Section § 170

Explanation

Sheria hii inaeleza jinsi maneno fulani yanavyofafanuliwa wakati wa kushughulikia kesi za malezi ya watoto wa Kihindi, ikitegemea ufafanuzi kutoka sheria ya shirikisho inayoitwa Sheria ya Ustawi wa Watoto wa Kihindi. Inaeleza ni nini “kesi ya malezi ya mtoto Mhindi,” ikilenga zaidi hali za malezi ambazo zinaweza kutoruhusu wazazi kurudisha watoto wao kwa urahisi. Zaidi ya hayo, wakati mtoto Mhindi ana uhusiano na kabila zaidi ya moja, mahakama lazima iamue ni kabila gani litatambuliwa katika kesi za malezi. Mambo kama vile mahali mtoto anaishi na ushiriki wake katika shughuli za kikabila husaidia kufanya uamuzi huu. Sheria pia inabainisha kuwa ikiwa mtoto anakuwa mwanachama wa kabila lingine, maamuzi ya awali yanabaki kuwa halali.

(a)CA Batas Pampamilya Code § 170(a) Kama ilivyotumika katika kanuni hii, isipokuwa kama muktadha unahitaji vinginevyo, maneno “Mhindi,” “mtoto Mhindi,” “kabila la mtoto Mhindi,” “mlezi Mhindi,” “shirika la Wahindi,” “kabila la Wahindi,” “hifadhi,” na “mahakama ya kikabila” yatafafanuliwa kama ilivyoelezwa katika Kifungu cha 1903 cha Sheria ya Ustawi wa Watoto wa Kihindi (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.).
(b)CA Batas Pampamilya Code § 170(b) Yanapotumika kuhusiana na kesi ya malezi ya mtoto Mhindi, maneno “mwanafamilia aliyepanuliwa” na “mzazi” yatafafanuliwa kama ilivyoelezwa katika Kifungu cha 1903 cha Sheria ya Ustawi wa Watoto wa Kihindi.
(c)CA Batas Pampamilya Code § 170(c) “Kesi ya malezi ya mtoto Mhindi” inamaanisha “kesi ya malezi ya mtoto” ndani ya maana ya Kifungu cha 1903 cha Sheria ya Ustawi wa Watoto wa Kihindi, ikijumuisha kesi ya hiari au isiyo ya hiari ambayo inaweza kusababisha mtoto Mhindi kuwekwa katika malezi ya muda au ya muda mrefu ya kambo au uangalizi ikiwa mzazi au mlezi Mhindi hawezi kumrudisha mtoto anapohitaji, kukomesha haki za wazazi, au uwekaji wa kupitishwa. “Kesi ya malezi ya mtoto Mhindi” haijumuishi kesi chini ya kanuni hii iliyoanzishwa na mzazi wa mtoto Mhindi ili kubaini haki za malezi za wazazi wa mtoto, isipokuwa kama kesi hiyo inahusisha ombi la kumtangaza mtoto Mhindi huru kutoka kwa malezi au udhibiti wa mzazi au inahusisha kutoa malezi kwa mtu au watu wengine isipokuwa mzazi, kinyume na pingamizi la mzazi.
(d)CA Batas Pampamilya Code § 170(d) Ikiwa mtoto Mhindi ni mwanachama wa kabila zaidi ya moja au anastahiki uanachama katika kabila zaidi ya moja, mahakama itafanya uamuzi, kwa maandishi pamoja na sababu zake, kuhusu ni kabila gani ni kabila la mtoto Mhindi kwa madhumuni ya kesi ya malezi ya mtoto Mhindi. Mahakama itafanya uamuzi huo kama ifuatavyo:
(1)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(1) Ikiwa mtoto Mhindi ni au anakuwa mwanachama wa kabila moja tu, kabila hilo litateuliwa kama kabila la mtoto Mhindi, hata kama mtoto anastahiki uanachama katika kabila lingine.
(2)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2) Ikiwa mtoto Mhindi ni au anakuwa mwanachama wa kabila zaidi ya moja, au si mwanachama wa kabila lolote lakini anastahiki uanachama katika kabila zaidi ya moja, kabila ambalo mtoto ana uhusiano muhimu zaidi nalo litateuliwa kama kabila la mtoto Mhindi. Katika kubaini ni kabila gani mtoto ana uhusiano muhimu zaidi nalo, mahakama itazingatia, miongoni mwa mambo mengine, mambo yafuatayo:
(A)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(A) Urefu wa makazi ndani au karibu na hifadhi ya kila kabila na mara kwa mara ya mawasiliano na kila kabila.
(B)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(B) Ushiriki wa mtoto katika shughuli za kila kabila.
(C)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(C) Ufasaha wa mtoto katika lugha ya kila kabila.
(D)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(D) Kama kumekuwa na uamuzi wa awali kuhusu mtoto na mahakama ya mojawapo ya makabila.
(E)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(E) Makazi ndani au karibu na hifadhi za mojawapo ya makabila na wazazi wa mtoto, mlezi Mhindi au wanafamilia waliopanuliwa.
(F)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(F) Uanachama wa kikabila wa mzazi mlezi au mlezi Mhindi.
(G)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(G) Maslahi yaliyosisitizwa na kila kabila kujibu ilani iliyobainishwa katika Kifungu cha 180.
(H)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(2)(H) Utambulisho wa mtoto mwenyewe.
(3)CA Batas Pampamilya Code § 170(d)(3) Ikiwa mtoto Mhindi anakuwa mwanachama wa kabila lingine isipokuwa lile lililoteuliwa na mahakama kama kabila la mtoto Mhindi chini ya aya (2), hatua zilizochukuliwa kulingana na uamuzi wa mahakama kabla ya mtoto kuwa mwanachama wa kabila zitaendelea kuwa halali.

