Section § 12800

Explanation

Ipinaliliwanag ng seksyong ito ang ilang mahahalagang termino na may kaugnayan sa mga kontrata ng serbisyo para sa mga sasakyang de-motor at sasakyang pantubig sa California. Ang "sasakyang de-motor" ay kinabibilangan ng mga sasakyang gumagalaw sa sarili tulad ng mga kotse at RV, ngunit hindi kasama ang napakabibigat na sasakyan, ang mga idinisenyo para sa maraming pasahero, o ang mga nagdadala ng mapanganib na materyales. Ang "sasakyang pantubig" ay tumutukoy sa mga barko at kanilang mga trailer na pang-transportasyon.

Ang "mga kontrata ng serbisyo ng sasakyan" ay mga kasunduan kung saan nagbabayad ang mga tao para sa mga serbisyong may kaugnayan sa pag-aayos o pagpapanatili ng mga sasakyan dahil sa mga isyu tulad ng depekto sa materyal o normal na pagkasira. Maaari ring kasama sa mga kontratang ito ang mga karagdagang benepisyo tulad ng paghila at reimbursement para sa rental car, basta't ang mga ito ay insidental sa pangunahing serbisyo. Ang "tagapangasiwa ng kontrata ng serbisyo" ang humahawak ng pera at mga claim para sa mga kontratang ito, ngunit hindi siya ang may pananagutan ("obligor").

Ang "mamimili" ay sinumang bumibili ng naturang kontrata; ang "nagbebenta" ay maaaring mga dealer ng kotse o nagbebenta ng sasakyang pantubig na nagbibigay nito bilang karagdagang serbisyo. Ang "mga panganib sa kalsada" ay mga bagay na maaaring makapinsala sa isang sasakyan sa normal na paggamit, tulad ng mga bato o lubak.

Ang sumusunod na mga depinisyon ay nalalapat para sa mga layunin ng bahaging ito:
(a)CA Seguro Code § 12800(a) “Sasakyang de-motor” ay nangangahulugang isang sariling-pinapatakbong aparato na pinapatakbo lamang o pangunahin sa lupa at maaaring kasama ang parehong sariling-pinapatakbong motor home o sasakyang panlibangan, hindi sariling-pinapatakbong trailer para sa kamping at panlibangan, mga sasakyang panlabas-kalsada, at mga trailer na idinisenyo upang magdala ng mga sasakyang panlabas-kalsada. Gayunpaman, ang “sasakyang de-motor” ay hindi kasama ang isang sariling-pinapatakbong sasakyan, o isang bahagi ng naturang sasakyan, na may alinman sa sumusunod na mga katangian:
(1)CA Seguro Code § 12800(a)(1) May kabuuang rating ng bigat ng sasakyan na 30,000 pounds o higit pa, at hindi isang sasakyang panlibangan gaya ng tinukoy sa Seksyon 18010 ng Kodigo ng Kalusugan at Kaligtasan.
(2)CA Seguro Code § 12800(a)(2) Idinisenyo upang magdala ng higit sa 15 pasahero, kasama ang drayber.
(3)CA Seguro Code § 12800(a)(3) Ginagamit sa pagdadala ng mga materyales na itinuturing na mapanganib alinsunod sa Hazardous Materials Transportation Act (49 U.S.C. Sec. 5101 et seq.), gaya ng susog.
(b)CA Seguro Code § 12800(b) “Sasakyang pantubig” ay nangangahulugang isang sasakyang-dagat, gaya ng tinukoy sa Seksyon 21 ng Kodigo ng mga Daungan at Navigasyon, at maaaring kasama ang anumang hindi sariling-pinapatakbong trailer na ginagamit upang magdala ng naturang sasakyang pantubig sa lupa.
(c)Copy CA Seguro Code § 12800(c)
(1)Copy CA Seguro Code § 12800(c)(1) “Kontrata ng serbisyo ng sasakyan” ay nangangahulugang isang kontrata o kasunduan para sa hiwalay na nakasaad na konsiderasyon at para sa isang tiyak na tagal upang ayusin, palitan, o panatilihin ang isang sasakyang de-motor o sasakyang pantubig, o upang magbayad-pinsala para sa pag-aayos, pagpapalit, o pagpapanatili ng isang sasakyang de-motor o sasakyang pantubig, na kinakailangan ng pagkabigo sa operasyon o istruktura dahil sa depekto sa mga materyales o pagkakagawa, o dahil sa normal na pagkasira.
(2)Copy CA Seguro Code § 12800(c)(2)
(A)Copy CA Seguro Code § 12800(c)(2)(A) Ang isang kontrata ng serbisyo ng sasakyan ay maaari ring magbigay para sa insidental na pagbabayad ng bayad-pinsala sa ilalim ng limitadong mga kalagayan lamang sa anyo ng sumusunod na mga karagdagang benepisyo: saklaw para sa paghila, kapalit na transportasyon, serbisyo sa kalsada sa emerhensiya, reimbursement ng rental car, reimbursement ng mga halaga ng deductible sa ilalim ng warranty ng tagagawa, at reimbursement para sa paglalakbay, tirahan, o pagkain.
(B)CA Seguro Code § 12800(c)(2)(A)(B) Ang isang tagapagbigay na naghahangad na mag-alok ng kontrata ng serbisyo ng sasakyan, kasama ang alinman sa mga benepisyo na inilarawan sa subparagraph (A), ay dapat, kapag naghahain ng isang specimen ng kontrata alinsunod sa subdibisyon (a) ng Seksyon 12820, patunayan na ang mga benepisyo ng bayad-pinsala na ibinigay ay insidental. Para sa mga layunin ng subparagraph (A) at ng sertipikasyong ito, ang mga benepisyo ng bayad-pinsala ay insidental kung ang gastos upang ibigay ang mga ito batay sa makasaysayang datos, o inaasahang datos kung ang makasaysayang datos ay hindi magagamit o hindi sapat, ay mas mababa nang malaki kaysa sa gastos ng pagbibigay ng lahat ng benepisyo na inilarawan sa mga talata (1), (3), (4), at (5). Maaaring humiling ang komisyoner ng makasaysayang o inaasahang datos anumang oras.
(3)CA Seguro Code § 12800(c)(3) Ang “Kontrata ng serbisyo ng sasakyan” ay kasama rin ang isang kasunduan na may tagal ng hindi bababa sa isang taon, para sa hiwalay na nakasaad na konsiderasyon, na nangangako ng regular na pagpapanatili.
(4)CA Seguro Code § 12800(c)(4) Sa kabila ng Seksyon 116, at mga talata (1) at (2) ng subdibisyong ito, ang isang kontrata ng serbisyo ng sasakyan ay kasama rin ang isa o higit pa sa sumusunod:
(A)CA Seguro Code § 12800(c)(4)(A) Isang kasunduan na nangangako ng pag-aayos o pagpapalit ng gulong o rim na kinakailangan ng pagkasira, depekto, o pinsala na dulot ng panganib sa kalsada. Gayunpaman, ang isang kasunduan na nangangako ng pag-aayos o pagpapalit ng gulong na kinakailangan ng pagkasira, depekto, o pinsala na dulot ng panganib sa kalsada, kung saan ang obligor ay ang tagagawa ng gulong, ay exempted mula sa mga kinakailangan ng bahaging ito. Ang isang warranty na ibinigay ng isang distributor o retailer ng gulong o rim ay exempted mula sa mga kinakailangan ng bahaging ito hangga't ang warranty ay sumasaklaw lamang sa mga depekto sa materyal o pagkakagawa ng gulong o rim.
(B)CA Seguro Code § 12800(c)(4)(B) Isang kasunduan na nangangako ng pag-aayos o pagpapalit ng salamin sa isang sasakyan na kinakailangan ng pagkasira, depekto, o pinsala na dulot ng panganib sa kalsada. Gayunpaman, ang isang warranty na ibinigay ng isang tagagawa ng salamin ng sasakyan o sealant ng salamin ay exempted mula sa mga kinakailangan ng bahaging ito. Ang isang warranty na ibinigay ng isang distributor o retailer ng salamin ng sasakyan ay exempted mula sa mga kinakailangan ng bahaging ito hangga't ang warranty ay sumasaklaw lamang sa mga depekto sa materyal o pagkakagawa ng salamin ng sasakyan.
(C)CA Seguro Code § 12800(c)(4)(C) Isang kasunduan na nangangako ng pagtanggal ng yupi, gasgas, o lukot nang hindi naaapektuhan ang kasalukuyang pintura gamit ang mga teknik ng paintless dent repair, at malinaw na hindi kasama ang pagpapalit ng mga panel ng katawan ng sasakyan, pagliha, pagdikit, o pagpipinta.
(D)CA Seguro Code § 12800(c)(4)(D) Isang kasunduan na nangangako ng pagpapalit ng susi ng sasakyang de-motor o key fob kung sakaling ang susi o key fob ay maging hindi gumagana o nawala o nanakaw.

