Section § 1

Explanation
Bu bölüm, yasanın resmi adının Sağlık ve Güvenlik Kanunu olduğunu belirtir.

Section § 2

Explanation
Sinasabi ng seksyong ito na kung ang mga probisyon ng kodigo ay halos kapareho ng kasalukuyang mga batas tungkol sa parehong paksa, dapat itong ituring bilang mga pagbabago o pagpapatuloy ng mga batas na iyon, at hindi bilang ganap na bagong batas.

Section § 3

Explanation
Ketika kode ini mulai berlaku, jika seseorang sudah memegang jabatan yang merupakan bagian dari undang-undang sebelumnya tetapi masih diakui dalam kode baru, mereka akan mempertahankan posisi mereka seperti yang dipegang sebelumnya.

Section § 4

Explanation
Sinasabi ng batas na ito na kung ang isang legal na aksyon o paglilitis ay nagsimula bago ipatupad ang bagong kodigo, hindi ito maaapektuhan ng bagong kodigo. Gayunpaman, ang anumang pamamaraan o hakbang na gagawin mula noon ay dapat sumunod sa bagong kodigo hangga't maaari.

Section § 5

Explanation

Bagian ini menjelaskan bahwa definisi, aturan, dan pedoman umum yang diuraikan digunakan untuk menafsirkan dan menerapkan sisa kode ini, kecuali jika ketentuan spesifik atau konteksnya menyarankan sebaliknya.

Kecuali jika ketentuan atau konteksnya menghendaki lain, definisi-definisi ini, aturan-aturan penafsiran, dan ketentuan-ketentuan umum akan menjadi pedoman dalam penafsiran kode ini.

Section § 6

Explanation
tl_Ĉi tl_leĝo tl_deklaras tl_ke tl_la tl_titoloj tl_kaj tl_rubrikoj tl_uzataj tl_en tl_legalaj tl_divizionoj tl_aŭ tl_sekcioj tl_ne tl_estas tl_destinitaj tl_ŝanĝi tl_aŭ tl_influi tl_la tl_faktajn tl_leĝojn tl_kaj tl_regulojn tl_priskribitajn tl_en tl_la tl_dokumento. tl_Esence, tl_rubrikoj tl_estas tl_nur tl_por tl_organizo tl_kaj tl_ne tl_influas tl_kiel tl_la tl_leĝo tl_estas tl_aplikata tl_aŭ tl_interpretata.

Section § 7

Explanation
Ovaj zakon kaže da ako javni službenik dobije ovlast ili odgovornost, njegov zamjenik ili netko koga on zakonski ovlasti može obaviti taj posao umjesto njega, osim ako ne postoji posebno pravilo koje kaže drugačije.

Section § 8

Explanation

Esta ley establece que cualquier mensaje, aviso, informe, declaración o registro que deba registrarse bajo este código debe escribirse de una manera que la gente pueda leer fácilmente, y debe estar en inglés a menos que haya una regla específica que diga lo contrario.

El escrito incluye cualquier forma de mensaje grabado susceptible de comprensión por medios visuales ordinarios. Siempre que cualquier aviso, informe, declaración o registro sea requerido o autorizado por este código, deberá hacerse por escrito en idioma inglés, a menos que se disponga expresamente lo contrario.

Section § 9

Explanation
Ovaj zakon navodi da ako se zakon poziva na dio ovog zakonika ili drugi zakon, to upućivanje uključuje sva ažuriranja ili promjene koje su mu s vremenom napravljene. U osnovi, to je način da se kaže da je zakon dovoljno fleksibilan da uključi buduće izmjene i dopune.

Section § 10

Explanation

Bagian ini menjelaskan bagaimana istilah-istilah tertentu digunakan dalam dokumen hukum. Ketika Anda melihat kata 'Bagian', itu merujuk pada bagian dari kode hukum ini, kecuali jika undang-undang lain disebutkan. Istilah 'Sub-bagian' merujuk pada bagian dari bagian yang sedang dibahas, kecuali jika secara jelas disebutkan bagian lain.

