Ang seksyong ito ay nagbibigay-kahulugan sa mga tiyak na termino para sa pag-unawa sa mga kaugnay na batas. Ang 'pinapayak na kontrata ng pagpasok' ay isang pinasimpleng kasunduan para sa mga residente na tumatanggap ng panandaliang pangangalaga sa pahinga sa mga pasilidad ng pangangalaga sa kalusugan para sa pangmatagalan, hindi kasama ang ilang partikular na legal na kinakailangan. Ang 'kontrata ng pagpasok' ay sumasaklaw sa lahat ng papeles na dapat pirmahan ng mga residente o ng kanilang mga kinatawan upang makapasok sa isang pasilidad ng pangmatagalang pangangalaga. Ang 'Departamento' ay tumutukoy sa Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado.
Kama ginamit sa kabanatang ito:
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.60(a)
“Pinapayak na kontrata ng pagpasok” ay nangangahulugang isang kontrata na sumusunod sa mga probisyon ng kabanatang ito, maliban kung iba ang itinakda, para sa isang residente na tumatanggap ng mga serbisyo ng pangangalaga sa pahinga, gaya ng tinukoy sa Seksyon 1418.1. Ang mga sumusunod na probisyon ng kabanatang ito ay hindi nalalapat sa isang pinapayak na kontrata ng pagpasok: subdivision (b) ng Seksyon 1599.65, subdivision (b) ng Seksyon 1599.67, Seksyon 1599.69, subdivision (b) ng Seksyon 1599.76, at Seksyon 1599.79.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.60(b)
“Kontrata ng pagpasok” ay kinabibilangan ng lahat ng dokumento na dapat pirmahan ng isang residente o ng kanyang kinatawan sa oras ng, o bilang kondisyon ng, pagpasok sa isang pasilidad ng pangangalaga sa kalusugan para sa pangmatagalan, gaya ng tinukoy sa Seksyon 1326.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.60(c)
“Departamento” ay nangangahulugang ang Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado o ang itinalaga nito.
pinapayak na kontrata kontrata ng pagpasok serbisyo ng pangangalaga sa pahinga pasilidad ng pangangalaga sa kalusugan para sa pangmatagalan Kagawaran ng Serbisyo sa Kalusugan ng Estado dokumento ng pagpasok mga residente ng pangangalaga sa pahinga mga kinakailangan sa pagpasok sa pasilidad kasunduan sa pangangalaga sa kalusugan Serbisyo sa Kalusugan ng California
(Amended by Stats. 1990, Ch. 1329, Sec. 4.5. Effective September 26, 1990.)

Para el 1 de enero de 2000, los centros de enfermería especializada, de cuidados intermedios y de enfermería en California deben usar un acuerdo de admisión estándar creado por el departamento, que cumpla con las leyes estatales y federales. Los centros no pueden cambiar este acuerdo estándar sin permiso. El departamento puede hacer un acuerdo más corto para estancias de 14 días o menos, pero si la estancia supera los 14 días, se necesita el acuerdo completo.
Además, estos centros pueden dar explicaciones escritas separadas de sus reglas específicas, siempre que estén separadas del acuerdo estándar. Todas las nuevas admisiones después del 31 de diciembre de 1999 deben cumplir con estas reglas. Para la misma fecha límite, se creará una Declaración de Derechos del Paciente completa, que resumirá varias regulaciones. Esta debe adjuntarse a los contratos de los centros y traducirse a los idiomas principales de grupos étnicos significativos para el 1 de enero de 2000. Los centros son responsables de compartir estos documentos traducidos. Esta ley no cambia los requisitos de atención existentes ni crea nuevas responsabilidades legales por el cumplimiento.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(a) Para el 1 de enero de 2000, todas las instalaciones de enfermería especializada, según se definen en la subdivisión (c) de la Sección 1250, las instalaciones de cuidados intermedios, según se definen en la subdivisión (d) de la Sección 1250, y las instalaciones de enfermería, según se definen en la subdivisión (k) de la Sección 1250, deberán utilizar un acuerdo de admisión estándar desarrollado y adoptado por el departamento. Este acuerdo estándar deberá cumplir con todas las leyes estatales y federales aplicables.
(b)Copy CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(b)
(1)Copy CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(b)(1) Ninguna instalación podrá alterar el acuerdo estándar a menos que así lo indique el departamento.
(2)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(b)(2) El departamento podrá desarrollar un acuerdo de admisión abreviado para pacientes cuya duración de la estancia se anticipe que sea de 14 días o menos. Este acuerdo abreviado podrá desarrollarse para coordinarse con el acuerdo de admisión estándar. Si la estancia del paciente excede los 14 días, la instalación de enfermería deberá obtener el acuerdo para el resto del acuerdo de admisión estándar.
(3)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(b)(3) Nada en esta sección impedirá que una instalación de enfermería especializada, una instalación de cuidados intermedios o una instalación de enfermería distribuya explicaciones escritas de las reglas y procedimientos específicos de la instalación, siempre que las explicaciones escritas no estén incluidas o incorporadas en, o adjuntas al acuerdo de admisión estándar, ni firmadas por el residente o su representante.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(c) Las subdivisiones (a) y (b) se aplicarán a todas las nuevas admisiones en instalaciones de enfermería especializada, instalaciones de cuidados intermedios e instalaciones de enfermería que ocurran después del 31 de diciembre de 1999.
(d)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(d) Para el 1 de enero de 2000, el departamento consolidará y desarrollará una Declaración de Derechos del Paciente integral que incluya las disposiciones contenidas en el Capítulo 3.9 (que comienza con la Sección 1599), los derechos regulatorios de los residentes para instalaciones de enfermería especializada bajo la Sección 72527 del Título 22 del Código de Regulaciones de California, los derechos regulatorios de los residentes para instalaciones de cuidados intermedios bajo la Sección 73523 del Título 22 del Código de Regulaciones de California, y los derechos otorgados a los residentes bajo la Sección 483.10 et seq. del Título 42 del Código de Regulaciones Federales.
Esta Declaración de Derechos del Paciente integral será un anexo obligatorio a todos los contratos de instalaciones de enfermería especializada, instalaciones de cuidados intermedios e instalaciones de enfermería, según se especifica en la Sección 1599.74 de este capítulo.
(e)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(e) Para el 1 de enero de 2000, el departamento garantizará la traducción de la Declaración de Derechos del Paciente descrita en la subdivisión (d) al español, chino y otros idiomas según sea necesario para proporcionar copias de la Declaración de Derechos del Paciente a los miembros de cualquier grupo étnico que represente al menos el 1 por ciento de la población de instalaciones de enfermería especializada, instalaciones de cuidados intermedios e instalaciones de enfermería del estado.
(f)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(f) Las copias traducidas de la Declaración de Derechos del Paciente se pondrán a disposición de todas las instalaciones de atención médica a largo plazo en el estado, incluidas las instalaciones de enfermería especializada, las instalaciones de cuidados intermedios y las instalaciones de enfermería. Será responsabilidad de las instalaciones de atención médica a largo plazo duplicar y distribuir las versiones traducidas de la Declaración de Derechos del Paciente con los acuerdos de admisión, cuando sea apropiado.