Section § 12805

Explanation

Tento zákon specifikuje určité typy smluv týkajících se plavidel nebo motorových vozidel, které nejsou považovány za pojistné smlouvy. Patří sem smlouvy o servisu vozidel od výrobců, distributorů nebo prodejců, které pokrývají jejich vlastní produkty, a smlouvy od opraven nebo výrobců dílů na opravy nebo výměny. Zahrnuty jsou také zaměstnavatelé nabízející náhradu ujetých kilometrů nebo údržbu osobních vozidel používaných pro podnikání. Některé smlouvy podléhají zvláštním výjimkám, což znamená, že nemusí dodržovat všechna pojistná pravidla, ale stále musí splňovat specifické podmínky.

(a)CA Seguro Code § 12805(a) Bez ohledu na oddíly 103 a 116, následující typy smluv týkající se plavidel nebo motorových vozidel nepředstavují pojištění:
(1)CA Seguro Code § 12805(a)(1) Smlouva o servisu vozidla, která splňuje každou z následujících podmínek:
(A)CA Seguro Code § 12805(a)(1)(A) Označuje jako dlužníka výrobce nebo distributora motorových vozidel licencovaného v této funkci Ministerstvem dopravy, nebo výrobce plavidel.
(B)CA Seguro Code § 12805(a)(1)(B) Pokrývá pouze motorová vozidla nebo plavidla vyrobená, distribuovaná nebo prodaná tímto dlužníkem.
(2)CA Seguro Code § 12805(a)(2) Smlouva o servisu vozidla, ve které je dlužníkem prodejce, za předpokladu, že dlužník dodržuje všechna ustanovení této části s výjimkou oddílu 12815.
(3)CA Seguro Code § 12805(a)(3) Smlouva o servisu vozidla prodaná prodejcem, ve které je dlužníkem jiná strana než prodejce, za předpokladu, že dlužník dodržuje všechna ustanovení této části.
(4)CA Seguro Code § 12805(a)(4) Smlouva, ve které je dlužníkem výrobce, distributor nebo maloobchodník s díly motorových vozidel nebo plavidel, která pokrývá nejvýše následující položky:
(A)CA Seguro Code § 12805(a)(4)(A) Opravu nebo výměnu dílu vyrobeného, distribuovaného nebo prodaného maloobchodně tímto dlužníkem.
(B)CA Seguro Code § 12805(a)(4)(B) Následné a vedlejší škody vyplývající z poruchy tohoto dílu.
(5)CA Seguro Code § 12805(a)(5) Smlouva, ve které je dlužníkem opravna, která je uzavřena v souladu s a po opravách dříve provedených touto opravnou, a která je omezena rozsahem na následující:
(A)CA Seguro Code § 12805(a)(5)(A) Opravu nebo výměnu dílu, který byl dříve opraven.
(B)CA Seguro Code § 12805(a)(5)(B) Následné a vedlejší škody vyplývající z poruchy tohoto dílu.
(6)CA Seguro Code § 12805(a)(6) Smlouva slibující pouze běžnou údržbu, která nepředstavuje smlouvu o servisu vozidla.
(7)CA Seguro Code § 12805(a)(7) Smlouva, kterou zaměstnavatel slibuje, nebo třetí strana smluvně najatá zaměstnavatelem a jednající jménem zaměstnavatele poskytuje, náhradu ujetých kilometrů nebo běžnou údržbu vozidla nebo opravy, které nejsou způsobeny kolizí, nebo jakoukoli kombinaci těchto výhod, zaměstnancům zaměstnavatele za osobní vozidla používaná v podnikání zaměstnavatele.
(b)CA Seguro Code § 12805(b) Typy smluv popsané v odstavcích (4) až (7) včetně, pododdílu (a) jsou osvobozeny od všech ustanovení této části.
(c)CA Seguro Code § 12805(c) Smlouvy o servisu vozidla popsané v odstavci (1) pododdílu (a) jsou osvobozeny od ustanovení oddílů 12815, 12830, 12835 a 12845.

Section § 12810

Explanation

Questa legge stabilisce che solo i venditori autorizzati possono vendere contratti di servizio veicolo. Proibisce inoltre ai venditori di agire come 'società di facciata', il che significa che i venditori non possono permettere a terzi di usare il loro nome o la loro attività per aggirare questa regola e vendere contratti illegalmente.