“Bagian” berarti suatu bagian dari kode ini kecuali jika undang-undang lain disebutkan secara spesifik. Sub-bagian berarti suatu sub-bagian dari bagian di mana istilah tersebut muncul kecuali jika bagian lain disebutkan secara tegas.

Section § 11

Explanation
Esta regla significa que al interpretar documentos legales, las referencias a acciones en tiempo presente también pueden aplicarse a esas acciones si ocurrieron en el pasado o si ocurrirán en el futuro.

Section § 12

Explanation

Esta ley establece que, en los documentos legales, las palabras en forma masculina deben entenderse que incluyen también las formas femenina y neutra. Esto significa que cuando una ley usa un pronombre o término masculino (como 'él' o 'a él'), también se aplica a los pronombres o términos femeninos (como 'ella' o 'a ella') y a cualquier término de género neutro.

El género masculino incluye el femenino y el neutro.

Section § 12.2

Explanation

tl_Ang_batas_na_ito_ay_nagsasaad_na_tuwing_ginagamit_ang_salitang_"tl_asawa",_dapat_din_itong_sumaklaw_sa_"tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan"_ayon_sa_mga_patakaran_sa_ibang_bahagi_ng_tl_Kodigo_ng_Pamilya.

“tl_Asawa” tl_kasama_ang “tl_rehistradong_kasama_sa_tahanan,” tl_ayon_sa_hinihingi_ng Seksyon 297.5 tl_ng_Kodigo_ng_Pamilya.

Section § 13

Explanation

Ang seksyong ito ay nangangahulugang kung ang isang batas ay bumabanggit ng isang bagay sa isahang anyo, maaari rin itong magamit sa maraming bagay, at kabaliktaran. Halimbawa, ang 'tao' ay maaaring mangahulugang 'mga tao' at ang 'mga tao' ay maaaring mangahulugang 'tao'.

Ang bilang na isahan ay sumasaklaw sa maramihan, at ang maramihan ay sumasaklaw sa isahan.

Section § 14

Explanation

Seksyon sa a eksplike ke chak fwa mo 'konte' a itilize, li vle di tou 'vil ak konte' ansanm, pa sèlman yon konte separe pou kont li.

“Konte” gen ladan vil ak konte.

Section § 15

Explanation

Undang-undang ini menyatakan bahwa jika suatu pemberitahuan perlu diberikan berdasarkan kode ini, itu dapat dikirim melalui pos dengan ongkos kirim prabayar ke rumah atau tempat kerja utama orang tersebut di negara bagian, kecuali jika dinyatakan lain. Orang yang mengirimkan pemberitahuan dapat memberikan afidavit sebagai bukti bahwa pemberitahuan tersebut telah dikirim, dan ini dianggap sebagai bukti awal yang cukup.

Kecuali jika dinyatakan lain secara tegas, setiap pemberitahuan yang wajib diberikan kepada siapa pun oleh ketentuan apa pun dalam kode ini dapat diberikan dengan mengirimkan pemberitahuan, dengan prabayar pos, ditujukan kepada orang yang akan diberitahukan, di kediamannya atau tempat usaha utamanya di Negara Bagian ini. Afidavit orang yang mengirimkan pemberitahuan, yang menyatakan fakta-fakta pengiriman tersebut, adalah bukti prima facie bahwa pemberitahuan tersebut telah dikirimkan.

Section § 16

Explanation

Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido, pero no obligatorio.

“Deberá” es obligatorio y “Podrá” es permisivo.

Section § 17

Explanation

In this context, the term “oath” also refers to an affirmation. Essentially, whether you take an oath or give an affirmation, it means the same thing legally.

“Oath” includes affirmation.

Section § 18

Explanation

Tl_This tl_law tl_explains tl_that tl_if tl_someone tl_can't tl_write tl_and tl_needs tl_to tl_sign tl_a tl_document, tl_they tl_can tl_use tl_a tl_mark tl_instead. Tl_In tl_this tl_case, tl_a tl_witness tl_must tl_write tl_the tl_person's tl_name tl_next tl_to tl_the tl_mark tl_and tl_also tl_sign tl_their tl_own tl_name. Tl_If tl_the tl_mark tl_is tl_being tl_used tl_for tl_a tl_sworn tl_statement tl_or tl_needs tl_formal tl_acknowledgment, tl_two tl_witnesses tl_have tl_to tl_sign tl_their tl_names tl_next tl_to tl_the tl_mark.