Section § 175

Explanation

Ang batas na ito ay nagbibigay-diin sa pangako ng California na protektahan ang interes ng mga batang Indian, lalo na sa mga usapin ng kustodiya. Kinikilala nito ang kahalagahan ng pagpapanatili ng kultura at koneksyon ng tribo at sumusunod sa Indian Child Welfare Act upang maiwasan ang paglalagay ng bata sa labas ng tahanan. Kahit na natapos na ang mga karapatan ng magulang ng isang batang Indian o hindi nakatira ang bata sa isang tagapag-alaga na Indian, nananatiling mahalaga ang pagpapanatili ng ugnayan sa tribo. Dapat unahin ng mga korte ang pinakamahusay na interes ng bata habang sumusunod sa mga pederal na batas. Mahalaga ang mga pagtukoy ng mga tribo tungkol sa pagiging miyembro, na nangangailangan ng pagsunod sa Indian Child Welfare Act. Ang mas mataas na pamantayan ng proteksyon na ibinigay ng anumang batas ay ipapatupad, at ang mga aksyon na lumalabag sa mga partikular na seksyon ng Batas ay maaaring hamunin.

(a)CA Batas Pampamilya Code § 175(a) Ang Lehislatura ay nakahanap at nagdedeklara ng sumusunod:
(1)CA Batas Pampamilya Code § 175(a)(1) Walang mapagkukunan na mas mahalaga sa patuloy na pag-iral at integridad ng kinikilalang mga tribong Indian kaysa sa kanilang mga anak, at ang Estado ng California ay may interes sa pagprotekta sa mga batang Indian na miyembro ng, o karapat-dapat para sa pagiging miyembro sa, isang tribong Indian. Ang estado ay nakatuon sa pagprotekta sa mahahalagang ugnayang pang-tribo at pinakamahusay na interes ng isang batang Indian sa pamamagang ng pagtataguyod ng mga kasanayan, alinsunod sa Indian Child Welfare Act (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.) at iba pang naaangkop na batas, na idinisenyo upang maiwasan ang sapilitang paglalagay ng bata sa labas ng tahanan at, tuwing kinakailangan o inuutos ang paglalagay, sa pamamagitan ng paglalagay sa bata, kung posible, sa isang paglalagay na sumasalamin sa natatanging mga halaga ng kultura ng tribo ng bata at pinakamahusay na makakatulong sa bata sa pagtatatag, pagpapaunlad, at pagpapanatili ng isang pampulitika, pangkultura, at panlipunang ugnayan sa tribo at komunidad ng tribo ng bata.
(2)CA Batas Pampamilya Code § 175(a)(2) Para sa interes ng isang batang Indian na ang pagiging miyembro ng bata sa tribong Indian ng bata at koneksyon sa komunidad ng tribo ay hikayatin at protektahan, anuman ang alinman sa sumusunod:
(A)CA Batas Pampamilya Code § 175(a)(2)(A)  Kung ang bata ay nasa pisikal na kustodiya ng isang magulang na Indian o tagapag-alaga na Indian sa simula ng isang paglilitis sa kustodiya ng bata.
(B)CA Batas Pampamilya Code § 175(a)(2)(B)  Kung ang mga karapatan ng magulang ng mga magulang ng bata ay natapos na.
(C)CA Batas Pampamilya Code § 175(a)(2)(C)  Kung saan nanirahan o nanirahan ang bata.
(b)CA Batas Pampamilya Code § 175(b) Sa lahat ng paglilitis sa kustodiya ng batang Indian, isasaalang-alang ng korte ang lahat ng mga natuklasan na nakapaloob sa subdivision (a), magsisikap na itaguyod ang katatagan at seguridad ng mga tribong Indian at pamilya, sumunod sa pederal na Indian Child Welfare Act, at hangarin na protektahan ang pinakamahusay na interes ng bata. Tuwing ang isang batang Indian ay aalisin mula sa isang tahanan o institusyon ng foster care, pagka-tagapag-alaga, o adoptive placement para sa layunin ng karagdagang foster care, pagka-tagapag-alaga, o adoptive placement, ang paglalagay ng bata ay dapat alinsunod sa Indian Child Welfare Act.
