Part 8
Section § 12800
Ipinaliliwanag ng seksyong ito ang ilang mahahalagang termino na may kaugnayan sa mga kontrata ng serbisyo para sa mga sasakyang de-motor at sasakyang pantubig sa California. Ang "sasakyang de-motor" ay kinabibilangan ng mga sasakyang gumagalaw sa sarili tulad ng mga kotse at RV, ngunit hindi kasama ang napakabibigat na sasakyan, ang mga idinisenyo para sa maraming pasahero, o ang mga nagdadala ng mapanganib na materyales. Ang "sasakyang pantubig" ay tumutukoy sa mga barko at kanilang mga trailer na pang-transportasyon.
Ang "mga kontrata ng serbisyo ng sasakyan" ay mga kasunduan kung saan nagbabayad ang mga tao para sa mga serbisyong may kaugnayan sa pag-aayos o pagpapanatili ng mga sasakyan dahil sa mga isyu tulad ng depekto sa materyal o normal na pagkasira. Maaari ring kasama sa mga kontratang ito ang mga karagdagang benepisyo tulad ng paghila at reimbursement para sa rental car, basta't ang mga ito ay insidental sa pangunahing serbisyo. Ang "tagapangasiwa ng kontrata ng serbisyo" ang humahawak ng pera at mga claim para sa mga kontratang ito, ngunit hindi siya ang may pananagutan ("obligor").
Ang "mamimili" ay sinumang bumibili ng naturang kontrata; ang "nagbebenta" ay maaaring mga dealer ng kotse o nagbebenta ng sasakyang pantubig na nagbibigay nito bilang karagdagang serbisyo. Ang "mga panganib sa kalsada" ay mga bagay na maaaring makapinsala sa isang sasakyan sa normal na paggamit, tulad ng mga bato o lubak.
Section § 12805
Tento zákon specifikuje určité typy smluv týkajících se plavidel nebo motorových vozidel, které nejsou považovány za pojistné smlouvy. Patří sem smlouvy o servisu vozidel od výrobců, distributorů nebo prodejců, které pokrývají jejich vlastní produkty, a smlouvy od opraven nebo výrobců dílů na opravy nebo výměny. Zahrnuty jsou také zaměstnavatelé nabízející náhradu ujetých kilometrů nebo údržbu osobních vozidel používaných pro podnikání. Některé smlouvy podléhají zvláštním výjimkám, což znamená, že nemusí dodržovat všechna pojistná pravidla, ale stále musí splňovat specifické podmínky.
Section § 12810
Questa legge stabilisce che solo i venditori autorizzati possono vendere contratti di servizio veicolo. Proibisce inoltre ai venditori di agire come 'società di facciata', il che significa che i venditori non possono permettere a terzi di usare il loro nome o la loro attività per aggirare questa regola e vendere contratti illegalmente.
Section § 12815
Jika Anda adalah orang atau perusahaan yang menawarkan kontrak layanan kendaraan tetapi tidak menjual mobil, Anda memerlukan lisensi khusus yang disebut lisensi penyedia kontrak layanan kendaraan. Lisensi ini mengikuti aturan serupa dengan lisensi agen-pialang properti dan kerugian tetapi dengan beberapa perbedaan.
Anda tidak perlu mengambil kursus pra-lisensi atau lulus ujian untuk mendapatkan lisensi ini. Biayanya $4,939 untuk mendapatkan lisensi dan $847 untuk memperbaruinya. Selain itu, jika Anda mengelola kontrak layanan ini, Anda harus memiliki lisensi agen-pialang properti dan kerugian.
Section § 12820
Esta ley establece que antes de ofrecer o proporcionar un contrato de servicio de vehículo, el proveedor debe primero presentar el documento al comisionado de seguros. El contrato puede incluir varios beneficios según lo permitido por otras secciones de la ley y debe contener divulgaciones específicas dependiendo del cumplimiento con diferentes secciones.
Los contratos de servicio de vehículo deben resaltar cualquier exclusión o deber para el comprador en texto claro y en negrita. También deben incluir el nombre de la compañía, información de contacto, detalles de precios y el cumplimiento con los Códigos Civiles especificados. Si se excluye la cobertura por condiciones preexistentes, esto debe indicarse claramente en letra de 12 puntos.