“Tl_Signature” tl_or “tl_subscription” tl_includes tl_mark tl_when tl_the tl_signer tl_or tl_subscriber tl_can tl_not tl_write, tl_such tl_signer’s tl_or tl_subscriber’s tl_name tl_being tl_written tl_near tl_the tl_mark tl_by tl_a tl_witness tl_who tl_writes tl_his tl_own tl_name tl_near tl_the tl_signer’s tl_or tl_subscriber’s tl_name; tl_but tl_a tl_signature tl_or tl_subscription tl_by tl_mark tl_can tl_be tl_acknowledged tl_or tl_can tl_serve tl_as tl_a tl_signature tl_or tl_subscription tl_to tl_a tl_sworn tl_statement tl_only tl_when tl_two tl_witnesses tl_so tl_sign tl_their tl_own tl_names tl_thereto.

Section § 19

Explanation

Bu bölüm, “kişi” terimini çok geniş bir şekilde tanımlar; sadece bireyleri değil, aynı zamanda firmalar, dernekler, ortaklıklar, anonim şirketler ve limited şirketler gibi işletmeleri ve kuruluşları da kapsar.

“Kişi” herhangi bir kişi, firma, dernek, kuruluş, ortaklık, ticari tröst, anonim şirket, limited şirket veya şirket anlamına gelir.

Section § 20

Explanation

Nililinaw ng batas na ito na sa tuwing makikita mo ang 'Kagawaran ng Estado' o 'Kagawaran' sa legal na teksto, ito ay nangangahulugang Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado. Gayunpaman, simula Hulyo 1, 2007, kung ang terminong ito ay ginagamit para sa mga tungkuling itinalaga sa Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan ng Estado, ito ay dapat tumukoy sa Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan ng Estado. Kung ito ay ginagamit para sa mga tungkuling hindi itinalaga sa kagawarang ito, ito ay dapat sa halip tumukoy sa Kagawaran ng Serbisyo sa Pangangalaga ng Kalusugan ng Estado.

Ang “Kagawaran ng Estado” o “kagawaran” ay nangangahulugang Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado. Simula Hulyo 1, 2007, anumang pagtukoy sa dating Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado hinggil sa isang tungkuling ipinagkaloob ng Chapter 2 (commencing with Section 131050) ng Part 1 ng Division 112, sa Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan ng Estado ay itinuturing na, sa halip, tumutukoy sa Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan ng Estado, at anumang pagtukoy sa dating Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado hinggil sa isang tungkuling hindi ipinagkaloob ng Chapter 2 (commencing with Section 131050) ng Part 1 ng Division 112, sa Kagawaran ng Pampublikong Kalusugan ng Estado, ay itinuturing na, sa halip, tumutukoy sa Kagawaran ng Serbisyo sa Pangangalaga ng Kalusugan ng Estado.

Section § 21

Explanation

Bagian undang-undang ini mendefinisikan istilah "Direktur" sebagai "Direktur Layanan Kesehatan Negara Bagian". Mulai 1 Juli 2007, setiap penyebutan mantan Direktur Layanan Kesehatan Negara Bagian dalam fungsi-fungsi terkait kesehatan tertentu kini harus dipahami merujuk kepada Pejabat Kesehatan Masyarakat Negara Bagian. Perubahan ini khusus untuk tanggung jawab yang diuraikan dalam Bab 2 Bagian 1 Divisi 112.

«Direktur» berarti «Direktur Layanan Kesehatan Negara Bagian». Mulai 1 Juli 2007, setiap rujukan kepada mantan Direktur Layanan Kesehatan Negara Bagian mengenai fungsi yang diberikan oleh Bab 2 (dimulai dengan Bagian 131050) dari Bagian 1 Divisi 112, dalam Departemen Kesehatan Masyarakat Negara Bagian dianggap, sebagai gantinya, merujuk kepada Pejabat Kesehatan Masyarakat Negara Bagian.

