Chapter 4
Section § 13800
Esta parte de la ley se llama Ley de Alivio de Seguros para Víctimas del Holocausto de 1999. Se le conoce por este nombre.
Section § 13801
Kinikilala ng batas na ito na maraming nakaligtas sa Holocaust at kanilang mga inapo sa California ang nahirapan sa loob ng mga dekada upang makakuha ng mga kumpanya ng seguro na tuparin ang mga polisiya na hawak ng mga biktima ng rehimeng Nazi. Iginigiit ng Lehislatura ng California na magbigay ang mga kumpanya ng seguro ng impormasyon tungkol sa mga polisiyang ito upang makatulong sa paglutas ng mga hindi nabayarang claim at maiwasan ang karagdagang paghihirap para sa mga nakaligtas na ito at kanilang mga pamilya. Binibigyang-diin din ng batas ang patuloy na internasyonal na pagsisikap upang ayusin ang mga claim na ito at binibigyang-diin na ang mga kumpanya ng seguro na nagpapatakbo sa California ay dapat managot para sa mga makasaysayang polisiya, tinitiyak ang mabilis na paglutas at pagsisiwalat sa estado.
Section § 13802
Esta sección define términos específicos relacionados con políticas que conciernen a las víctimas del Holocausto. Una 'víctima del Holocausto' se identifica como alguien perseguido por la Alemania nazi o sus aliados entre 1929 y 1945. Una 'compañía relacionada' se refiere a cualquier empresa vinculada a una aseguradora, como una matriz o una subsidiaria. 'Ganancias' se describen como el monto de pago de pólizas de seguro o anualidades, incluyendo intereses razonables, sin ser reducido por cambios monetarios debido a la guerra.
Section § 13803
Esta ley exige que el comisionado de seguros cree y mantenga un Registro de Seguros de la Era del Holocausto. Este registro contendrá información sobre las pólizas de seguro de las víctimas del Holocausto, tanto vivas como fallecidas. Además, el Fiscal General debe trabajar con el departamento para asegurar que el público pueda acceder a este registro.
Section § 13804
Si una compañía de seguros en California vendió pólizas de seguro de vida, salud, propiedad, accidentes o similares en Europa entre 1920 y 1945, debe presentar información específica sobre esas pólizas, como el número, los titulares y el estado actual, al comisionado de seguros del estado dentro de los 180 días. Estos aseguradores también deben confirmar la distribución de los ingresos de las pólizas, ya sea a los beneficiarios o a los sobrevivientes del Holocausto, o indicar si existen planes legales para la distribución o si los fondos permanecen sin distribuir. Proporcionar información falsa a sabiendas es un delito menor. Los aseguradores que no vendieron pólizas europeas antes de 1945 no están sujetos a estos requisitos si una compañía relacionada ya ha presentado la información necesaria.
Section § 13805
Ikiwa kampuni ya bima kwa kujua inawasilisha taarifa za uongo kuhusu sera, inaweza kutozwa faini isiyozidi $5,000. Faini hii itatumika kusaidia kutatua madai ya bima ya Maangamizi Makuu (Holocaust).
Section § 13806
Section § 13807
[tl translation of 'This law requires the commissioner to create rules for implementing a specific chapter within 90 days of when it starts. These rules will be adopted as emergency regulations, which means they are seen as urgent for protecting public health, safety, and welfare. The process of adopting these rules follows certain government procedures.']