(a)CA Seguro Code § 12810(a) Nessuna persona, diversa da un venditore, deve vendere o offrire in vendita un contratto di servizio veicolo a un acquirente.
(b)CA Seguro Code § 12810(b) Nessun obbligato deve utilizzare un venditore come società di facciata e nessun venditore deve agire come società di facciata. Ai fini di questa sezione, una “società di facciata” è un venditore che autorizza un obbligato terzo a utilizzare il proprio nome o attività commerciale per eludere o aggirare le disposizioni della sottosezione (a).

Section § 12815

Explanation

Jika Anda adalah orang atau perusahaan yang menawarkan kontrak layanan kendaraan tetapi tidak menjual mobil, Anda memerlukan lisensi khusus yang disebut lisensi penyedia kontrak layanan kendaraan. Lisensi ini mengikuti aturan serupa dengan lisensi agen-pialang properti dan kerugian tetapi dengan beberapa perbedaan.

Anda tidak perlu mengambil kursus pra-lisensi atau lulus ujian untuk mendapatkan lisensi ini. Biayanya $4,939 untuk mendapatkan lisensi dan $847 untuk memperbaruinya. Selain itu, jika Anda mengelola kontrak layanan ini, Anda harus memiliki lisensi agen-pialang properti dan kerugian.

(a)CA Seguro Code § 12815(a) Seorang obligor yang bukan penjual harus memiliki lisensi penyedia kontrak layanan kendaraan. Lisensi penyedia kontrak layanan kendaraan harus diajukan dan dipelihara, dan pemegangnya akan dikenakan tindakan disipliner, seolah-olah itu adalah lisensi agen-pialang properti dan agen-pialang kerugian, dengan pengecualian berikut:
(1)CA Seguro Code § 12815(a)(1) Seorang pemohon lisensi penyedia kontrak layanan kendaraan dibebaskan dari keharusan memenuhi persyaratan pra-lisensi dan pendidikan berkelanjutan, dan dari keharusan lulus ujian kualifikasi.
(2)CA Seguro Code § 12815(a)(2) Biaya untuk memperoleh lisensi penyedia kontrak layanan kendaraan adalah empat ribu sembilan ratus tiga puluh sembilan dolar ($4,939). Biaya untuk memperbarui lisensi penyedia kontrak layanan kendaraan adalah delapan ratus empat puluh tujuh dolar ($847).
(b)CA Seguro Code § 12815(b) Seorang administrator kontrak layanan harus dilisensikan sebagai agen-pialang properti dan agen-pialang kerugian.

Section § 12820

Explanation

Esta ley establece que antes de ofrecer o proporcionar un contrato de servicio de vehículo, el proveedor debe primero presentar el documento al comisionado de seguros. El contrato puede incluir varios beneficios según lo permitido por otras secciones de la ley y debe contener divulgaciones específicas dependiendo del cumplimiento con diferentes secciones.

Los contratos de servicio de vehículo deben resaltar cualquier exclusión o deber para el comprador en texto claro y en negrita. También deben incluir el nombre de la compañía, información de contacto, detalles de precios y el cumplimiento con los Códigos Civiles especificados. Si se excluye la cobertura por condiciones preexistentes, esto debe indicarse claramente en letra de 12 puntos.

Algunos beneficios incluidos en estos contratos se consideran seguros, como la cobertura por robo o incendio, y estos deben indicarse explícitamente. Esta regulación ha estado en vigor desde el 1 de enero de 2017.

(a)CA Seguro Code § 12820(a) Antes de ofrecer un formulario de contrato de servicio de vehículo a un comprador o de proporcionar un formulario de contrato de servicio de vehículo a un vendedor, un obligado deberá presentar ante el comisionado un ejemplar de dicho formulario de contrato de servicio de vehículo.
(b)CA Seguro Code § 12820(b) Un formulario de contrato de servicio de vehículo puede incluir cualquiera o todos los beneficios descritos en la subdivisión (c) de la Sección 12800 y deberá cumplir con todos los siguientes requisitos:
(1)Copy CA Seguro Code § 12820(b)(1)
(A)Copy CA Seguro Code § 12820(b)(1)(A) Si un obligado ha cumplido con la Sección 12830, el contrato de servicio de vehículo deberá incluir una divulgación sustancialmente en la siguiente forma: “El cumplimiento de este contrato está garantizado por una compañía de seguros aprobada por California. Puede presentar un reclamo ante esta compañía de seguros si alguna promesa hecha en el contrato ha sido denegada o no ha sido cumplida dentro de los 60 días posteriores a su solicitud. El nombre y la dirección de la compañía de seguros son: (insertar nombre y dirección). Si no está satisfecho con la respuesta de la compañía de seguros, puede comunicarse con el Departamento de Seguros de California al 1-800-927-4357 o acceder al sitio web de Internet del departamento (www.insurance.ca.gov).”
(B)CA Seguro Code § 12820(b)(1)(A)(B) Si un obligado ha cumplido con la Sección 12836, el contrato de servicio de vehículo deberá incluir una divulgación sustancialmente en la siguiente forma: “Si alguna promesa hecha en el contrato ha sido denegada o no ha sido cumplida dentro de los 60 días posteriores a su solicitud, puede comunicarse con el Departamento de Seguros de California al 1-800-927-4357 o acceder al sitio web de Internet del departamento (www.insurance.ca.gov).”
(C)CA Seguro Code § 12820(b)(1)(A)(C) El requisito de que un formulario de contrato de servicio de vehículo incluya el sitio web de Internet del departamento no se aplicará a un formulario para el cual el departamento haya emitido una “carta de no objeción” a partir del 31 de diciembre de 2016.
(2)CA Seguro Code § 12820(b)(2) Todo el lenguaje del contrato de servicio de vehículo que excluya la cobertura o imponga deberes al comprador, deberá imprimirse de manera conspicua en negrita, con un tamaño de letra no menor que el tipo circundante.
(3)CA Seguro Code § 12820(b)(3) El contrato de servicio de vehículo deberá hacer cada una de las siguientes cosas:
(A)CA Seguro Code § 12820(b)(3)(A) Indicar el nombre corporativo completo del obligado o un nombre ficticio aprobado por el comisionado, la dirección postal del obligado, el número de teléfono del obligado y el número de licencia de proveedor de contratos de servicio de vehículo del obligado.
(B)CA Seguro Code § 12820(b)(3)(B) Indicar el nombre del comprador y el nombre del vendedor.
(C)CA Seguro Code § 12820(b)(3)(C) Indicar de manera conspicua el precio de compra del contrato de servicio de vehículo.
(D)CA Seguro Code § 12820(b)(3)(D) Cumplir con las Secciones 1794.4 y 1794.41 del Código Civil.
(E)CA Seguro Code § 12820(b)(3)(E) Nombrar al administrador, si lo hubiera, y proporcionar el número de licencia del administrador.
(4)CA Seguro Code § 12820(b)(4) Si el contrato de servicio de vehículo excluye la cobertura por condiciones preexistentes, el contrato debe divulgar esta exclusión en letra de 12 puntos.
(c)CA Seguro Code § 12820(c) Los siguientes beneficios constituyen seguro, ya sea que se ofrezcan como parte de un contrato de servicio de vehículo o en un acuerdo separado:
(1)CA Seguro Code § 12820(c)(1) Indemnización por una pérdida causada por extravío, robo, colisión, incendio u otro peligro típicamente cubierto en la sección de cobertura integral de una póliza de seguro de automóvil, una póliza de propietario de vivienda o una póliza marítima o de transporte terrestre, excepto según lo expresamente autorizado en la subdivisión (c) de la Sección 12800.
(2)CA Seguro Code § 12820(c)(2) Servicios de cerrajería, a menos que se ofrezcan como parte de un beneficio de servicio de asistencia en carretera de emergencia.
(d)CA Seguro Code § 12820(d) Esta sección entrará en vigor el 1 de enero de 2017.