Section § 22

Explanation

Nililinaw ng batas na ito na ang terminong "Lupon" o "Lupon ng Pampublikong Kalusugan ng Estado" ngayon ay tumutukoy sa "Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado" para sa mga tungkuling pangregulasyon. Para sa iba pang tungkulin na dating ginawa ng Lupon, ito ay nangangahulugang "Konseho ng Tagapayo sa Kalusugan.

Ang “Lupon” o “Lupon ng Pampublikong Kalusugan ng Estado” ay nangangahulugang “Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado,” patungkol sa mga tungkuling pangregulasyon na dating isinagawa ng Lupon ng Pampublikong Kalusugan ng Estado o ang “Konseho ng Tagapayo sa Kalusugan” patungkol sa lahat ng iba pang tungkulin na dating isinagawa ng lupon.

Section § 23

Explanation
En este contexto, 'Estado' generalmente se refiere a California. Sin embargo, cuando se mencionan otras partes de los EE. UU., también incluye el Distrito de Columbia y varios territorios.

Section § 24

Explanation

Esta ley establece que si una parte de este código se considera inválida o no aplicable a una persona o situación específica, no afecta al resto del código. El resto del código sigue siendo válido y puede aplicarse a otras personas o situaciones.

Si alguna disposición de este código, o su aplicación a cualquier persona o circunstancia, es declarada inválida, el resto del código, o la aplicación de dicha disposición a otras personas o circunstancias, no se verá afectado por ello.

Section § 25

Explanation

Ipinaliliwanag ng seksyong ito kung paano dapat magpatibay ng mga pamantayan sa gusali ang mga ahensya ng estado sa California. Kapag gumagawa ng mga tuntunin na may kinalaman sa mga pamantayan sa gusali, dapat nilang sundin ang mga tiyak na pamamaraan na nakasaad sa ibang bahagi ng Kodigo sa Kalusugan at Kaligtasan maliban kung may mga partikular na eksepsyon. Kung ang isang pamantayan sa gusali ay pinagtibay nang hindi tama, ito ay hindi magiging balido. Bukod pa rito, ang mga pamantayan sa gusali na pinagtibay bago ang Enero 1, 1980, ay mananatiling balido lamang hanggang Enero 1, 1985, maliban kung ang mga ito ay i-update o palitan.

Kung saan, alinsunod sa kodigong ito, ang anumang kagawaran ng estado, opisyal, lupon, ahensya, komite, o komisyon ay pinahintulutang magpatibay ng mga tuntunin at regulasyon, ang gayong mga tuntunin at regulasyon na mga pamantayan sa gusali, ayon sa kahulugan sa Seksyon (18909) ng Kodigo sa Kalusugan at Kaligtasan, ay dapat ipatibay alinsunod sa mga probisyon ng Bahagi (2.5) (simula sa Seksyon (18901)) ng Dibisyon (13) ng Kodigo sa Kalusugan at Kaligtasan maliban kung ang mga probisyon ng Seksyon (18930), (18933), (18938), (18940), (18943), (18944), at (18945) ng Kodigo sa Kalusugan at Kaligtasan ay tahasang ibinukod sa probisyon ng kodigong ito kung saan ipinagkaloob ang awtoridad na magpatibay ng tiyak na pamantayan sa gusali. Anumang pamantayan sa gusali na pinagtibay na lumalabag sa seksyong ito ay walang bisa o epekto. Anumang pamantayan sa gusali na pinagtibay bago ang Enero (1), (1980), alinsunod sa kodigong ito at hindi tahasang ibinukod ng batas mula sa gayong mga probisyon ng Batas sa Pamantayan ng Gusali ng Estado ay mananatiling may bisa lamang hanggang Enero (1), (1985), o hanggang sa pinagtibay, binago, o pinalitan ng mga probisyong inilathala sa Kodigo ng Pamantayan ng Gusali ng Estado, alinman ang mauna.

Section § 27

Explanation

Esta sección define varias leyes específicas dentro del Código de Salud y Seguridad de California. Especifica qué partes del código se relacionan con diferentes temas de salud.