(c)CA Batas Pampamilya Code § 175(c) Ang pagtukoy ng isang tribong Indian na ang isang walang asawang tao, na wala pang 18 taong gulang, ay alinman sa (1) isang miyembro ng isang tribong Indian o (2) karapat-dapat para sa pagiging miyembro sa isang tribong Indian at isang biyolohikal na anak ng isang miyembro ng isang tribong Indian ay bubuo ng isang mahalagang pampulitika na ugnayan sa tribo at mangangailangan ng aplikasyon ng pederal na Indian Child Welfare Act sa mga paglilitis.
(d)CA Batas Pampamilya Code § 175(d) Sa anumang kaso kung saan ang kodigong ito o iba pang naaangkop na batas ng estado o pederal ay nagbibigay ng mas mataas na pamantayan ng proteksyon sa mga karapatan ng magulang o tagapag-alaga na Indian ng isang batang Indian, o ng tribo ng batang Indian, kaysa sa mga karapatang ibinigay sa ilalim ng Indian Child Welfare Act, ilalapat ng korte ang mas mataas na pamantayan.
(e)CA Batas Pampamilya Code § 175(e) Anumang batang Indian, ang tribo ng batang Indian, o ang magulang o tagapag-alaga na Indian kung kanino inalis ang bata, ay maaaring magpetisyon sa korte upang ipawalang-bisa ang isang aksyon sa isang paglilitis sa kustodiya ng batang Indian para sa foster care, paglalagay sa pagka-tagapag-alaga, o pagwawakas ng mga karapatan ng magulang kung ang aksyon ay lumabag sa Sections 1911, 1912, at 1913 ng Indian Child Welfare Act (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.). Walang anuman sa seksyong ito ang nilalayon na ipagbawal, paghigpitan, o kung hindi man ay limitahan ang anumang karapatan sa ilalim ng Section 1914 ng Indian Child Welfare Act (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.).

Section § 177

Explanation

Bagian hukum ini menjelaskan bagaimana aturan-aturan tertentu berlaku ketika pengadilan menangani kasus perwalian anak yang melibatkan anak-anak Pribumi Amerika. Disebutkan bahwa aturan-aturan tertentu dari Kode Kesejahteraan dan Institusi serta Aturan Pengadilan California harus diikuti sebagaimana yang berlaku pada tahun 2007. Juga dijelaskan bahwa istilah seperti 'pekerja sosial' atau 'departemen kesejahteraan daerah' harus diartikan sebagai pihak yang berusaha menempatkan anak dalam asuhan, perwalian, atau adopsi. Aturan-aturan yang disebutkan di sini hanya berlaku untuk kasus yang melibatkan anak-anak Pribumi Amerika.

(a)CA Batas Pampamilya Code § 177(a) Dalam proses perwalian anak Indian, pengadilan harus menerapkan Bagian 224.2 hingga 224.6, termasuk, dan Bagian 305.5, 361.31, dan 361.7 dari Kode Kesejahteraan dan Institusi, serta aturan-aturan berikut dari Aturan Pengadilan California, sebagaimana yang berlaku pada 1 Januari 2007:
(1)CA Batas Pampamilya Code § 177(a)(1) Paragraf (7) dari subbagian (b) Aturan 5.530.
(2)CA Batas Pampamilya Code § 177(a)(2) Subbagian (i) Aturan 5.534.
(b)CA Batas Pampamilya Code § 177(b) Dalam ketentuan yang disebutkan dalam subbagian (a), rujukan kepada pekerja sosial, petugas masa percobaan, departemen kesejahteraan daerah, atau departemen masa percobaan harus ditafsirkan sebagai pihak yang mencari penempatan asuh, perwalian, atau adopsi berdasarkan kode ini.
(c)CA Batas Pampamilya Code § 177(c) Bagian ini hanya berlaku untuk proses yang melibatkan anak Indian.