Section § 12825

Explanation

Esta ley permite que un proveedor de contrato de servicio (el obligado) cancele el contrato dentro de los 60 días posteriores a la venta si envía un aviso de cancelación por correo antes del día 61. El obligado debe reembolsar el precio total dentro de los 30 días, a menos que haya pagado alguna reclamación, en cuyo caso se permite un reembolso proporcional. El contrato finaliza al menos cinco días después de la fecha del matasellos del aviso de cancelación, y el aviso debe indicar el motivo de la cancelación.

El proveedor también puede cancelar en cualquier momento si el comprador no paga, ha falseado información o ha cometido fraude. Debe enviar al comprador un aviso de cancelación por correo, reembolsar cualquier cantidad adeudada dentro de los 30 días e indicar el motivo específico de la cancelación. Si ocurre una reclamación antes de que la cancelación sea efectiva, el proveedor debe gestionarla si el contrato la cubre. Si las reclamaciones se pagan o se prometen antes de la cancelación, solo se necesita un reembolso parcial y ajustado.

(a)CA Seguro Code § 12825(a) Además de cualquier otro derecho de rescisión que un obligado o comprador pueda tener, un obligado puede incluir una disposición en un contrato de servicio que reserve al obligado el derecho de cancelar el contrato de servicio dentro de los 60 días bajo las siguientes condiciones:
(1)CA Seguro Code § 12825(a)(1) El aviso de cancelación se envía por correo al comprador con matasellos antes del día 61 después de la fecha en que el contrato fue vendido por el vendedor.
(2)CA Seguro Code § 12825(a)(2) El obligado proporciona al comprador un reembolso igual al precio de compra total indicado en el contrato dentro de los 30 días a partir de la fecha de cancelación. Sin embargo, si el obligado ha pagado una reclamación, o ha avisado al comprador por escrito que pagará una reclamación, puede proporcionar un reembolso a prorrata, menos el monto de cualquier reclamación pagada antes de la cancelación.
(3)CA Seguro Code § 12825(a)(3) El contrato de servicio deja de ser válido no menos de cinco días después de la fecha del matasellos del aviso.
(4)CA Seguro Code § 12825(a)(4) El aviso establece los motivos específicos de la cancelación.
(b)CA Seguro Code § 12825(b) Un obligado puede en cualquier momento cancelar un contrato de servicio por falta de pago por parte del comprador, condicionado a cada uno de los siguientes:
(1)CA Seguro Code § 12825(b)(1) El aviso de cancelación se envía por correo al comprador.
(2)CA Seguro Code § 12825(b)(2) Si se debe algún reembolso de conformidad con la Sección 1794.41 del Código Civil, el reembolso se paga dentro de los 30 días siguientes a la fecha de cancelación.
(3)CA Seguro Code § 12825(b)(3) El contrato de servicio deja de ser válido no menos de cinco días después de la fecha del matasellos del aviso.
(4)CA Seguro Code § 12825(b)(4) El aviso establece los motivos específicos de la cancelación.
(c)CA Seguro Code § 12825(c) Un obligado puede en cualquier momento cancelar un contrato de servicio por declaración falsa material o fraude por parte del comprador, condicionado a cada uno de los siguientes:
(1)CA Seguro Code § 12825(c)(1) El aviso de cancelación se envía por correo al comprador
(2)CA Seguro Code § 12825(c)(2) Se paga un reembolso a prorrata del precio de compra indicado en el contrato dentro de los 30 días siguientes a la fecha de cancelación.
(3)CA Seguro Code § 12825(c)(3) El aviso establece la naturaleza específica de la declaración falsa.
(d)CA Seguro Code § 12825(d) Un obligado que cancela un contrato es responsable de cualquier reclamación notificada a una persona designada en el contrato para la notificación de reclamaciones si la reclamación se notifica antes de la fecha efectiva de cancelación y está cubierta por el contrato. Para los fines de esta subdivisión, se considera que un comprador ha notificado una reclamación si ha completado el primer paso requerido bajo el contrato para notificar una reclamación.
(e)CA Seguro Code § 12825(e) Un obligado que cancela un contrato de conformidad con la subdivisión (b), (c) o (d) que paga una reclamación, o ha avisado al comprador por escrito que pagará una reclamación, puede proporcionar un reembolso a prorrata en lugar de un reembolso total, menos el monto de cualquier reclamación pagada antes de la cancelación.

Section § 12830

Explanation

Ang seksyon ng batas na ito ay naglalahad ng mga kinakailangan sa seguro para sa mga obligor sa ilalim ng mga kontrata ng serbisyo ng sasakyan sa California. Bago makapasok ang mga obligor sa mga kontratang ito, kailangan nilang maghain ng patakaran ng seguro sa komisyoner. Ang patakarang ito ay dapat sumaklaw sa 100 porsyento ng mga obligasyon at dapat inisyu ng isang sumusunod na insurer o risk retention group, na nakakatugon sa tiyak na pamantayan sa pananalapi (tulad ng pagkakaroon ng hindi bababa sa $15 milyon sa surplus at kapital). Gayunpaman, may ilang eksepsyon, tulad ng mga kaakibat ng mga distributor ng bagong sasakyang de-motor, na nakakatugon sa tiyak na pamantayan sa pagbebenta na exempted mula sa mga kinakailangang ito.