La Ley de Prevención y Control de Enfermedades Transmisibles incluye varias secciones y divisiones centradas en la prevención y el control de enfermedades que se propagan de persona a persona. La Ley de Trastornos Hereditarios aborda secciones relacionadas con trastornos genéticos. La Ley del Programa de Salud Materno-Infantil cubre varias áreas dedicadas a la atención médica para madres y niños. La Ley Miscelánea de Alimentos, Instalaciones Alimentarias y Sustancias Peligrosas incluye regulaciones relativas a la seguridad alimentaria y las sustancias peligrosas. La Ley de Servicios de Atención Primaria comprende capítulos sobre servicios básicos de atención médica, mientras que la Ley de Tecnología Radiológica se relaciona con el uso de tecnología y equipos radiológicos.

Para los propósitos de este código:
(a)CA Kalusugan At Kaligtasan Code § 27(a) “«Ley de Prevención y Control de Enfermedades Transmisibles»” significa las Secciones 104730, 104830 a 104860, ambas inclusive, 113150, 113155, la Parte 1 (que comienza con la Sección 120100) de, el Capítulo 1 (que comienza con la Sección 120325, pero excluyendo la Sección 120380) de la Parte 2 de, la Parte 3 (que comienza con la Sección 120500) de, y la Parte 5 (que comienza con la Sección 121350) de, la División 105.
(b)CA Kalusugan At Kaligtasan Code § 27(b) “«Ley de Trastornos Hereditarios»” significa el Artículo 1 (que comienza con la Sección 124975) del Capítulo 1 de la Parte 5 de la División 106, y las Secciones 125050, 125055, 125060 y 125065.
(c)CA Kalusugan At Kaligtasan Code § 27(c) “«Ley del Programa de Salud Materno-Infantil»” significa la Sección 120380, el Capítulo 4 (que comienza con la Sección 103925) de la Parte 2 de la División 102, el Artículo 4 (que comienza con la Sección 116875) del Capítulo 5 de la Parte 12 de la División 104, el Artículo 1 (que comienza con la Sección 123225) del Capítulo 1 de la Parte 2 de la División 106, el Artículo 2 (que comienza con la Sección 125000) del Capítulo 1 de la Parte 5 de la División 106, y las Secciones 125075 a 125110, ambas inclusive.
(d)CA Kalusugan At Kaligtasan Code § 27(d) “«Ley Miscelánea de Alimentos, Instalaciones Alimentarias y Sustancias Peligrosas»” significa los Capítulos 4 (que comienza con la Sección 108100), 6 (que comienza con la Sección 108675) y 7 (que comienza con la Sección 108750) de la Parte 3 de, los Capítulos 3 (que comienza con la Sección 111940), 4 (que comienza con la Sección 111950), 5 (que comienza con la Sección 112150), 6 (que comienza con la Sección 112350), 7 (que comienza con la Sección 112500), 8 (que comienza con la Sección 112650), 9 (que comienza con la Sección 112875), 10 (que comienza con la Sección 113025), y el Artículo 3 (que comienza con la Sección 113250) del Capítulo 11, de la Parte 6 de, y el Capítulo 4 (que comienza con la Sección 113700) de la Parte 7 de, la División 104.
(e)CA Kalusugan At Kaligtasan Code § 27(e) “«Ley de Servicios de Atención Primaria»” significa los Capítulos 1 (que comienza con la Sección 124400), 2 (que comienza con la Sección 124475), 3 (que comienza con la Sección 124550), 4 (que comienza con la Sección 124575), 5 (que comienza con la Sección 124600), 6 (que comienza con la Sección 124800), y el Artículo 1 (que comienza con la Sección 124875) del Capítulo 7, de la Parte 4 de la División 106.
(f)CA Kalusugan At Kaligtasan Code § 27(f) “«Ley de Tecnología Radiológica»” significa las Secciones 106965 a 107115, ambas inclusive, y el Capítulo 6 (que comienza con la Sección 114840) de la Parte 9 de la División 104.

Section § 28

Explanation

Esta sección de la ley define "agua reciclada" o "agua recuperada" para que signifique lo mismo que la definición proporcionada en una parte específica del Código del Agua.

Para los fines de este código, “agua reciclada” o “agua recuperada” tiene el mismo significado que agua reciclada según se define en la subdivisión (n) de la Sección 13050 del Código del Agua.