Section § 4000

Explanation

Luật này cho phép một số cuộc bầu cử địa phương ở California được tiến hành hoàn toàn bằng thư, với các điều kiện cụ thể. Thứ nhất, cơ quan quản lý địa phương phải chấp thuận việc bỏ phiếu qua thư. Thứ hai, cuộc bầu cử phải diễn ra vào một ngày bầu cử bằng phiếu bầu qua thư đã được định trước. Thứ ba, loại hình bầu cử phải đáp ứng các tiêu chí cụ thể: ví dụ, có 1,000 cử tri đủ điều kiện trở xuống, liên quan đến các biện pháp thuế đặc biệt ở các khu vực nhỏ, hoặc liên quan đến các trái phiếu và cuộc bầu cử của các khu quản lý nước khác nhau. Luật cũng cho phép các thủ tục bỏ phiếu đánh giá được tiến hành bằng thư, với các yêu cầu đặt tên cụ thể.

Một cuộc bầu cử địa phương, đặc biệt hoặc hợp nhất có thể được tiến hành hoàn toàn bằng thư nếu tất cả các điều kiện sau đây được áp dụng:
(a)CA Halalan Code § 4000(a) Cơ quan quản lý của cơ quan địa phương cho phép sử dụng phiếu bầu qua thư cho cuộc bầu cử.
(b)CA Halalan Code § 4000(b) Cuộc bầu cử được tổ chức vào một ngày bầu cử bằng phiếu bầu qua thư đã được thiết lập theo Điều 1500.
(c)CA Halalan Code § 4000(c) Cuộc bầu cử là một trong các loại sau:
(1)CA Halalan Code § 4000(c)(1) Một cuộc bầu cử mà không quá 1,000 cử tri đã đăng ký đủ điều kiện tham gia.
(2)CA Halalan Code § 4000(c)(2) Một cuộc bầu cử về một biện pháp hoặc các biện pháp giới hạn ở (A) việc áp đặt các loại thuế đặc biệt, hoặc (B) việc vượt quá giới hạn chi tiêu, hoặc (C) cả (A) và (B), tại một thành phố, quận, hoặc khu vực đặc biệt có 5,000 cử tri đã đăng ký trở xuống được tính tại thời điểm báo cáo đăng ký cuối cùng của quan chức bầu cử quận gửi cho Bộ trưởng Ngoại giao.
(3)CA Halalan Code § 4000(c)(3) Một cuộc bầu cử về việc phát hành trái phiếu nước nghĩa vụ chung theo Điều 12944.5 của Bộ luật Nước.
(4)CA Halalan Code § 4000(c)(4) Một cuộc bầu cử các Giám đốc của Khu Quản lý Nước Bán đảo Monterey như được ủy quyền trong Điều 122 của Chương 527 của Đạo luật năm 1977, được gọi là Luật Khu Quản lý Nước Bán đảo Monterey.
(5)CA Halalan Code § 4000(c)(5) Một cuộc bầu cử của Cơ quan Quản lý Nước Aliso, hoặc các cơ quan thành viên bị ảnh hưởng của nó, theo Điều 13416 và 13417 của Bộ luật Nước.
(6)CA Halalan Code § 4000(c)(6) Một cuộc bầu cử của Cơ quan Nghiên cứu Nước Khu vực Núi San Jacinto theo Điều 13416 và 13417 của Bộ luật Nước.
(7)CA Halalan Code § 4000(c)(7) Một cuộc bầu cử của Khu Nước Thung lũng San Lorenzo theo Điều 13416 và 13417 của Bộ luật Nước.
(8)CA Halalan Code § 4000(c)(8) Một cuộc bầu cử hoặc thủ tục bỏ phiếu đánh giá được yêu cầu hoặc ủy quyền bởi Điều XIII C hoặc XIII D của Hiến pháp California. Tuy nhiên, khi một thủ tục bỏ phiếu đánh giá được tiến hành bằng thư theo điều này, các quy tắc sau đây được áp dụng:
(A)CA Halalan Code § 4000(c)(8)(A) Thủ tục này sẽ được gọi là “thủ tục bỏ phiếu đánh giá” thay vì một cuộc bầu cử.
(B)CA Halalan Code § 4000(c)(8)(B) Các phiếu bầu sẽ được gọi là “phiếu bầu đánh giá.”

Section § 4002

Explanation

Cette loi permet aux districts spéciaux de tenir leurs élections entièrement par correspondance, à condition qu'ils suivent les directives spécifiques énoncées dans certaines sections.