Kinakailangan din ng batas na ito na garantiyahan ng patakaran ng seguro na tutuparin ng mga insurer ang mga obligasyon ng mga obligor kung ang obligor ay mabigo na gawin ito sa loob ng 60 araw, sa kondisyon na natugunan ang ilang partikular na kondisyon, tulad ng pagkabigo na tuparin ang isang kontrata at abiso na ibinigay sa insurer ng mamimili. Ang pananagutan ng isang insurer ay hindi nababawasan ng mga pagkabigo sa pag-uulat ng kontrata o pagpapadala ng bayad. Isa lamang balidong patakaran ng seguro ang dapat nakahain sa komisyoner sa anumang oras, maliban kung exempted. Ang mga abiso ng pagkansela ng patakaran ay dapat ihain nang maaga, na may iba't ibang timeline para sa regular at mga pagkansela na may kaugnayan sa pandaraya.

(a)CA Seguro Code § 12830(a) Bago magkaroon ng obligasyon sa ilalim ng kontrata ng serbisyo ng sasakyan, ang isang obligor ay maghahain sa komisyoner, sa atensyon ng legal na dibisyon, at makakatanggap ng pag-apruba ng komisyoner para gamitin, ng kopya ng isang patakaran ng seguro na sumasaklaw sa 100 porsyento ng mga obligasyon ng obligor sa kontrata ng serbisyo ng sasakyan. Ang patakaran ay dapat inisyu ng isang insurer na pinahintulutan sa estadong ito at awtorisado ng komisyoner na mag-isyu ng naturang seguro sa estadong ito. Ang patakaran ay maaari ding inisyu ng isang risk retention group, gaya ng kahulugan ng terminong iyon sa 15 U.S.C. Sec. 3901(a)(4), basta't ang risk retention group na iyon ay sumusunod nang buo sa federal Liability Risk Retention Act of 1986 (15 U.S.C. Sec. 3901 at mga sumusunod), ay nasa mabuting kalagayan sa hurisdiksyon ng domiciliary nito, at nakarehistro sa komisyoner alinsunod sa Chapter 1.5 (commencing with Section 125) of Part 1 of Division 1. Ang segurong kinakailangan ng subdibisyong ito ay sasailalim sa mga sumusunod:
(1)CA Seguro Code § 12830(a)(1) Ang insurer o risk retention group ay dapat, sa oras ng paghahain ng patakaran sa komisyoner, at patuloy pagkatapos nito, ay may rating na “B++” o mas mataas ng A. M. Best Company, Inc., magpanatili ng surplus para sa mga policyholder at paid-in capital na hindi bababa sa labinlimang milyong dolyar ($15,000,000), at taunang maghain ng na-audit na financial statements sa komisyoner.
(2)CA Seguro Code § 12830(a)(2) Maaaring pahintulutan ng komisyoner ang isang insurer o risk retention group na may surplus para sa mga policyholder at paid-in capital na mas mababa sa labinlimang milyong dolyar ($15,000,000) ngunit hindi bababa sa sampung milyong dolyar ($10,000,000) na mag-isyu ng segurong kinakailangan ng talatang ito kung ipapakita ng insurer o risk retention group sa kasiyahan ng komisyoner na pinapanatili ng kumpanya ang isang ratio ng direktang nakasulat na premium, saanman nakasulat, sa surplus para sa mga policyholder at paid-in capital na hindi hihigit sa 3 to 1.
(3)CA Seguro Code § 12830(a)(3) Ang isang obligor na kinakailangang magpanatili ng seguro alinsunod sa talatang ito na isang kaakibat ng isang distributor ng mga bagong sasakyang de-motor na lisensyado bilang ganoon sa anumang estado bago ang January 1, 2003, at patuloy pagkatapos nito, ay exempted mula sa kinakailangan na ang insurer o risk retention group nito ay sumunod sa mga kinakailangan sa rating, surplus, at paid-in capital ng talata (1). Ang exemption na ito ay magagamit lamang kung ang distributor ay nagbenta o nagpamahagi ng hindi bababa sa 25,000 bagong sasakyang de-motor sa mga lisensyadong dealer sa nakaraang limang taon. Para sa layunin ng talatang ito, ang “affiliate” ay may kahulugang nakasaad sa subdivision (a) of Section 1215.
(b)CA Seguro Code § 12830(b) Ang isang patakaran ng seguro na inihain sa komisyoner alinsunod sa subdivision (a) ay dapat magsaad ng pangalan ng obligor. Ang patakaran ay dapat magbigay na ang lahat ng mamimili ng mga kontrata ng serbisyo ng sasakyan ay may karapatan sa pagtupad ng insurer ng anuman at lahat ng obligasyon na nagmumula sa ilalim ng mga kontrata ng serbisyo ng sasakyan ng pinangalanang obligor, sa pagkakaroon ng lahat ng sumusunod na kondisyon at wala nang iba:
(1)CA Seguro Code § 12830(b)(1) Ang obligor ng kontrata ng serbisyo ay tumanggi o nabigo na tuparin ang isang obligasyon na nagmumula sa ilalim ng kontrata ng serbisyo ng sasakyan sa loob ng 60 days mula sa petsa ng pagsumite ng mamimili ng patunay ng pagkawala sa obligor.
(2)CA Seguro Code § 12830(b)(2) Ang mamimili ay nagbibigay ng nakasulat na abiso sa insurer na ang obligor ay nabigo na sumunod sa isang obligasyon sa ilalim ng kontrata ng serbisyo ng sasakyan.
(3)CA Seguro Code § 12830(b)(3) Ang mamimili ay nagtataglay ng isang kontrata ng serbisyo ng sasakyan na ibinenta pagkatapos ng pagsisimula at bago ang anumang pagkansela ng patakaran ng seguro na kinakailangan ng subdivision (a), at ang kontrata ng serbisyo ng sasakyan ay nagsasaad ng pangalan ng obligor na nakaseguro sa patakaran bilang obligor ng kontrata ng serbisyo.
(c)CA Seguro Code § 12830(c) Ang pananagutan ng isang insurer sa ilalim ng isang patakaran na inihain alinsunod sa subdivision (a) ay hindi mawawalan ng bisa sa anumang pagkabigo ng nagbebenta, isang administrator, ang obligor, o mga ahente ng alinman sa mga taong ito, na mag-ulat ng pag-isyu ng isang kontrata ng serbisyo ng sasakyan o magpadala ng pera sa ibang tao alinsunod sa isang kasunduan sa kontrata. Dapat sabihin ng patakaran na ang insurer ay itinuturing na nakatanggap ng premium para sa patakaran sa pagbabayad ng mamimili para sa isang kontrata ng serbisyo ng sasakyan na nakaseguro sa patakarang iyon.
(d)CA Seguro Code § 12830(d) Sa halip na sumunod sa Section 12836, ang isang obligor ay dapat magkaroon ng nakahain sa komisyoner ng isa lamang aktibong patakaran mula sa isang insurer sa anumang oras. Maliban kung exempted sa ilalim ng paragraph (1) of subdivision (a) of Section 12805, ang isang obligor ay dapat sumunod sa seksyong ito o sa Section 12836, ngunit hindi sa pareho.
(e)CA Seguro Code § 12830(e) Walang pagkansela ng patakaran ng isang insurer ang magiging balido maliban kung ang isang abiso ng intensyon na kanselahin ang patakaran ay inihain sa komisyoner 30 days bago ang petsa ng pagiging epektibo ng pagkansela, o 10 days bago sa kaganapan na ang pagkansela ay dahil sa pandaraya, maling representasyon ng materyal, o paglustay ng obligor o ng administrator nito, kung mayroon man.