(g)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.61(g) Nada en esta sección tiene la intención de cambiar los requisitos estatutarios o regulatorios existentes que rigen la atención proporcionada a los residentes de instalaciones de enfermería. De manera similar, nada en esta sección tiene la intención de crear una nueva causa de acción contra una instalación de enfermería especializada, una instalación de cuidados intermedios o una instalación de enfermería según se define en la Sección 1250, relacionada con su cumplimiento de esos requisitos estatutarios o regulatorios existentes que rigen la atención proporcionada a los residentes de instalaciones de enfermería.
acuerdo de admisión estándar centros de enfermería especializada centros de cuidados intermedios centros de enfermería Declaración de Derechos del Paciente regulaciones de acuerdos de admisión derechos del paciente traducidos contratos de centros derechos del residente acuerdo de estancia corta traducción para grupos étnicos centros de atención a largo plazo reglas escritas del centro cumplimiento legal requisitos de atención existentes
(Repealed and added by Stats. 1997, Ch. 631, Sec. 3. Effective January 1, 1998.)
Bu yasa bölümü, tesisler için kabul sözleşmeleri hakkındaki kuralları özetlemektedir. Bu sözleşmelerin, tesisin sakinlerin sağlığı, güvenliği veya kişisel mülkiyeti konusundaki sorumluluğunu ortadan kaldıracak yasa dışı feragatler içeremeyeceğini belirtir. Sözleşmeler ayrıca, tesisin yanıltıcı veya yasa dışı olduğunu bildiği veya bilmesi gerektiği hükümleri de içermemelidir.
Bir tesis bu kuralları ihlal ederse, B Sınıfı bir atıfla veya departmandan bir eksiklik bildirimiyle karşılaşabilir, ancak bu durum tüm sözleşmeye tek bir sorun olarak uygulanacaktır.
Ek olarak, sakinler yalnızca burada açıklanan çareler veya cezaları aramaya sınırlı değildir; diğer eyalet yasaları uyarınca mevcut olan herhangi bir yasal seçeneği takip edebilirler.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.62(a)
Kabul sözleşmeleri, sakinlerin sağlığı ve güvenliği veya kişisel mülkiyeti için tesis sorumluluğundan yasa dışı feragatler içermeyecektir. Hiçbir kabul sözleşmesi, tesisin eyalet veya federal yasa uyarınca aldatıcı veya yasa dışı olduğunu bildiği veya bilmesi gerektiği herhangi bir hükmü içermeyecektir.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.62(b)
Bu bölümün ihlali, B Sınıfı bir atıf veya departmandan bir eksiklikle sonuçlanacaktır. Bu bölümün amaçları doğrultusunda, kabul sözleşmesi bir bütün olarak değerlendirilecek ve yalnızca bir atıfla sonuçlanacaktır.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.62(c)
Açıkça aksi belirtilmedikçe, bu bölüm tarafından sağlanan çareler veya cezalar, bir sakinin bu eyaletin diğer tüm yasaları uyarınca mevcut olan başka herhangi bir çare ve cezayı aramasını engellemez.
kabul sözleşmeleri tesis sorumluluğu yasa dışı feragatler sakin güvenliği kişisel mülkiyet sorumluluğu aldatıcı sözleşme şartları B sınıfı atıf eksiklik bildirimi yasal çareler yanıltıcı hükümler eyalet yasası ihlalleri sakin hakları tesis ihlalleri kabul anlaşması sözleşme yasal şartları
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Undang-undang ini mewajibkan fasilitas perawatan kesehatan jangka panjang untuk menyediakan salinan kosong kontrak penerimaan mereka kepada siapa pun yang meminta, dengan biaya kecil. Mereka juga harus menampilkan salinan kontrak atau pemberitahuan tentang cara mendapatkannya di tempat yang dapat dilihat oleh semua orang di fasilitas tersebut.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.63(a)
Setiap fasilitas perawatan kesehatan jangka panjang harus menyediakan salinan kosong lengkap dari kontrak penerimaannya segera tersedia untuk umum dengan biaya, atas permintaan.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.63(b)
Setiap fasilitas perawatan kesehatan jangka panjang harus memasang secara mencolok di lokasi yang dapat diakses oleh pandangan publik di dalam fasilitas baik salinan lengkap kontrak penerimaannya atau pemberitahuan tentang ketersediaannya dari fasilitas tersebut.
fasilitas perawatan jangka panjang kontrak penerimaan akses publik ketersediaan biaya salinan fasilitas kesehatan pemasangan kontrak pemberitahuan fasilitas pajangan mencolok permintaan publik lokasi yang dapat diakses transparansi kontrak
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Undang-undang ini menetapkan piawaian untuk kontrak yang digunakan oleh kemudahan kejururawatan mahir dan penjagaan perantaraan apabila menerima pesakit. Kontrak-kontrak ini mesti dicetak dengan jelas, dalam saiz yang mudah dibaca, dan menggunakan bahasa sehari-hari. Setiap kontrak mesti menyertakan bahagian terperinci seperti maklumat hubungan pemilik kemudahan dan entiti yang bertanggungjawab untuk penjagaan pesakit. Yang penting, jika perkhidmatan penjagaan rehat disertakan, kontrak itu harus menjelaskan bahawa melainkan jika syarat-syarat tertentu dipenuhi, ia tidak dilindungi oleh Medi-Cal. Sebaliknya, ia memerlukan bayaran persendirian atau pembayar pihak ketiga. Kontrak itu juga perlu menetapkan dan mendokumenkan tarikh pelepasan yang dipersetujui, yang akan menjadi asas yang sah untuk pelepasan. Akhir sekali, kontrak-kontrak ini harus menjelaskan sama ada ia bertujuan terutamanya untuk perkhidmatan penjagaan rehat dan bukan untuk penerimaan umum.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.64(a) Semua kontrak penerimaan ringkas dan kontrak penerimaan hendaklah dicetak dalam jenis huruf hitam bersaiz tidak kurang daripada 10-poin, di atas kertas putih biasa. Cetakannya hendaklah muncul pada satu sisi kertas sahaja.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.64(b) Kontrak itu hendaklah ditulis dalam bahasa yang jelas, koheren, dan tidak samar-samar, menggunakan perkataan dengan makna yang biasa dan sehari-hari. Ia hendaklah dibahagikan dengan sewajarnya, dan setiap bahagian diberi tajuk.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.64(c) Kontrak untuk kemudahan kejururawatan mahir hendaklah mempunyai lampiran yang diletakkan sebelum lampiran lain dan yang hendaklah mendedahkan nama pemilik dan pemegang lesen kemudahan kejururawatan mahir serta nama dan maklumat hubungan satu entiti tunggal
yang bertanggungjawab untuk semua aspek penjagaan pesakit dan operasi kemudahan tersebut.
(d)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.64(d) Kontrak penerimaan ringkas hendaklah menyertakan kenyataan yang menunjukkan bahawa perkhidmatan penjagaan rehat, seperti yang ditakrifkan dalam Seksyen 1418.1, yang disediakan oleh kemudahan kejururawatan mahir atau kemudahan penjagaan perantaraan bukan perkhidmatan yang dilindungi Medi-Cal dan hanya boleh disediakan oleh kemudahan tersebut atas dasar bayaran persendirian atau pembayar pihak ketiga, melainkan jika orang itu mengambil bahagian dalam program pengecualian Medicaid menurut Seksyen 1396n Tajuk 42 Kod Amerika Syarikat, atau perkhidmatan penjagaan rehat lain yang sudah dilindungi oleh program Medi-Cal.