Algunos beneficios incluidos en estos contratos se consideran seguros, como la cobertura por robo o incendio, y estos deben indicarse explícitamente. Esta regulación ha estado en vigor desde el 1 de enero de 2017.
Section § 12825
Esta ley permite que un proveedor de contrato de servicio (el obligado) cancele el contrato dentro de los 60 días posteriores a la venta si envía un aviso de cancelación por correo antes del día 61. El obligado debe reembolsar el precio total dentro de los 30 días, a menos que haya pagado alguna reclamación, en cuyo caso se permite un reembolso proporcional. El contrato finaliza al menos cinco días después de la fecha del matasellos del aviso de cancelación, y el aviso debe indicar el motivo de la cancelación.
El proveedor también puede cancelar en cualquier momento si el comprador no paga, ha falseado información o ha cometido fraude. Debe enviar al comprador un aviso de cancelación por correo, reembolsar cualquier cantidad adeudada dentro de los 30 días e indicar el motivo específico de la cancelación. Si ocurre una reclamación antes de que la cancelación sea efectiva, el proveedor debe gestionarla si el contrato la cubre. Si las reclamaciones se pagan o se prometen antes de la cancelación, solo se necesita un reembolso parcial y ajustado.
Section § 12830
Ang seksyon ng batas na ito ay naglalahad ng mga kinakailangan sa seguro para sa mga obligor sa ilalim ng mga kontrata ng serbisyo ng sasakyan sa California. Bago makapasok ang mga obligor sa mga kontratang ito, kailangan nilang maghain ng patakaran ng seguro sa komisyoner. Ang patakarang ito ay dapat sumaklaw sa 100 porsyento ng mga obligasyon at dapat inisyu ng isang sumusunod na insurer o risk retention group, na nakakatugon sa tiyak na pamantayan sa pananalapi (tulad ng pagkakaroon ng hindi bababa sa $15 milyon sa surplus at kapital). Gayunpaman, may ilang eksepsyon, tulad ng mga kaakibat ng mga distributor ng bagong sasakyang de-motor, na nakakatugon sa tiyak na pamantayan sa pagbebenta na exempted mula sa mga kinakailangang ito.
Kinakailangan din ng batas na ito na garantiyahan ng patakaran ng seguro na tutuparin ng mga insurer ang mga obligasyon ng mga obligor kung ang obligor ay mabigo na gawin ito sa loob ng 60 araw, sa kondisyon na natugunan ang ilang partikular na kondisyon, tulad ng pagkabigo na tuparin ang isang kontrata at abiso na ibinigay sa insurer ng mamimili. Ang pananagutan ng isang insurer ay hindi nababawasan ng mga pagkabigo sa pag-uulat ng kontrata o pagpapadala ng bayad. Isa lamang balidong patakaran ng seguro ang dapat nakahain sa komisyoner sa anumang oras, maliban kung exempted. Ang mga abiso ng pagkansela ng patakaran ay dapat ihain nang maaga, na may iba't ibang timeline para sa regular at mga pagkansela na may kaugnayan sa pandaraya.
Section § 12835
If an insuror kansel a polisa it has rejister wit de komisor, de neymparti on de polisa has tu opsion. Forst, dey kan fayl a nu polisa wit de komisor bifor de old wan end, ensurin no gap in koveraj. Alternativli, dey kan stopserv as an obligor as of de polisa's end deyt until a nu polisa is aktiv and apruv by de komisor.
De lo duz not spar de neymparti from eni obligasion under servis kontrak isud bifor de polisa's end.
Section § 12836
Em vez de seguir a Seção 12830, uma empresa ou sua empresa-mãe pode mostrar que tem um patrimônio líquido de pelo menos 100 milhões de dólares para cumprir os requisitos. A empresa precisa fornecer documentos e declarações juramentadas para comprovar esse patrimônio líquido. Esses documentos podem incluir demonstrações financeiras e declarações juramentadas de altos executivos. Se a empresa-mãe estiver sendo usada para atender a esse requisito de patrimônio líquido, ela também deve concordar por escrito em garantir as obrigações da empresa em contratos feitos no estado.
