmante o suscriptor; pero una firma o suscripción por marca puede ser reconocida o puede servir como firma o suscripción a una declaración jurada solo cuando dos testigos firmen así sus propios nombres en ella.

Section § 18

Explanation
En este contexto, 'Estado' generalmente se refiere a California. Sin embargo, cuando se mencionan otras partes de los EE. UU., también incluye el Distrito de Columbia y varios territorios.

Section § 19

Explanation

Esta sección define el término “persona” para incluir una amplia gama de entidades, como individuos, empresas (tales como corporaciones y sociedades), y varios tipos de organizaciones y compañías.

“Persona” significa cualquier persona, firma, asociación, organización, sociedad, fideicomiso mercantil, corporación, sociedad de responsabilidad limitada o compañía.

Section § 20

Explanation
Hac sektion definas la termino “Unitas Stata” kom Unitas Stata de America et klarifikas ke it inkludas omnes pertinentes offisieres, agentes, employes, agentias, o instrumentalias ke es autorisatas ad traktar qualibet materia spesifika.

Section § 21

Explanation

Esta sección establece que si alguna parte de este código se considera inválida o no se aplica a una situación o persona determinada, el resto del código sigue siendo efectivo y aún puede aplicarse a otras situaciones y personas.

Si alguna disposición de este código, o su aplicación a cualquier persona o circunstancia, se declara inválida, el resto del código, o la aplicación de dicha disposición a otras personas o circunstancias, no se verá afectada por ello.

Section § 22

Explanation

Cuando vea la palabra "Departamento" en este contexto, generalmente se refiere al Departamento de Recursos Hídricos, a menos que se indique claramente lo contrario.

“Departamento,” a menos que se especifique lo contrario, significa el Departamento de Recursos Hídricos.

Section § 23

Explanation

Ketika undang-undang menyebut "Direktur" dan tidak menentukan lain, yang dimaksud adalah Direktur Sumber Daya Air.

“Direktur,” kecuali ditentukan lain, berarti Direktur Sumber Daya Air.

Section § 24

Explanation
Esta ley define la pulgada de minero estándar de agua como uno y medio pies cúbicos de agua fluyendo por minuto a través de una abertura.

Section § 25

Explanation

Esta sección de la ley establece que cuando se ve la palabra 'Junta' en el contexto de las leyes de agua de California, se refiere a la Junta Estatal de Control de Recursos Hídricos, a menos que se mencione específicamente lo contrario.

“Junta,” a menos que se especifique lo contrario, significa la Junta Estatal de Control de Recursos Hídricos.

Section § 26

Explanation

Esta sección del código aclara que los términos “agua reciclada” y “agua recuperada” se definen exactamente igual que la definición proporcionada en otra parte de la ley, específicamente la subdivisión (n) de la Sección 13050.

Para los fines de este código, “agua reciclada” o “agua recuperada” tiene el mismo significado que agua reciclada según se define en la subdivisión (n) de la Sección 13050.