(e)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.64(e) Kontrak penerimaan ringkas hendaklah menyatakan tarikh pelepasan yang dipersetujui semasa penerimaan oleh kemudahan kejururawatan mahir atau kemudahan penjagaan perantaraan dan orang yang diterima masuk atau wakilnya. Tarikh pelepasan ini hendaklah mengikat sebagai alasan untuk
pelepasan selain daripada alasan lain untuk pelepasan menurut undang-undang dan peraturan persekutuan atau negeri.
(f)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.64(f) Kontrak penerimaan ringkas hendaklah menyertakan kenyataan yang memaklumkan kepada orang yang diterima masuk untuk perkhidmatan penjagaan rehat bahawa kontrak itu direka khusus untuk penyediaan perkhidmatan penjagaan rehat dan tidak boleh digunakan untuk jenis penerimaan lain ke kemudahan tersebut.
kontrak penerimaan kemudahan kejururawatan mahir kemudahan penjagaan perantaraan bahasa jelas saiz huruf pendedahan pemilik perkhidmatan penjagaan rehat perlindungan Medi-Cal bayaran persendirian program pengecualian Medicaid tarikh pelepasan pelepasan mengikat tanggungjawab penjagaan penjagaan pesakit spesifikasi penerimaan
(Amended by Stats. 2009, Ch. 532, Sec. 1. (AB 1457) Effective January 1, 2010.)
Undang-undang ini mensyaratkan bahwa ketika fasilitas perawatan terampil di California berganti kepemilikan, fasilitas tersebut harus memberitahu semua penghuni saat ini dan kontak utama mereka dalam waktu 30 hari. Pemberitahuan tersebut harus mencakup nama pemilik dan pemegang lisensi baru, beserta informasi kontak untuk entitas yang akan menangani semua perawatan pasien dan operasional fasilitas.
Fasilitas harus menyerahkan salinan pemberitahuan dan daftar siapa yang menerimanya kepada Departemen Kesehatan Masyarakat Negara Bagian sebagai bukti kepatuhan.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.645(a) Dalam waktu 30 hari setelah persetujuan perubahan kepemilikan oleh Departemen Kesehatan Masyarakat Negara Bagian, fasilitas perawatan terampil harus mengirimkan pemberitahuan tertulis kepada semua penghuni dan pasien saat ini serta kepada kontak utama yang tercantum dalam perjanjian penerimaan setiap penghuni dan pasien. Pemberitahuan tersebut harus mengungkapkan nama pemilik dan pemegang lisensi fasilitas perawatan terampil serta nama dan informasi kontak dari satu entitas yang bertanggung jawab atas semua aspek perawatan pasien dan pengoperasian fasilitas.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.645(b) Departemen harus menerima salinan pemberitahuan tertulis dan salinan daftar individu serta alamat surat kepada siapa fasilitas mengirimkan pemberitahuan sebagai bukti yang memuaskan bahwa fasilitas telah memberikan pemberitahuan tertulis yang disyaratkan.
perubahan kepemilikan fasilitas perawatan terampil persyaratan pemberitahuan penghuni dan pasien kontak utama perjanjian penerimaan pengungkapan pemilik dan pemegang lisensi tanggung jawab perawatan pasien operasional fasilitas Departemen Kesehatan Masyarakat Negara Bagian bukti pemberitahuan kepatuhan pemberitahuan tertulis peraturan fasilitas kesehatan pemberitahuan penghuni pengungkapan informasi kontak
(Amended by Stats. 2010, Ch. 328, Sec. 125. (SB 1330) Effective January 1, 2011.)
[tl: Antes o cuando alguien ingresa a una instalación, la instalación debe intentar explicar claramente el contrato de admisión a la persona y obtener su firma, a menos que no puedan entender o firmar debido a incompetencia legal o una condición médica. Si no pueden firmar, un médico debe anotarlo en su expediente médico. La instalación también puede obtener la firma de un representante legal si es necesario.]
[tl: Para las instalaciones que aceptan pagos de Medi-Cal, el contrato debe indicar claramente, en letra grande y negrita, que no pueden exigir que otra persona firme por el paciente de Medi-Cal como condición para la admisión. Sin embargo, si el paciente tiene un agente, entonces se le puede pedir al agente que firme.]
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.65(a)
[tl: Antes o en el momento de la admisión, la instalación hará esfuerzos razonables para comunicar el contenido del contrato y obtener en el contrato la firma de la persona que va a ser admitida en la instalación. A menos que el futuro residente haya sido declarado legalmente incompetente o no pueda entender y firmar el contrato debido a su condición médica, él o ella deberá firmar o cofirmar el acuerdo de admisión. En caso de que el paciente no pueda firmar el contrato, la razón deberá ser documentada en el expediente médico del residente por el médico de admisión. Esta disposición no impide que la instalación obtenga la firma de un agente, parte responsable o un representante legal, si corresponde.]
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.65(b)
[tl: El contrato de admisión para instalaciones certificadas para ser reembolsadas por Medi-Cal establecerá, en letras mayúsculas negritas de no menos de 10 puntos, la prohibición de la Sección 14110.8 del Código de Bienestar e Instituciones de que ninguna instalación puede requerir o solicitar como condición de admisión que un beneficiario de Medi-Cal tenga una parte responsable que firme o cofirme el contrato de admisión. Si el beneficiario de Medi-Cal tiene un agente, entonces la firma del agente puede ser requerida en el contrato de admisión.]
[tl: contrato de admisión requisito de firma beneficiario de Medi-Cal parte responsable representante legal condición médica acuerdo de admisión agente del paciente firma de admisión proceso de admisión a la instalación reembolso de Medi-Cal Código de Bienestar e Instituciones incompetencia legal documentación del expediente médico tipo de letra de 10 puntos]
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Kung nakapirma ka na ng kontrata sa isang pasilidad ng pangmatagalang pangangalaga at gusto mong bumalik sa parehong lugar, hindi mo na kailangang pumirma ng bagong kontrata. Sa halip, pipirma ka ng isang pahayag na naglilista ng anumang pagbabago sa orihinal na kontrata. Ang pahayag na ito ay ididikit sa iyong orihinal na kontrata. Hindi ito nalalapat kung idineklara kang legal na inkompetente o kung sa tingin ng iyong doktor ay masyado kang may sakit para maunawaan ang pahayag. Gayundin, ang pahayag ay hindi dapat maglaman ng anumang ipinagbabawal na termino ng kontrata. Kung inilipat ka sa panahon ng 'bedhold,' hindi mo na kailangang pumirma ng bagong kontrata o pahayag.
Isang tao na naghahangad na maipasok sa parehong pasilidad ng pangmatagalang pangangalaga sa kalusugan kung saan mayroon nang naunang naisakatuparang kontrata ng pagpasok na nilagdaan ng taong iyon, o ng kanyang legal na kinatawan, responsableng partido, o ahente, alinsunod sa kabanatang ito ay hindi kinakailangang lumagda ng bagong kontrata ng pagpasok kung ang tao, o ang kanyang legal na kinatawan, responsableng partido, o ahente, bago o sa muling pagpasok, ay lumagda ng nakasulat na pahayag na inihanda ng pasilidad na naglilista ng mga pagbabago sa kontrata ng pagpasok.
Ang nakasulat na pahayag ay dapat magpahiwatig ng petsa kung kailan nakuha ang lagda ng tao. Ang nakasulat na pahayag ay dapat itago sa file ng pasilidad kasama ang naunang nilagdaang kontrata ng pagpasok ng tao.