Section § 180

Explanation

Bagian ini menjelaskan prosedur untuk memberitahukan semua pihak yang terlibat dalam proses hak asuh anak Indian. Ketika suku, orang tua, atau wali anak diberitahu, undang-undang mewajibkan penggunaan pos tercatat atau pos tercatat, dan mungkin juga pos kelas satu tambahan. Pemberitahuan harus mencakup informasi rinci tentang anak, keluarga, dan sifat proses hak asuh. Hak-hak suku dan keluarga anak, seperti campur tangan dalam proses atau meminta pemindahan ke pengadilan suku, ditekankan. Wajib bagi bukti pemberitahuan diajukan ke pengadilan sebelum sidang. Undang-undang melarang pelaksanaan proses hingga 10 hari setelah semua pihak diberitahu, dengan opsi perpanjangan persiapan 20 hari. Informasi palsu mengenai status anak sebagai Indian dapat mengakibatkan sanksi pengadilan. Jika ada kekhawatiran keamanan seperti kekerasan dalam rumah tangga, beberapa informasi kontak dapat ditahan.

(a)CA Batas Pampamilya Code § 180(a) Dalam proses hak asuh anak Indian, pemberitahuan harus mematuhi subbagian (b) dari bagian ini.
(b)CA Batas Pampamilya Code § 180(b) Setiap pemberitahuan yang dikirim berdasarkan bagian ini harus dikirim kepada orang tua atau wali sah anak di bawah umur, wali Indian, jika ada, dan suku anak Indian serta harus mematuhi semua persyaratan berikut:
(1)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(1) Pemberitahuan harus dikirim melalui pos tercatat atau pos tercatat dengan tanda terima kembali. Pemberitahuan tambahan melalui pos kelas satu direkomendasikan, tetapi tidak diwajibkan.
(2)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(2) Pemberitahuan kepada suku harus ditujukan kepada ketua suku, kecuali suku telah menunjuk agen lain untuk layanan.
(3)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(3) Pemberitahuan harus dikirim kepada semua suku di mana anak tersebut mungkin menjadi anggota atau memenuhi syarat untuk menjadi anggota sampai pengadilan membuat penentuan mengenai suku mana yang merupakan suku anak Indian sesuai dengan subbagian (d) dari Bagian 170, setelah itu pemberitahuan hanya perlu dikirim kepada suku yang ditentukan sebagai suku anak Indian.
(4)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(4)  Pemberitahuan, sejauh diwajibkan oleh hukum federal, harus dikirim kepada agen yang ditunjuk oleh Sekretaris Dalam Negeri, Direktur Area Sacramento, Biro Urusan Indian. Jika identitas atau lokasi suku anak Indian diketahui, salinan pemberitahuan juga harus dikirim langsung kepada Sekretaris Dalam Negeri kecuali Sekretaris Dalam Negeri telah membebaskan pemberitahuan tersebut secara tertulis dan orang yang bertanggung jawab untuk memberikan pemberitahuan berdasarkan bagian ini telah mengajukan bukti pembebasan tersebut kepada pengadilan.
(5)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5) Selain informasi yang ditentukan dalam bagian lain dari pasal ini, pemberitahuan harus mencakup semua informasi berikut:
(A)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(A) Nama, tanggal lahir, dan tempat lahir anak Indian, jika diketahui.
(B)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(B) Nama suku Indian mana pun di mana anak tersebut adalah anggota atau mungkin memenuhi syarat untuk menjadi anggota, jika diketahui.
(C)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(C) Semua nama yang diketahui dari orang tua kandung, kakek-nenek, dan kakek-nenek buyut anak Indian, atau wali Indian, termasuk nama gadis, nama menikah, dan nama sebelumnya atau alias, serta alamat saat ini dan sebelumnya, tanggal lahir, tempat lahir dan meninggal, nomor pendaftaran suku, dan informasi identifikasi lainnya, jika diketahui.
(D)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(D) Salinan petisi yang memulai proses tersebut.
(E)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(E) Salinan akta kelahiran anak, jika tersedia.
(F)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(F) Lokasi, alamat surat, dan nomor telepon pengadilan serta semua pihak yang diberitahu sesuai dengan bagian ini.