Section § 12835

Explanation

If an insuror kansel a polisa it has rejister wit de komisor, de neymparti on de polisa has tu opsion. Forst, dey kan fayl a nu polisa wit de komisor bifor de old wan end, ensurin no gap in koveraj. Alternativli, dey kan stopserv as an obligor as of de polisa's end deyt until a nu polisa is aktiv and apruv by de komisor.

De lo duz not spar de neymparti from eni obligasion under servis kontrak isud bifor de polisa's end.

(a)CA Seguro Code § 12835(a) In de event an insuror kansel a polisa dat it has fayl wit de komisor purso Seksiun 12830, de obligor neymd on de polisa shaldu eiderfolo:
(1)CA Seguro Code § 12835(a)(1) Fayl a kopi of a nu polisa wit de komisor, bifor de termin of de prior polisa, provayding no laps in koveraj folo de termin of de prior polisa.
(2)CA Seguro Code § 12835(a)(2) Diskontinu aktas an obligor as of de termin deyt of de polisa until a nu polisa bikom efektiv and has bin aksept and aknolij by de komisor.
(b)CA Seguro Code § 12835(b) Dis seksiun shal not reliv an obligor from eni obligasion inkur under servis kontrak isud wit its neym as obligor bifor de deyt de polisa wos termin.

Section § 12836

Explanation

Em vez de seguir a Seção 12830, uma empresa ou sua empresa-mãe pode mostrar que tem um patrimônio líquido de pelo menos 100 milhões de dólares para cumprir os requisitos. A empresa precisa fornecer documentos e declarações juramentadas para comprovar esse patrimônio líquido. Esses documentos podem incluir demonstrações financeiras e declarações juramentadas de altos executivos. Se a empresa-mãe estiver sendo usada para atender a esse requisito de patrimônio líquido, ela também deve concordar por escrito em garantir as obrigações da empresa em contratos feitos no estado.

Em vez de cumprir a Seção 12830, um devedor ou sua empresa-mãe pode comprovar, a contento do comissário, que possui um patrimônio líquido de cem milhões de dólares ($100,000,000). O devedor deverá, mediante solicitação, fornecer ao comissário todos os documentos e declarações juramentadas necessários para comprovar o patrimônio líquido, incluindo, mas não se limitando a, uma cópia das demonstrações financeiras do devedor ou das demonstrações financeiras da empresa-mãe do devedor, e declarações juramentadas do presidente e do diretor financeiro atestando o patrimônio líquido do devedor ou da empresa-mãe do devedor. Se o devedor optar por cumprir o requisito de patrimônio líquido através da empresa-mãe, a empresa-mãe deverá concordar por escrito em garantir as obrigações do devedor relativas aos contratos do devedor emitidos neste estado.

Section § 12840

Explanation

Ang batas na ito ay nag-uutos sa mga kumpanyang nag-aalok ng mga service contract, tulad ng mga warranty, na magpanatili ng detalyadong talaan ng pananalapi at transaksyon. Kailangan nilang itago ang mga talaang ito nang hindi bababa sa tatlong taon pagkatapos matapos ang isang kontrata. Dapat maging available ang mga talaan sa komisyoner ng seguro kung kinakailangan, at dapat kasama rito ang mga detalye tulad ng mga financial ledger, kopya ng mga service contract, impormasyon ng mamimili, lokasyon ng benta, at mga file ng claim.

May karapatan ang mga insurer na i-access ang mga talaang ito upang matupad ang kanilang mga obligasyon, at maaaring imbestigahan ng komisyoner ang sinumang humahawak ng mga kontratang ito. Ang anumang gastos sa pagsusuri ay sasagutin ng provider ng kontrata o ng tagapamahala. Kailangang panatilihing kumpidensyal ang mga talaang ito, ngunit maaaring gamitin ng komisyoner ang impormasyon sa mga legal na aksyon laban sa provider. Ang pagkabigong magpanatili ng mga talaan o pagtanggi sa access ay maaaring magresulta sa pagkawala ng lisensya o isang cease and desist order.