Ang seksyong ito ay hindi dapat ipatupad sa sinumang tao na idineklarang legal na inkompetente pagkatapos ng panahong nilagdaan niya ang kontrata ng pagpasok. Ang seksyong ito ay hindi dapat ipatupad sa sinumang tao kapag natukoy ng doktor at siruhano ng taong iyon na hindi niya kayang maunawaan at lagdaan ang nakasulat na pahayag dahil sa kanyang kondisyong medikal.
Walang nakasulat na pahayag ang dapat maglaman ng anumang probisyon na ipinagbabawal na isama sa isang kontrata ng pagpasok.
Hindi na kailangang lagdaan ang isang bagong kontrata ng pagpasok o isang nakasulat na pahayag na naglilista ng mga pagbabago ng tao, o ng kanyang legal na kinatawan, responsableng partido, o ahente, sa kaso ng paglilipat sa panahon ng bedhold period.
pasilidad ng pangmatagalang pangangalaga kontrata ng pagpasok kasunduan sa muling pagpasok legal na inkompetensya eksempsyon sa kondisyong medikal pagbabago sa kontrata paglilipat sa bedhold nakasulat na pahayag kinakailangan ng lagda eksempsyon sa legal na inkompetente ipinagbabawal na probisyon muling pagpasok ng residente pag-update ng kontrata ng pagpasok pagtukoy ng doktor kontrata ng pasilidad ng pangangalaga sa kalusugan
(Added by Stats. 1990, Ch. 353, Sec. 1.)
Jika seseorang sudah memiliki kontrak penerimaan singkat dengan fasilitas panti jompo atau perawatan dan ingin masuk kembali untuk perawatan jeda, mereka tidak perlu menandatangani kontrak baru. Sebagai gantinya, mereka dapat menandatangani pernyataan yang mencantumkan perubahan apa pun pada kontrak asli. Pernyataan ini, yang mencantumkan tanggal penandatanganan, disimpan bersama berkas asli.
Aturan ini tidak berlaku jika orang tersebut telah dinyatakan secara hukum tidak dapat memahami atau menandatangani karena ketidakmampuan atau kondisi medis.
Seseorang yang ingin diterima di fasilitas perawatan terampil atau fasilitas perawatan menengah yang sama untuk menerima layanan perawatan jeda yang untuknya sudah ada kontrak penerimaan singkat yang telah ditandatangani sebelumnya, yang ditandatangani oleh orang tersebut, atau perwakilan hukumnya atau pihak yang bertanggung jawab, sesuai dengan bab ini, tidak akan diwajibkan untuk menandatangani kontrak penerimaan singkat yang baru jika orang tersebut, atau perwakilan hukumnya atau pihak yang bertanggung jawab, baik sebelum atau pada saat penerimaan, menandatangani pernyataan tertulis yang disiapkan oleh fasilitas yang mencantumkan modifikasi pada kontrak penerimaan singkat tersebut.
Pernyataan tertulis tersebut harus mencantumkan tanggal penandatanganan orang tersebut diperoleh. Pernyataan tertulis tersebut harus disimpan oleh fasilitas bersama dengan kontrak penerimaan singkat yang telah ditandatangani sebelumnya oleh orang tersebut.
Bagian ini tidak berlaku untuk setiap orang yang telah dinyatakan tidak cakap hukum setelah waktu ia menandatangani kontrak penerimaan singkat tersebut. Bagian ini tidak berlaku untuk setiap orang ketika dokter dan ahli bedah orang tersebut telah menentukan bahwa orang tersebut tidak dapat memahami dan menandatangani pernyataan tertulis karena kondisi medisnya.
layanan perawatan jeda fasilitas perawatan terampil fasilitas perawatan menengah kontrak penerimaan singkat perwakilan hukum pihak yang bertanggung jawab pernyataan tertulis modifikasi kontrak tidak cakap hukum kondisi medis penentuan dokter proses penerimaan prosedur fasilitas perawatan penerimaan berulang persyaratan tanda tangan
(Added by Stats. 1990, Ch. 1329, Sec. 6. Effective September 26, 1990.)
Bu yasa, bir tesise kabul sözleşmelerinin, tesisin Medi-Cal programına dahil olup olmadığını açıkça belirtmesini zorunlu kılar. Bu sayede, potansiyel sakinler veya aileleri, tesisin sunduğu hizmetlerin bu önemli yönü hakkında bilgi sahibi olurlar.
Her giriş sözleşmesi, tesisin Medi-Cal programına katılıp katılmadığını açıkça ve net bir şekilde belirtmelidir.
giriş sözleşmesi tesis katılımı Medi-Cal programına katılım sakin bilgisi sağlık tesisi sözleşmesi Medi-Cal kaydı Kaliforniya sağlık tesisleri giriş anlaşmaları sakin hakları sağlık hizmetlerinde şeffaflık Medi-Cal faydaları tesis hizmetleri bilgilendirilmiş rıza Kaliforniya konut tesisleri Medi-Cal kapsamı
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Bu yasa, bir tesis için herhangi bir kabul sözleşmesinin, temel günlük ücrete dahil olan hizmetleri ve malzemeleri, ayrıca isteğe bağlı hizmetleri ve bunların ücretlerini açıkça listelemesini gerektirir. Sakinler, tüm masrafları ayrıntılı olarak gösteren aylık beyanlar almalıdır.
Medicare veya Medi-Cal programlarına katılan tesisler, bu sakinler için isteğe bağlı hizmetlerin özel ödeme yapan sakinlerden farklı olabileceğini belirtmeli ve bir sakin Medi-Cal'e geçtiğinde isteğe bağlı Medi-Cal hizmetlerinin bir listesini sağlamalıdır.
Ayrıca, tesisler, başka bir hüküm geçerli olmadığı sürece, isteğe bağlı hizmet ücretlerindeki veya günlük oda ücretlerindeki herhangi bir artış için sakinlere en az 30 gün önceden yazılı bildirimde bulunmakla yükümlüdür.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.67(a)
Her kabul sözleşmesi, tesisin temel günlük ücretine hangi hizmetlerin ve malzemelerin dahil olduğunu açıkça belirtmelidir. Ayrıca, anlaşma hangi hizmetlerin isteğe bağlı olduğunu ve bu hizmetler için ücretleri ayrıntılı olarak belirtmeli ve sakinlerin kendileri tarafından yapılan tüm masrafları ayrıntılı olarak gösteren aylık beyanlar alacağını belirtmelidir.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.67(b)
Medicare veya Medi-Cal veya her ikisi uyarınca sağlayıcı olan bir tesisin sözleşmesi, bu programlardaki sakinler için isteğe bağlı ve kapsanan hizmetlerin özel ödeme yapan sakinlerden farklı olabileceğini belirtmelidir. Bir sakin Medicare veya özel ödemeden Medi-Cal'e geçtiğinde, tesis sakine Medi-Cal isteğe bağlı ve kapsanan hizmetleri listeleyen bir form vermelidir.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.67(c)
Her kabul sözleşmesi, tesisin yasa gereği, Bölüm 1288'in (b) alt bölümünde belirtilenler hariç olmak üzere, isteğe bağlı hizmetler veya tesis tarafından uygulanan günlük oda ücretindeki herhangi bir artış için sakinlere en az 30 gün önceden yazılı bildirimde bulunması gerektiğini açıkça belirtmelidir.