(G)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(G) Pernyataan berikut:
(i)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(G)(i) Hak mutlak orang tua anak, wali Indian, dan suku untuk campur tangan dalam proses tersebut.
(ii)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(G)(ii) Hak orang tua anak, wali Indian, dan suku untuk mengajukan petisi kepada pengadilan untuk memindahkan proses tersebut ke pengadilan suku anak Indian, tanpa keberatan dari salah satu orang tua dan tunduk pada penolakan oleh pengadilan suku.
(iii)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(G)(iii) Hak orang tua anak, wali Indian, dan suku untuk, atas permintaan, diberikan tambahan waktu hingga 20 hari sejak diterimanya pemberitahuan untuk mempersiapkan proses tersebut.
(iv)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(G)(iv)  Konsekuensi hukum potensial dari proses tersebut terhadap hak asuh di masa depan orang tua anak atau wali Indian.
(v)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(G)(v)  Bahwa jika orang tua atau wali Indian tidak mampu membayar pengacara, pengacara akan ditunjuk untuk mewakili orang tua atau wali Indian sesuai dengan Bagian 1912 dari Undang-Undang Kesejahteraan Anak Indian (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.).
(vi)CA Batas Pampamilya Code § 180(b)(5)(G)(vi)  Bahwa informasi yang terkandung dalam pemberitahuan, petisi, pembelaan, dan dokumen pengadilan lainnya bersifat rahasia, sehingga setiap orang atau entitas yang diberitahu harus menjaga kerahasiaan informasi yang terkandung dalam pemberitahuan mengenai proses tertentu dan tidak mengungkapkannya kepada siapa pun yang tidak memerlukan informasi tersebut untuk menjalankan hak-hak suku berdasarkan Undang-Undang Kesejahteraan Anak Indian (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.).
(c)CA Batas Pampamilya Code § 180(c) Pemberitahuan harus dikirim setiap kali diketahui atau ada alasan untuk mengetahui bahwa seorang anak Indian terlibat, dan untuk setiap sidang setelahnya, termasuk, namun tidak terbatas pada, sidang di mana perintah adopsi akhir akan diberikan. Setelah suku mengakui bahwa anak tersebut adalah anggota atau memenuhi syarat untuk menjadi anggota di suku tersebut, atau setelah suku anak Indian campur tangan dalam suatu proses, informasi yang tercantum dalam sub-paragraf (C), (D), (E), dan (G) dari paragraf (5) subbagian (b) tidak perlu disertakan dalam pemberitahuan.
(d)CA Batas Pampamilya Code § 180(d) Bukti pemberitahuan, termasuk salinan pemberitahuan yang dikirim dan semua tanda terima kembali serta tanggapan yang diterima, harus diajukan ke pengadilan sebelum sidang kecuali diizinkan berdasarkan subbagian (e).
(e)CA Batas Pampamilya Code § 180(e) No legal process will be conducted until a minimum of 10 days have elapsed following the reception of official notification by the parent, the Indian custodian, the tribal group, or the Bureau of Indian Affairs. The parent, the Indian custodian, or the tribal group shall, if requested, be granted up to 20 supplementary days to make ready for the legal process. No provision within this document shall be interpreted as restricting the entitlements of the parent, the Indian custodian, or the tribal group to a 10-day notification period if a more extended notification duration is mandated by this code.
(f)CA Batas Pampamilya Code § 180(f) Regarding the provision of notification to Indian tribal groups, a party will be liable for judicial penalties if that individual intentionally and deliberately misrepresents or hides a significant detail concerning whether the child is an Indian child, or advises another party to perform such actions.
(g)CA Batas Pampamilya Code § 180(g) The incorporation of contact particulars for any adult or minor who would ordinarily be mandated for inclusion in the official notification according to this section, will not be obligatory if that individual faces a danger of injury due to domestic aggression, child mistreatment, sexual assault, or persistent harassment.