(a)CA Seguro Code § 12840(a) Bawat obligor o ang tagapangasiwa nito ay dapat magpanatili sa pangunahing tanggapan nito ng kumpleto at tumpak na mga account, libro, at talaan ng lahat ng transaksyon sa pagitan ng obligor, ng tagapangasiwa nito, kung mayroon man, mga nagbebenta, insurer, at mamimili. Ang mga talaang pinananatili alinsunod sa seksyong ito ay dapat gawing available sa komisyoner sa makatwirang kahilingan. Anumang computerized recordkeeping system ay dapat may kakayahang gumawa ng nababasang hard copy ng lahat ng kinakailangang talaan. Ang mga account, libro, at talaan ay dapat magsama ng:
(1)CA Seguro Code § 12840(a)(1) Isang kumpletong set ng mga talaan ng accounting, kabilang, ngunit hindi limitado sa, isang general ledger, mga journal ng resibo at pagbabayad ng cash, mga rehistro ng accounts receivable, at mga rehistro ng accounts payable.
(2)CA Seguro Code § 12840(a)(2) Mga kopya ng bawat uri ng service contract na naibenta.
(3)CA Seguro Code § 12840(a)(3) Ang pangalan at address ng bawat mamimili ng service contract hanggang sa naibigay ang pangalan at address ng mamimili ng service contract.
(4)CA Seguro Code § 12840(a)(4) Isang listahan ng mga lokasyon kung saan ang mga service contract ay ibinebenta, naibenta, o iniaalok para ibenta.
(5)CA Seguro Code § 12840(a)(5) Mga nakasulat na file ng claim na dapat maglaman ng hindi bababa sa mga petsa at paglalarawan ng mga claim na nauugnay sa mga service contract.
(b)CA Seguro Code § 12840(b) Lahat ng kinakailangang talaan na nauugnay sa isang service contract ay dapat panatilihin ng obligor, ng tagapangasiwa nito, o ng insurer na nag-uunderwrite ng kontrata, sa loob ng hindi bababa sa tatlong taon pagkatapos ng pag-expire ng kontrata.
(c)CA Seguro Code § 12840(c) Bawat insurer na nag-isyu ng polisiya sa isang obligor ay dapat magkaroon ng patuloy na karapatan na i-access ang mga libro at talaan ng obligor na iyon upang payagan ang insurer na matupad ang lahat ng obligasyon sa mga mamimili.
(d)CA Seguro Code § 12840(d) Maaaring suriin at imbestigahan ng komisyoner ang mga gawain ng bawat obligor at sinumang tagapangasiwa ng isang obligor. Anumang pagsusuri o imbestigasyon ay dapat sa gastos ng obligor o ng tagapangasiwa, sa pagpapasya ng komisyoner. Anumang impormasyon na nilalaman sa mga libro at talaan, kabilang, ngunit hindi limitado sa, ang pagkakakilanlan at mga address ng mga nagbebenta at mamimili ng mga service contract, ay dapat maging kumpidensyal, maliban kung maaaring gamitin ng komisyoner ang impormasyon sa anumang paglilitis o imbestigasyon na inilunsad laban sa isang obligor o isang tagapangasiwa.
(e)CA Seguro Code § 12840(e) Ang pagkabigo ng isang obligor na panatilihin o mapanatili ang kinakailangang mga account, libro, o talaan, o upang bigyan ang komisyoner ng buo at agarang access sa mga talaang iyon, ay magiging batayan para sa agarang suspensyon o pagbawi ng lisensya ng provider ng vehicle service contract ng obligor, at magiging batayan din para sa komisyoner na mag-isyu ng cease and desist order alinsunod sa Seksyon 1065.2.

Section § 12845

Explanation

Undang-undang ini menyatakan bahwa setiap perusahaan atau orang yang bertanggung jawab atas kontrak layanan kendaraan, yang disebut 'penanggung jawab' atau 'administrator', yang menyediakan kontrak-kontrak ini kepada penjual atau pembeli, harus mengikuti aturan-aturan khusus yang diuraikan dalam bagian-bagian lain (12815, 12830, dan 12835). Jika mereka tidak mematuhinya, mereka bisa menghadapi hukuman penjara, denda besar hingga $500,000, atau keduanya. Selain itu, mereka akan dilarang secara hukum untuk melakukan pelanggaran lebih lanjut. Namun, undang-undang ini tidak berlaku untuk penjual yang bertanggung jawab atas kontrak yang mereka jual. Komisaris asuransi memiliki wewenang untuk menghentikan perusahaan atau orang-orang ini agar tidak terus melanggar aturan dengan mengeluarkan perintah penghentian dan penghentian (cease-and-desist order) jika diperlukan.

Setiap penanggung jawab atau administrator kontrak layanan kendaraan yang menyediakan formulir kontrak layanan kendaraan kepada penjual atau pembeli, secara langsung atau tidak langsung, dan gagal mematuhi Bagian 12815, 12830, dan 12835, bersalah atas pelanggaran publik yang dapat dihukum dengan pidana penjara sesuai dengan subdivisi (h) Bagian 1170 dari Kitab Undang-Undang Hukum Pidana, atau dengan denda tidak melebihi lima ratus ribu dolar ($500,000), atau keduanya, dan akan dilarang melakukan pelanggaran lebih lanjut oleh pengadilan yang berwenang atas permohonan komisaris. Bagian ini tidak berlaku untuk penjual yang merupakan penanggung jawab berdasarkan kontrak layanan kendaraan yang dijualnya. Komisaris dapat mengeluarkan perintah penghentian dan penghentian (cease and desist order) sesuai dengan Bagian 1065.2 kepada penanggung jawab atau administrator yang melanggar Bagian 12830 atau 12835. Komisaris dapat mengeluarkan perintah penghentian dan penghentian (cease and desist order) sesuai dengan Bagian 12921.8 kepada penanggung jawab atau administrator yang melanggar Bagian 12815.

Section § 12850

Explanation

Esta ley establece reglas sobre cómo se manejan las reclamaciones bajo un contrato de servicio. Primero, exige que la persona responsable del contrato (conocida como el obligado) debe probar si una reclamación no está cubierta o si el monto de la liquidación es correcto según los términos del contrato. Segundo, prohíbe a los vendedores de contratos de servicio hacer que su pago dependa de la reducción de los costos de las reclamaciones, asegurando un procesamiento justo de las reclamaciones sin incentivos financieros para denegarlas.

(a)CA Seguro Code § 12850(a) Un obligado tiene la carga de probar que una reclamación no está cubierta por un contrato de servicio. Un obligado tiene la carga de probar que el monto de la liquidación de una reclamación es adecuado según los términos del contrato.
(b)CA Seguro Code § 12850(b) Ningún vendedor de un contrato de servicio que participe o influya, directa o indirectamente, en el procesamiento, administración o ajuste de reclamaciones, celebrará ningún acuerdo o entendimiento cuyo efecto sea hacer que el monto de la comisión o compensación del vendedor sea contingente a los ahorros logrados en el ajuste, liquidación o pago de las pérdidas cubiertas por el contrato.

Section § 12855

Explanation

Esta ley permite al comisionado crear normas y reglamentos que ayuden a llevar a cabo los propósitos de este capítulo.

El comisionado podrá adoptar los reglamentos necesarios o deseables para implementar este capítulo.

Section § 12860

Explanation

Esta ley establece que si alguna parte de esta regulación de seguros se considera inválida o inaplicable, el resto de las normas siguen siendo aplicables y pueden ejecutarse por separado. En otras palabras, una parte inválida no anulará toda la regulación.

Las disposiciones de esta parte son separables. Si alguna disposición de esta parte o su aplicación se declara inválida, esa invalidez no afectará otras disposiciones o aplicaciones que puedan tener efecto sin la disposición o aplicación inválida.

Section § 12865

Explanation

Luật này quy định rằng nếu một công ty hứa hoàn lại một phần hoặc toàn bộ giá mua của một hợp đồng dịch vụ dựa trên các yêu cầu bồi thường do người mua đưa ra, thì điều đó được coi là bảo hiểm trừ khi đáp ứng một số điều kiện nhất định, khi đó nó sẽ được phân loại là một thỏa thuận hoàn tiền.