kabul sözleşmesi temel günlük ücret isteğe bağlı hizmetler aylık beyanlar Medicare Medi-Cal özel ödeme yapan sakinler Medi-Cal'e geçiş Medi-Cal kapsamındaki hizmetler 30 günlük bildirim ücret artışı bildirimi
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Ke koi nei kēia kānāwai i nā hale mālama olakino lōʻihi e hōʻike maopopo ma ka ʻaelike komo inā e kau lākou i ka uku paneʻe ma luna o nā uku lohi. Pono lākou e hōʻike maopopo i ka uku paneʻe a me ke ʻano o ka helu ʻana.
hale mālama olakino lōʻihi uku paneʻe moʻokāki lohi ʻaelike komo uku paneʻe ʻano helu uku lohi kuleana kālā koi ʻaelike komo uku hale mālama olakino ʻōlelo uku koena uku kulekele bila hale hōʻike ʻōlelo kālā uku paneʻe ma nā uku lohi
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)

Undang-undang ini menyatakan bahwa kontrak untuk menerima seseorang ke fasilitas perawatan kesehatan jangka panjang yang bersertifikat Medi-Cal harus dengan jelas menunjukkan bahwa penghuni atau perwakilan mereka tidak dapat dipaksa untuk membayar secara pribadi selama Medi-Cal diharapkan menanggung biaya tinggal mereka. Setelah penghuni menunjukkan bukti kelayakan Medi-Cal, fasilitas harus mengajukan klaim ke Medi-Cal dan mengembalikan pembayaran apa pun yang dilakukan oleh penghuni atau atas nama mereka untuk layanan yang dicakup oleh Medi-Cal. Kontrak tersebut juga harus menyatakan bahwa fasilitas tidak dapat mensyaratkan penghuni untuk membayar secara pribadi untuk jangka waktu tertentu sebagai syarat penerimaan.
Selain itu, fasilitas tidak dapat menyertakan persyaratan dalam kontrak yang menuntut penghuni untuk memberitahukan niat mereka untuk beralih ke status Medi-Cal sebelum mengajukan permohonan. Namun, meskipun fasilitas dapat meminta pemberitahuan setelah penerimaan, fasilitas tidak dapat menjadikannya sebagai prasyarat.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.69(a) Kontrak penerimaan untuk setiap fasilitas perawatan kesehatan jangka panjang yang merupakan fasilitas bersertifikat Medi-Cal harus menyatakan dalam huruf kapital tebal dengan ukuran tidak kurang dari 10 poin bahwa baik calon penghuni, maupun perwakilannya, tidak boleh diwajibkan untuk membayar secara pribadi untuk periode apa pun di mana penghuni telah disetujui untuk pembayaran oleh Medi-Cal, dan bahwa sebagaimana diatur oleh Section 14019.3 dari Welfare and Institutions Code, setelah presentasi kartu Medi-Cal atau bukti kelayakan lainnya, fasilitas harus mengajukan klaim Medi-Cal untuk penggantian, tunduk pada aturan dan regulasi program Medi-Cal, dan fasilitas harus mengembalikan setiap dan semua pembayaran yang dilakukan oleh penerima manfaat, atau siapa pun atas nama penerima manfaat, untuk layanan yang dicakup program Medi-Cal setelah menerima pembayaran Medi-Cal. Kontrak tersebut harus menyatakan dalam huruf kapital tebal dengan ukuran tidak kurang dari 10 poin bahwa tidak ada fasilitas bersertifikat yang boleh mensyaratkan sebagai kondisi penerimaan, baik dalam kontrak penerimaannya atau melalui janji lisan sebelum menandatangani kontrak, bahwa penghuni tetap dalam status pembayaran pribadi untuk jangka waktu tertentu.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.69(b) Tidak ada kontrak penerimaan yang boleh mensyaratkan pemberitahuan niat penghuni untuk beralih ke status Medi-Cal sebelum tanggal aplikasi penghuni untuk status Medi-Cal. Subdivisi ini tidak menghalangi fasilitas untuk meminta pemberitahuan dari penghuni yang telah diterima.
kontrak fasilitas perawatan kesehatan jangka panjang fasilitas bersertifikat Medi-Cal larangan pembayaran pribadi penggantian Medi-Cal persyaratan kontrak penerimaan hak penerimaan penghuni bukti kelayakan Medi-Cal pengembalian pembayaran fasilitas kondisi penerimaan status pembayaran pribadi pemberitahuan aplikasi Medi-Cal kewajiban keuangan penghuni penerimaan fasilitas perawatan kesehatan aturan program Medi-Cal hak penghuni di fasilitas Medi-Cal
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Esta ley establece que si usted es un beneficiario de Medi-Cal que solicita ingreso a una instalación de atención médica, no se le puede pedir que pague un depósito de seguridad durante la admisión.
Además, si inicialmente paga de forma privada y luego pasa a la cobertura de Medi-Cal, cualquier depósito de seguridad que haya pagado debe serle reembolsado dentro de los 14 días posteriores al cierre de su cuenta privada o después de su primer pago de Medi-Cal, lo que ocurra más tarde, sin ninguna deducción por costos administrativos.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.70(a)
Ningún contrato de admisión podrá exigir un depósito de seguridad a un beneficiario de Medi-Cal que solicite la admisión a la instalación como paciente de Medi-Cal.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.70(b)
Cualquier depósito de seguridad de una persona que pague de forma privada al momento de la admisión deberá ser devuelto dentro de los 14 días siguientes al cierre de la cuenta privada, o al primer pago de Medi-Cal, lo que ocurra más tarde, y sin ninguna deducción por gastos de administración o manejo.
beneficiario de Medi-Cal depósito de seguridad contrato de admisión instalación de atención médica pago privado política de reembolso reembolso en 14 días cargos de administración tarifas de manejo transición a Medi-Cal derechos del paciente admisión a la instalación deducción de depósito cierre de cuenta privada primer pago de Medi-Cal
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Undang-undang ini menyatakan bahawa rumah jagaan atau kemudahan serupa tidak boleh menghendaki penghuni membayar untuk hari-hari selepas mereka meninggal dunia atau dipaksa keluar. Walau bagaimanapun, jika penghuni keluar secara sukarela dalam tempoh tiga hari selepas mendaftar masuk, mereka boleh dikenakan bayaran sehingga tiga hari. Undang-undang ini juga menyatakan bahawa penghuni tidak perlu memberi notis awal sebelum keluar dari kemudahan secara sukarela.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.71(a)
Ti-kontrak kemasukan tidak boleh menghendaki penghuni membayar untuk hari-hari melebihi tarikh kematiannya atau pemecatan paksa dari kemudahan, kecuali kemudahan boleh mengenakan bayaran kepada penghuni untuk maksimum tiga hari pada kadar harian asas sekiranya penghuni diberhentikan secara sukarela dari kemudahan kurang dari tiga hari selepas kemasukannya. Seksyen ini tidak menjejaskan peruntukan untuk pembayaran maksimum tujuh hari di bawah peraturan penahanan katil seperti yang dinyatakan dalam Seksyen 72520 dari Tajuk 22 Kod Pentadbiran California.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.71(b)
Ti-kontrak kemasukan tidak boleh menghendaki notis awal pemecatan sukarela dari kemudahan.
kontrak rumah jagaan pembayaran penghuni pemecatan paksa pemecatan sukarela caj tiga hari notis awal hak penghuni kontrak kemasukan kemudahan larangan pembayaran kematian peraturan penahanan katil Seksyen 72520 Kod Pentadbiran California
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Această lege stipulează că, atunci când un rezident este admis într-o unitate, contractul său de admitere nu îl poate forța să fie de acord cu fiecare tratament pe care un medic l-ar putea ordona. Poate solicita consimțământul lor doar pentru îngrijiri medicale obișnuite sau îngrijiri necesare într-o urgență. În plus, contractul trebuie să informeze clar pacienții despre dreptul lor de a refuza tratamentele, conform altor reglementări specifice din California.