Section § 185

Explanation

Ipinaliliwanag ng seksyon ng batas na ito na sa mga kaso ng kustodiya na kinasasangkutan ng isang bata na may lahing Native American ngunit hindi kwalipikado bilang isang 'Indian child' sa ilalim ng mga pederal na patakaran, ang tribo ng bata ay maaari pa ring lumahok sa mga paglilitis sa korte kung hihilingin nila. Maaaring pahintulutan ang tribo na dumalo sa mga pagdinig, magsalita sa korte, tumanggap ng mga abiso, suriin ang mga dokumento, at magbigay ng impormasyon tungkol sa paglalagay ng bata, mga serbisyo, at mga programang magagamit para sa bata. Kung maraming tribo ang gustong lumahok, maaaring piliin ang tribo na may pinakamalapit na koneksyon sa bata. Layunin nito na tulungan ang korte na gumawa ng mga desisyon na para sa pinakamabuting interes ng bata. Gayunpaman, hindi ito nangangahulugan na ang buong Indian Child Welfare Act ay nalalapat, at hindi rin nito pinipigilan ang iba pang interesadong partido na lumahok sa kaso.

(a)CA Batas Pampamilya Code § 185(a) Sa isang paglilitis sa kustodiya na kinasasangkutan ng isang bata na maituturing sanang isang Indian child batay sa depinisyon na nakapaloob sa paragraph (4) ng Section 1903 ng federal Indian Child Welfare Act (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.), ngunit hindi isang Indian child batay sa katayuan ng tribo ng bata, gaya ng tinukoy sa paragraph (8) ng Section 1903 ng federal Indian Child Welfare Act (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.), maaaring pahintulutan ng korte ang tribo kung saan nagmula ang bata na lumahok sa paglilitis sa kahilingan ng tribo.
(b)CA Batas Pampamilya Code § 185(b) Kung pahintulutan ng korte ang isang tribo na lumahok sa isang paglilitis, maaaring gawin ng tribo ang lahat ng sumusunod, sa pahintulot ng korte:
(1)CA Batas Pampamilya Code § 185(b)(1) Maging present sa pagdinig.
(2)CA Batas Pampamilya Code § 185(b)(2) Magbigay ng pahayag sa korte.
(3)CA Batas Pampamilya Code § 185(b)(3) Humiling at tumanggap ng abiso ng mga pagdinig.
(4)CA Batas Pampamilya Code § 185(b)(4) Humiling na suriin ang mga dokumento ng korte na may kaugnayan sa paglilitis.
(5)CA Batas Pampamilya Code § 185(b)(5) Magpakita ng impormasyon sa korte na may kaugnayan sa paglilitis.
(6)CA Batas Pampamilya Code § 185(b)(6) Magsumite ng nakasulat na mga ulat at rekomendasyon sa korte.
(7)CA Batas Pampamilya Code § 185(b)(7) Gawin ang iba pang mga tungkulin at responsibilidad ayon sa kahilingan o pag-apruba ng korte.
(c)CA Batas Pampamilya Code § 185(c) Kung higit sa isang tribo ang humiling na lumahok sa isang paglilitis sa ilalim ng subdivision (a), maaaring limitahan ng korte ang partisipasyon sa tribo kung saan may pinakamahalagang ugnayan ang bata, gaya ng tinukoy alinsunod sa paragraph (2) ng subdivision (d) ng Section 170.
(d)CA Batas Pampamilya Code § 185(d) Ang seksyong ito ay nilayon upang tulungan ang korte sa paggawa ng mga desisyon na para sa pinakamabuting interes ng bata sa pamamagitan ng pagpapahintulot sa isang tribo sa mga kalagayan na nakasaad sa subdivision (a) na ipaalam sa korte at sa mga partido sa paglilitis ang tungkol sa mga opsyon sa paglalagay para sa bata sa loob ng pinalawak na pamilya ng bata o ng komunidad ng tribo, mga serbisyo at programa na magagamit ng bata at ng mga magulang ng bata bilang mga Indian, at iba pang natatanging interes na maaaring taglay ng bata o ng mga magulang ng bata bilang mga Indian. Ang seksyong ito ay hindi dapat bigyang-kahulugan upang gawing naaangkop ang Indian Child Welfare Act (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.), o anumang batas ng estado na nagpapatupad ng Indian Child Welfare Act, sa mga paglilitis, o upang limitahan ang diskresyon ng korte na pahintulutan ang iba pang interesadong tao na lumahok sa mga ito o sa anumang iba pang paglilitis.
(e)CA Batas Pampamilya Code § 185(e) Ang seksyong ito ay dapat lamang na mailapat sa mga paglilitis na kinasasangkutan ng isang Indian child.