Section § 12840
Ang batas na ito ay nag-uutos sa mga kumpanyang nag-aalok ng mga service contract, tulad ng mga warranty, na magpanatili ng detalyadong talaan ng pananalapi at transaksyon. Kailangan nilang itago ang mga talaang ito nang hindi bababa sa tatlong taon pagkatapos matapos ang isang kontrata. Dapat maging available ang mga talaan sa komisyoner ng seguro kung kinakailangan, at dapat kasama rito ang mga detalye tulad ng mga financial ledger, kopya ng mga service contract, impormasyon ng mamimili, lokasyon ng benta, at mga file ng claim.
May karapatan ang mga insurer na i-access ang mga talaang ito upang matupad ang kanilang mga obligasyon, at maaaring imbestigahan ng komisyoner ang sinumang humahawak ng mga kontratang ito. Ang anumang gastos sa pagsusuri ay sasagutin ng provider ng kontrata o ng tagapamahala. Kailangang panatilihing kumpidensyal ang mga talaang ito, ngunit maaaring gamitin ng komisyoner ang impormasyon sa mga legal na aksyon laban sa provider. Ang pagkabigong magpanatili ng mga talaan o pagtanggi sa access ay maaaring magresulta sa pagkawala ng lisensya o isang cease and desist order.
Section § 12845
Undang-undang ini menyatakan bahwa setiap perusahaan atau orang yang bertanggung jawab atas kontrak layanan kendaraan, yang disebut 'penanggung jawab' atau 'administrator', yang menyediakan kontrak-kontrak ini kepada penjual atau pembeli, harus mengikuti aturan-aturan khusus yang diuraikan dalam bagian-bagian lain (12815, 12830, dan 12835). Jika mereka tidak mematuhinya, mereka bisa menghadapi hukuman penjara, denda besar hingga $500,000, atau keduanya. Selain itu, mereka akan dilarang secara hukum untuk melakukan pelanggaran lebih lanjut. Namun, undang-undang ini tidak berlaku untuk penjual yang bertanggung jawab atas kontrak yang mereka jual. Komisaris asuransi memiliki wewenang untuk menghentikan perusahaan atau orang-orang ini agar tidak terus melanggar aturan dengan mengeluarkan perintah penghentian dan penghentian (cease-and-desist order) jika diperlukan.
Section § 12850
Esta ley establece reglas sobre cómo se manejan las reclamaciones bajo un contrato de servicio. Primero, exige que la persona responsable del contrato (conocida como el obligado) debe probar si una reclamación no está cubierta o si el monto de la liquidación es correcto según los términos del contrato. Segundo, prohíbe a los vendedores de contratos de servicio hacer que su pago dependa de la reducción de los costos de las reclamaciones, asegurando un procesamiento justo de las reclamaciones sin incentivos financieros para denegarlas.
Section § 12855
Esta ley permite al comisionado crear normas y reglamentos que ayuden a llevar a cabo los propósitos de este capítulo.
Section § 12860
Esta ley establece que si alguna parte de esta regulación de seguros se considera inválida o inaplicable, el resto de las normas siguen siendo aplicables y pueden ejecutarse por separado. En otras palabras, una parte inválida no anulará toda la regulación.
Section § 12865
Luật này quy định rằng nếu một công ty hứa hoàn lại một phần hoặc toàn bộ giá mua của một hợp đồng dịch vụ dựa trên các yêu cầu bồi thường do người mua đưa ra, thì điều đó được coi là bảo hiểm trừ khi đáp ứng một số điều kiện nhất định, khi đó nó sẽ được phân loại là một thỏa thuận hoàn tiền.
Để được coi là một thỏa thuận hoàn tiền, lời hứa phải được đưa ra mà không có khoản đối giá riêng biệt (khoản thanh toán bổ sung). Công ty đưa ra lời hứa (người hứa) phải đáp ứng một trong các điều kiện sau: là nhà cung cấp hợp đồng dịch vụ, là người bán sử dụng quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền, hoặc là bên thứ ba không liên quan đến việc bán hoặc cung cấp hợp đồng dịch vụ nhưng tuân thủ các yêu cầu bổ sung.
Một quản trị viên thỏa thuận hoàn tiền, người quản lý các vấn đề hậu cần hoàn tiền, phải tuân thủ các hướng dẫn pháp lý cụ thể và không được hứa hẹn bất kỳ lợi ích nào ngoài chính khoản hoàn tiền. Ngoài ra, chỉ người bán mới được phép trực tiếp cung cấp các thỏa thuận hoàn tiền này cho người mua.