Niciun contract de admitere nu va include o clauză care să solicite rezidenților să semneze un consimțământ pentru toate tratamentele ordonate de orice medic. Contractele de admitere pot solicita consimțământul doar pentru îngrijiri medicale de rutină sau îngrijiri de urgență. Contractul de admitere va conține o clauză care informează pacientul despre dreptul de a refuza tratamentele, așa cum este stabilit în paragraful (4) al subdiviziunii (a) a Secțiunii 72527 din Titlul 22 al Codului Administrativ al Californiei.
contract de admitere consimțământ pentru tratament dreptul de a refuza tratamentul îngrijiri medicale de rutină îngrijiri de urgență consimțământ tratament drepturile pacientului unități medicale tratament ordonat de medic Secțiunea 72527 din Codul Administrativ al Californiei clauze contractuale tratament rezident refuz tratament acorduri de îngrijire medicală
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Haec lex statuit quod omnis contractus pro ingressu in facilitatem curae debet clare declarare quod residentibus est ius ad suas informationes medicas privatas servandas. Contractus etiam debet includere modum quo residens potest permittere certis personis aditum ad suas informationes per formam affixam quae sequitur specificas lineas legales. Praeterea, facilitates curae debent incitare residentes qui possunt suas decisiones sanitatis facere ad creandum directiva sanitatis anticipata. Facilitates etiam requiruntur ad praebendum indicem novorum residentium advocato curae diuturnae ad petitionem.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.73(a)
Omnis contractus admissionis debet declarare quod residentibus est ius ad secretum tractationem informationum medicarum.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.73(b)
Contractus providebit modum quo residens potest auctorizare divulgationem informationum ad personas specificas, per adhaesionem folii separati quod conformatur specificationibus Sectionis 56 Codicis Civilis. Post admissionem, facilitas incitabit residentes habentes capacitatem ad decisiones sanitatis faciendas ad exsequendum directivum sanitatis anticipatum in eventu quo ipse vel ipsa incapax fit ad consensum pro divulgatione dandum. Facilitas praesto faciet, ad petitionem, ombudsmano curae diuturnae, indicem noviter admissorum patientium.
iura residentium curatio medica secreta contractus admissionis consensus divulgationis informationum Codex Civilis Sectio 56 directivum sanitatis anticipatum capacitas residentis decisiones sanitatis ombudsman curae diuturnae residentes noviter admissi secretum in sanitate secretum informationum medicarum auctorizatio pro divulgatione consensus sanitatis obligationes facilitatis
(Amended by Stats. 1999, Ch. 658, Sec. 4. Effective January 1, 2000. Operative July 1, 2000, by Sec. 43 of Ch. 658.)
Esta ley exige la traducción de la Carta de Derechos del Paciente al español, chino y otros idiomas para grupos étnicos que representen al menos el 1% de la población de hogares de ancianos en California, así como al Braille para pacientes ciegos. Estas traducciones deben enviarse a todos los centros de atención a largo plazo en todo el estado.
Además, todo contrato de admisión en hogares de ancianos debe incluir una copia completa de la Carta de Derechos del Paciente, tanto la estatutaria como la reglamentaria, en letra de 12 puntos de fácil lectura. Si se proporciona una traducción, debe estar en el idioma del residente. El contrato también debe tener un reconocimiento separado de que el residente ha sido informado sobre estos derechos, y una firma en el contrato completo no satisface este requisito; debe ser reconocido por separado.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.74(a)
El departamento deberá traducir tanto la Carta de Derechos del Paciente estatutaria, según lo dispuesto en el Capítulo 3.9 (a partir de la Sección 1599), la Carta de Derechos del Paciente reglamentaria para Centros de Enfermería Especializada (a partir de la Sección 72527 del Título 22 del Código Administrativo de California), y, si procede, la Carta de Derechos del Paciente reglamentaria para Centros de Atención Intermedia (a partir de la Sección 73523 del Título 22 del Código Administrativo de California), al español y al chino, y a otros idiomas según sea necesario para los grupos étnicos que representen el 1 por ciento o más de la población de hogares de ancianos en el estado. El departamento también deberá traducir la Carta de Derechos del Paciente al Braille o grabarla para uso de pacientes ciegos, o ambas cosas. Estas traducciones se enviarán a todos los centros de atención médica a largo plazo en el estado.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.74(b)
Todo contrato de admisión deberá contener una copia completa de la Carta de Derechos del Paciente, tanto la estatutaria como la reglamentaria. No obstante cualquier otra disposición legal, el texto de la Carta de Derechos del Paciente deberá estar en letra legible de no menos de 12 puntos. Si el departamento ha proporcionado una traducción, el texto entregado a los residentes que no hablan inglés deberá estar en su idioma.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.74(c)
El contrato también deberá contener un reconocimiento escrito separado de que el residente ha sido informado de la Carta de Derechos del Paciente.
El reconocimiento escrito por parte del residente o del representante del residente deberá realizarse en un documento separado o en el propio acuerdo junto a la cláusula que informa al residente de estos derechos reglamentarios. El reconocimiento escrito mediante el uso de la firma en el acuerdo en su totalidad no cumple con este requisito.
traducción de la Carta de Derechos del Paciente traducciones al español traducciones al chino derechos de pacientes en Braille contratos de hogares de ancianos requisito de letra de 12 puntos residentes que no hablan inglés reconocimiento escrito separado pacientes ciegos centros de atención a largo plazo centros de enfermería especializada centros de atención intermedia representación de grupos étnicos reconocimiento de derechos de residentes
(Amended by Stats. 2002, Ch. 550, Sec. 1. Effective January 1, 2003.)
Esta ley exige que, cuando los residentes ingresan a un centro de atención, su contrato de admisión debe indicar claramente que las reglas del centro son razonables y que existe una forma para que los residentes sugieran cambios. El contrato también debe informar a los residentes que hay un procedimiento para abordar las quejas sobre cómo opera el centro y un formulario de quejas que incluye los datos de contacto del defensor del paciente de cuidados a largo plazo local y del Departamento de Salud Pública del Estado. Además, los residentes deben conocer su derecho a comunicarse con estas entidades para obtener ayuda con cualquier queja.
derechos del residente reglas del centro procedimiento de quejas contrato de admisión sugerir cambios en las reglas resolución de quejas defensor del paciente de cuidados a largo plazo Departamento de Salud Pública del Estado información de contacto presentar quejas prácticas del centro quejas de residentes obligaciones del centro de atención obligaciones contractuales cumplimiento de salud y seguridad
(Amended by Stats. 2022, Ch. 577, Sec. 3. (AB 895) Effective January 1, 2023.)