Để được coi là một thỏa thuận hoàn tiền, lời hứa phải được đưa ra mà không có khoản đối giá riêng biệt (khoản thanh toán bổ sung). Công ty đưa ra lời hứa (người hứa) phải đáp ứng một trong các điều kiện sau: là nhà cung cấp hợp đồng dịch vụ, là người bán sử dụng quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền, hoặc là bên thứ ba không liên quan đến việc bán hoặc cung cấp hợp đồng dịch vụ nhưng tuân thủ các yêu cầu bổ sung.

Một quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền, người quản lý các vấn đề hậu cần hoàn tiền, phải tuân thủ các hướng dẫn pháp lý cụ thể và không được hứa hẹn bất kỳ lợi ích nào ngoài chính khoản hoàn tiền. Ngoài ra, chỉ người bán mới được phép trực tiếp cung cấp các thỏa thuận hoàn tiền này cho người mua.

Một lời hứa hoàn lại một phần hoặc toàn bộ giá mua của hợp đồng dịch vụ nếu người mua không nộp bất kỳ yêu cầu bồi thường nào, nộp một số lượng yêu cầu bồi thường hạn chế, hoặc nộp các yêu cầu bồi thường mà tổng số tiền không vượt quá một số tiền hoặc tỷ lệ phần trăm đã định, sẽ cấu thành bảo hiểm, trừ khi các tiểu mục (a) và (b) được thỏa mãn. Nếu các điều kiện (a) và (b) được thỏa mãn, lời hứa đó sẽ cấu thành một thỏa thuận hoàn tiền.
(a)CA Seguro Code § 12865(a) Lời hứa được đưa ra mà không có khoản đối giá riêng biệt, và người hứa tuân thủ các tiểu mục (a)(1), (a)(2) hoặc (a)(3).
(1)CA Seguro Code § 12865(a)(1) Người hứa là bên có nghĩa vụ theo hợp đồng dịch vụ, lời hứa được bao gồm trong một hợp đồng dịch vụ, và bên có nghĩa vụ đã tuân thủ tất cả các quy định của phần này.
(2)CA Seguro Code § 12865(a)(2) Người hứa là người bán, thỏa thuận hoàn tiền không cung cấp bất kỳ lợi ích nào khác ngoài việc hoàn lại một phần hoặc toàn bộ giá mua, và người hứa sử dụng một quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền.
(3)CA Seguro Code § 12865(a)(3) Người hứa không phải là người bán cũng không phải là bên có nghĩa vụ theo hợp đồng dịch vụ. Người như vậy sẽ được coi là bên có nghĩa vụ theo thỏa thuận hoàn tiền, và phải tuân thủ các tiểu mục (c)(1), (c)(2) và (c)(3).
(b)CA Seguro Code § 12865(b) Một người không phải là người bán mà thực hiện hoặc sắp xếp, trực tiếp hoặc gián tiếp, việc thu thập, duy trì hoặc giải ngân tiền để bồi thường cho bất kỳ bên nào theo thỏa thuận hoàn tiền, và người đó cũng cung cấp cho người bán các mẫu thỏa thuận hoàn tiền và tham gia vào việc điều chỉnh các yêu cầu bồi thường theo thỏa thuận hoàn tiền, sẽ được coi là quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền, và phải tuân thủ tiểu mục (b)(2).
(1)CA Seguro Code § 12865(b)(1) Các điều khoản được liệt kê trong tiểu mục (b)(2) sẽ áp dụng cho các thỏa thuận hoàn tiền và quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền. Khi áp dụng các điều khoản đó, các thuật ngữ quản trị viên hợp đồng dịch vụ xe, quản trị viên và bên có nghĩa vụ sẽ thay thế bằng quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền, từ "đã bán" sẽ thay thế bằng "đã cung cấp" và các thuật ngữ hợp đồng dịch vụ xe và hợp đồng dịch vụ sẽ thay thế bằng thỏa thuận hoàn tiền. Các điều khoản được liệt kê trong tiểu mục (b)(2) sẽ được giải thích phù hợp với bản chất của các mẫu thỏa thuận hoàn tiền, quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền và hoạt động kinh doanh thỏa thuận hoàn tiền.
(2)CA Seguro Code § 12865(b)(2) Các điều khoản sau đây sẽ áp dụng và được giải thích theo tiểu mục (b)(1): 12815(b); 12820(a), (b)(1), (b)(2), (b)(3)(A), (b)(3)(B), 12830(a), (a)(1), (a)(2), (b), (c), (d), (e); 12835; 12840; 12845; 12850; 12855.
(c)Copy CA Seguro Code § 12865(c)
(1)Copy CA Seguro Code § 12865(c)(1) Các điều khoản được liệt kê trong tiểu mục (c)(2) sẽ áp dụng cho các thỏa thuận hoàn tiền và các bên có nghĩa vụ theo thỏa thuận hoàn tiền. Khi áp dụng các điều khoản đó, các thuật ngữ bên có nghĩa vụ theo hợp đồng dịch vụ xe và bên có nghĩa vụ sẽ thay thế bằng bên có nghĩa vụ theo thỏa thuận hoàn tiền, từ "đã bán" sẽ thay thế bằng "đã cung cấp" và các thuật ngữ hợp đồng dịch vụ xe và hợp đồng dịch vụ sẽ thay thế bằng thỏa thuận hoàn tiền. Các điều khoản được liệt kê trong tiểu mục (c)(2) sẽ được giải thích phù hợp với bản chất của các mẫu thỏa thuận hoàn tiền, các bên có nghĩa vụ theo thỏa thuận hoàn tiền và hoạt động kinh doanh thỏa thuận hoàn tiền.
(2)CA Seguro Code § 12865(c)(2) Các điều khoản sau đây sẽ áp dụng và được giải thích theo tiểu mục (c)(1): 12810(b); 12815(a); 12820(a), (b)(1), (b)(2), (3)(A), (3)(B); 12830(a), (a)(1), (a)(2), (b), (c), (d), (e); 12835; 12840; 12845; 12850; 12855.
(3)CA Seguro Code § 12865(c)(3) Bên có nghĩa vụ theo thỏa thuận hoàn tiền không được hứa hẹn bất kỳ lợi ích nào khác ngoài việc hoàn lại một phần hoặc toàn bộ giá mua của hợp đồng dịch vụ nếu người mua không nộp bất kỳ yêu cầu bồi thường nào, nộp một số lượng yêu cầu bồi thường hạn chế, hoặc nộp các yêu cầu bồi thường mà tổng số tiền không vượt quá một số tiền hoặc tỷ lệ phần trăm đã định.
(4)CA Seguro Code § 12865(c)(4) Không ai khác ngoài người bán được cung cấp hoặc đề nghị cung cấp thỏa thuận hoàn tiền cho người mua.