Sehemu hii ya sheria inasema kwamba mikataba ya kuingia katika vituo vya huduma za muda mrefu haiwezi kujumuisha sababu za uhamisho wa lazima au kufukuzwa isipokuwa kama sababu hizo zimeainishwa katika sheria za shirikisho au za jimbo. Pia inahitaji kwamba mikataba hii itangaze kwamba vituo vinavyoshiriki katika mpango wa Medi-Cal haviwezi kuhamisha au kuwafukuza wakazi kwa sababu tu wanabadilisha kutoka malipo ya kibinafsi au Medicare kwenda Medi-Cal.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.76(a)
Hakuna mkataba wa kuingia utakaotaja sababu yoyote ya uhamisho wa lazima au kufukuzwa kwa mkazi isipokuwa sababu hizo ambazo zimeorodheshwa waziwazi katika sheria ya shirikisho au ya jimbo.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.76(b)
Kila mkataba wa kuingia katika kituo cha huduma za afya ya muda mrefu kinachoshiriki katika mpango wa Medi-Cal utasema kwamba kituo hicho hakiwezi kuhamisha au kutafuta kumfukuza mkazi yeyote kwa sababu tu ya mkazi kubadilisha namna yake ya kununua huduma kutoka malipo ya kibinafsi au Medicare kwenda Medi-Cal.
uhamisho wa lazima sababu za kufukuzwa mkataba wa kuingia kituo cha huduma za muda mrefu mpango wa Medi-Cal kufukuzwa kwa mkazi malipo ya kibinafsi Medicare mabadiliko ya njia ya malipo haki za mkazi kufukuzwa kwa lazima kanuni za kituo cha huduma za afya
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Esta ley asegura que los contratos de hogares de ancianos o centros de atención solo puedan mencionar la tergiversación significativa o deshonesta de las finanzas como razones para desalojar a un residente. Además, requiere que todos esos contratos informen a los residentes que pueden presentar una queja ante el Defensor del Pueblo Estatal de Cuidados a Largo Plazo o el departamento relevante si reciben un aviso de alta basado en estas tergiversaciones financieras.
desalojo de hogar de ancianos alta de residente tergiversación financiera tergiversación fraudulenta contratos de admisión presentación de quejas Defensor del Pueblo Estatal de Cuidados a Largo Plazo aviso de alta motivos de desalojo derechos del residente centro de atención procedimientos de queja cumplimiento de la Sección 1439.7
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Tinitiyak ng batas na ito na ang mga residente ng mga pasilidad ng pangmatagalang pangangalaga sa kalusugan sa California ay hindi maaaring sapilitang paalisin mula sa pasilidad nang walang tamang abiso, maliban sa mga emergency. Ang mga residente ay dapat makatanggap ng nakasulat na abiso na nagpapaliwanag kung bakit sila inililipat o pinapaalis. Bukod pa rito, kung ang pasilidad ay lumalahok sa Medi-Cal, ang mga residente ay hindi ililipat dahil lamang sa pagbabago ng kanilang paraan ng pagbabayad mula sa pribadong bayad o Medicare patungong Medi-Cal, maliban sa posibleng paglipat mula sa isang pribadong silid patungo sa isang semipribadong silid. Dapat ipaalam ng mga pasilidad sa mga karapat-dapat na residente ang tungkol sa programa ng Long-Term Care Medi-Cal at anumang nauugnay na gastos. Anumang kaso ng sapilitang pagpapaalis ay dapat iulat sa State Long-Term Care Ombudsman, at ang batas ay naaayon sa mga pederal na regulasyon.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.78(a) Isang kontrata ng pagpasok ang magsasabi na, maliban sa isang emergency, ang isang residente ay hindi maaaring sapilitang ilipat o paalisin mula sa isang pasilidad ng pangmatagalang pangangalaga sa kalusugan maliban kung ang residente at, kung naaangkop, ang kinatawan ng residente, ay binigyan ng makatwirang abiso sa nakasulat at pagpaplano ng paglilipat o pagpapaalis ayon sa hinihingi ng batas. Ang nakasulat na abiso ay dapat sumunod sa parehong sumusunod na kondisyon:
(1)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.78(a)(1) Ang abiso ay dapat magsaad ng dahilan para sa paglilipat o pagpapaalis.
(2)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.78(a)(2) Ang abiso ay dapat magsama ng sumusunod na pahayag:
“Sa oras ng pagpasok, ang pasilidad na ito ay isang rehistradong provider sa mga sumusunod: ____ Medi-Cal
____ Medicare.
Kung kami ay lumalahok sa Medi-Cal, hindi ka paalisin mula sa pasilidad o ilipat sa loob ng pasilidad, dahil lamang sa pagbabago ng iyong paraan ng pagbili ng mga serbisyo mula sa pribadong bayad o Medicare patungong Medi-Cal, maliban sa posibleng paglilipat sa loob ng pasilidad mula sa isang pribadong silid patungo sa isang semipribadong silid.
Kung kami ay lumalahok sa Medi-Cal, maaari kang maging karapat-dapat para sa programa ng Long-Term Care Medi-Cal upang makatulong sa pagbabayad ng iyong pananatili sa pasilidad. Para sa karagdagang impormasyon, sumangguni sa kalakip na abiso DHCS 7077, Abiso Tungkol sa mga Pamantayan para sa Pagiging Karapat-dapat sa Medi-Cal, mula sa State Department of Health Care Services. Ang Medi-Cal, Medicare, o isang pribadong nagbabayad ay maaaring humiling na ang residente ay magbayad ng copayment, coinsurance, o isang deductible, na lahat ay itinuturing ng pasilidad na bahagi ng gastos ng residente.”
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.78(b) Ang pasilidad ay dapat agad na abisuhan ang Office of the State Long-Term Care Ombudsman sa bawat kaso ng sapilitang pagpapaalis gaya ng tinukoy sa Seksyon 1439.7.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.78(c) Ang mga probisyon ng seksyong ito ay nilayon na maging naaayon sa pederal na batas at regulasyon.
pasilidad ng pangmatagalang pangangalaga sa kalusugan sapilitang paglilipat pagpaplano ng pagpapaalis nakasulat na abiso Medi-Cal Medicare paglilipat sa loob ng pasilidad pribadong silid patungo sa semipribadong silid programa ng Long-Term Care Medi-Cal DHCS 7077 Kagawaran ng Serbisyo sa Pangangalaga ng Kalusugan ng Estado copayment coinsurance deductible Ombudsman ng Pangmatagalang Pangangalaga ng Estado
(Amended by Stats. 2024, Ch. 339, Sec. 2. (SB 1354) Effective January 1, 2025.)
Esta ley exige que, cuando un residente de un centro de atención médica es trasladado a un hospital por un máximo de siete días, el centro debe ofrecerle mantener su cama. El residente o su representante deben ser informados de esta opción en el momento del traslado. Tienen 24 horas para solicitar que el centro mantenga la cama. Si el centro no sigue estos pasos, debe ofrecer al residente la siguiente cama adecuada disponible. Además, se comunica que Medi-Cal cubrirá los costos de la reserva de cama por hasta siete días.
Todo contrato de admisión deberá cumplir con los requisitos de la Sección 72520 del Título 22 del Código Administrativo de California, que exige que el centro ofrezca mantener una cama para el residente en caso de que el residente deba ser trasladado a un hospital de cuidados intensivos por siete días o menos. El centro también deberá notificar al residente, o a un representante del residente, sobre los derechos a la reserva de cama en el momento del traslado. El residente o el representante del residente tiene 24 horas a partir de la recepción del aviso para solicitar la reserva de cama. El contrato de admisión deberá establecer que el centro ofrecerá la siguiente cama apropiada disponible al residente en caso de que el centro no cumpla con este procedimiento requerido. El centro deberá informar al residente que Medi-Cal pagará hasta por siete días de reserva de cama.
política de reserva de cama contrato de admisión traslado a hospital de cuidados intensivos derechos del residente obligaciones del centro aviso de derechos de reserva de cama solicitud de reserva de cama de 24 horas siguiente cama disponible cobertura de Medi-Cal para reserva de cama reserva de cama en centro de salud representante del residente procedimientos de reserva de cama política de traslado hospitalario Título 22 Código Administrativo de California
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Si una instalación quiere tomar una foto de un residente por motivos que no sean de identificación o atención médica, necesita obtener el permiso del residente. Este permiso debe estar en un documento separado del contrato de admisión, indicando claramente cómo se utilizará la foto.
Las instalaciones que deseen fotografiar a un residente para fines distintos a la identificación del personal o la atención médica deberán obtener permiso del residente, ya sea para una fotografía o para múltiples fotografías para un propósito particular, en un documento separado del contrato de admisión en su totalidad. Este documento deberá describir el uso específico que se le dará a la fotografía e indicar que la fotografía se utilizará únicamente para ese propósito.
consentimiento de fotografía de residente permiso de fotografía reglas de fotografía de instalaciones autorización de foto no médica documentación de uso de foto formulario de consentimiento separado derechos de privacidad del residente contrato de admisión divulgación de uso de foto propósito específico de la fotografía aprobación del residente para fotos fotografía en instalaciones de atención médica proceso de consentimiento de fotografía acuerdo de fotografía cumplimiento de la política de fotografía
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Hukum ini mengatur bagaimana klausul arbitrase harus ditangani dalam kontrak penerimaan untuk fasilitas kesehatan. Dinyatakan bahwa menyetujui arbitrase tidak boleh menjadi syarat untuk menerima perawatan medis atau diterima di fasilitas. Setiap klausul arbitrase harus berada pada formulir terpisah dari kontrak utama, dan harus ada ruang bagi pemohon untuk menandatangani jika mereka menyetujui arbitrase. Jika ada klausul tentang klaim malpraktik medis, klausul tersebut harus terpisah dari klausul arbitrase lainnya, dan masing-masing memerlukan tanda tangan sendiri. Selain itu, formulir arbitrase harus memberitahu pasien bahwa mereka masih memiliki hak untuk menuntut atas pelanggaran Hak-Hak Pasien, bahkan jika mereka menandatangani perjanjian arbitrase.
(a)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.81(a)
Semua kontrak penerimaan yang mengandung klausul arbitrase harus dengan jelas menunjukkan bahwa persetujuan untuk arbitrase bukanlah prasyarat untuk perawatan medis atau untuk penerimaan ke fasilitas tersebut.
(b)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.81(b)
Semua klausul arbitrase harus disertakan pada formulir terpisah dari sisa kontrak penerimaan. Lampiran ini harus menyediakan ruang untuk tanda tangan dari setiap pemohon yang menyetujui arbitrase sengketa.
(c)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.81(c)
Pada lampiran, klausul-klausul yang merujuk pada arbitrase klaim malpraktik medis, sebagaimana diatur dalam Bagian 1295 dari Kitab Undang-Undang Prosedur Perdata, harus dipisahkan dengan jelas dari klausul arbitrase lainnya, dan tanda tangan terpisah harus diperlukan untuk setiap klausul.
(d)CA Kalusugan at Kaligtasan Code § 1599.81(d)
Apabila kontrak tersebut mengandung klausul arbitrase, lampiran kontrak yang berkaitan dengan arbitrase harus mengandung pemberitahuan bahwa berdasarkan Bagian 1430, pasien tidak dapat melepaskan kemampuannya untuk menuntut atas pelanggaran Hak-Hak Pasien.
klausul arbitrase kontrak penerimaan prasyarat perawatan medis formulir terpisah persyaratan tanda tangan klaim malpraktik medis Kitab Undang-Undang Prosedur Perdata Bagian 1295 Hak-Hak Pasien melepaskan hak untuk menuntut arbitrase sengketa penerimaan fasilitas kesehatan perjanjian kontraktual pemberitahuan hak tanda tangan terpisah Bagian 1430
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Esta lei estabelece que, quando alguém é admitido em uma instituição, o contrato que assina não pode alterar o prazo legal para entrar com um processo contra essa instituição. Em outras palavras, os prazos padrão para iniciar uma ação legal devem permanecer os mesmos e não podem ser encurtados ou estendidos por nada no contrato de admissão.
Nenhum contrato de admissão deverá incluir uma cláusula que pretenda alterar o prazo legal para a propositura de uma ação contra uma instituição.
contrato de admissão alterar prazo legal propositura de ação restrições de acordo de admissão prazos legais de instituição limites de tempo para processo cláusulas contratuais contratos de admissão de instituição alteração de prazos em contratos período de ação legal prazo para entrar com processo responsabilidade da instituição limitações de contrato de admissão período de litígio da instituição alteração de prazo legal
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Luật này quy định rằng nếu một hợp đồng nhập học có điều khoản về việc thanh toán phí luật sư, nó phải ghi rõ rằng bên thắng cuộc trong bất kỳ tranh chấp nào liên quan đến hợp đồng sẽ được thanh toán phí luật sư của họ.
hợp đồng nhập học phí luật sư bên thắng kiện tranh chấp hợp đồng bên thắng cuộc chi phí pháp lý điều khoản thanh toán quyền được hưởng phí chi phí tố tụng điều khoản hợp đồng
(Added by Stats. 1987, Ch. 625, Sec. 1.)
Ang batas na ito ay nalalapat sa mga taong lumipat sa mga pasilidad ng skilled nursing at intermediate care mula Enero 1, 1988, pataas. Hindi nito pinipilit ang mga kasalukuyang residente na naroon bago ang petsang ito na pumirma ng mga bagong kasunduan sa pagpasok. Gayunpaman, ang mga residenteng ito ay dapat ipaalam tungkol sa anumang update o pagbabago sa kanilang mga kontrata sa pagpasok.
Ang kabanatang ito ay nalalapat sa mga bagong pagpasok sa mga pasilidad ng skilled nursing at intermediate care sa at pagkatapos ng Enero 1, 1988. Ang kabanatang ito ay hindi dapat bigyang-kahulugan na nangangailangan ng pagpapatupad ng mga bagong kasunduan sa pagpasok para sa mga pasyenteng naninirahan sa mga pasilidad na iyon bago ang pagpapatupad ng kabanatang ito. Gayunpaman, ang mga pasyenteng iyon ay bibigyan ng abiso ng mga pagbabago sa mga kontrata sa pagpasok alinsunod sa kabanatang ito.
bagong pagpasok pasilidad ng skilled nursing pasilidad ng intermediate care Enero 1 1988 kasalukuyang residente kasunduan sa pagpasok pagbabago sa kontrata kinakailangan sa abiso karapatan ng pasyente patakaran sa pagpasok ng pasilidad pasilidad ng pangangalagang pangkalusugan regulasyon ng nursing home intermediate care update sa residential care na-update na kontrata
(Amended by Stats. 1988, Ch. 160, Sec. 98.)