Nonobstant la Section 4000, un district spécial peut organiser ses élections par correspondance conformément aux Sections 1500, 4104, 4105 et 4108.

Section § 4003

Explanation

Luật này cho phép một khu vực sử dụng hình thức bỏ phiếu chỉ qua thư cho các cuộc bầu cử chung của mình thay đổi quyết định và kết hợp cuộc bầu cử của mình với một cuộc bầu cử khác diễn ra cùng thời điểm. Nếu một cuộc bầu cử khác diễn ra trong cùng khu vực hoặc khu vực chồng lấn vào thứ Ba đầu tiên sau thứ Hai đầu tiên của tháng Mười Một trong năm lẻ, hội đồng quản trị của khu vực có thể quyết định hủy bỏ thủ tục chỉ qua thư và hợp nhất hai cuộc bầu cử.

Bất kể quy định nào khác của pháp luật, bất cứ khi nào một khu vực đã áp dụng thủ tục bỏ phiếu hoàn toàn qua thư để tiến hành các cuộc bầu cử chung của khu vực theo Điều 4104 và bất kỳ cuộc bầu cử nào khác được lên lịch tổ chức tại lãnh thổ giống hoặc một phần lãnh thổ của khu vực đó vào thứ Ba đầu tiên sau thứ Hai đầu tiên của tháng Mười Một trong năm lẻ, khu vực đó có thể, bằng nghị quyết của hội đồng quản trị, hủy bỏ việc áp dụng thủ tục bỏ phiếu hoàn toàn qua thư và ra lệnh hợp nhất cuộc bầu cử chung của khu vực với cuộc bầu cử khác theo Điều 10402.

Section § 4004

Explanation

Haec sectio definit “civitatem minorem” ut unam cum populatione 100,000 vel paucioribus, secundum annuas populationis ordinationes. “Entitas idonea” refertur ad districtum scholasticum vel districtum specialem. Civitas minor vel entitas idonea potest habere electionem omnium suffragiorum per epistulam sub condicionibus specificis: si corpus legislativum id auctorizat, si est pro electione speciali ad implendam vacanciam, si non est eodem die quo electio civitatis, si non est coniuncta cum alia electione, et si reditus suffragiorum per epistulam obtemperat certis regulis.

(a)CA Halalan Code § 4004(a) “Civitas Minor” significat urbem cum populatione 100,000 vel minus, sicut determinatum per annuas urbis totius populationis ordinationes ab Unitate Investigationis Demographicae Departmenti Financiae.
(b)CA Halalan Code § 4004(b) “Entitas Idonea” significat districtum scholasticum vel districtum specialem.
(c)CA Halalan Code § 4004(c) Non obstantibus Sectionibus 1500 et 4000, electio in civitate minore vel entitate idonea potest omnino peragi ut electio suffragiorum per epistulam, sub sequentibus condicionibus:
(1)CA Halalan Code § 4004(c)(1) Corpus legislativum civitatis minoris vel corpus gubernans entitatis idoneae, per resolutionem, auctorizat usum suffragiorum per epistulam pro electione.
(2)CA Halalan Code § 4004(c)(2) Electio est electio specialis ad implendam vacanciam in corpore legislativo vel corpore gubernante.
(3)CA Halalan Code § 4004(c)(3) Electio non habetur eodem die quo primaria vel generalis electio civitatis.
(4)CA Halalan Code § 4004(c)(4) Electio non est consolidata cum ulla alia electione.
(5)CA Halalan Code § 4004(c)(5) Reditus suffragiorum per epistulam votatorum subicitur Sectioni 3017.

Section § 4005

Explanation

Statut California ini menetapkan garis panduan untuk daerah menjalankan pilihan raya melalui undi pos jika syarat-syarat tertentu dipenuhi. Daerah mesti menyediakan lokasi serahan undi yang mencukupi dan selamat serta memastikan ia boleh diakses dan mudah ke pengangkutan awam. Pusat undi mesti tersedia dengan mesin mengundi yang boleh diakses untuk mereka yang kurang upaya, membenarkan aktiviti seperti mendaftar untuk mengundi dan membuang undi sementara.

Undang-undang ini mewajibkan pengagihan kemudahan mengundi yang sama rata di seluruh daerah, bantuan bahasa dalam bahasa yang diperlukan, dan akses selamat kepada data pendaftaran pengundi. Sebelum pilihan raya, daerah mesti melibatkan diri dalam perundingan awam untuk merangka pelan pilihan raya, yang mesti mempertimbangkan kebolehcapaian dan keperluan komuniti. Pelan pendidikan pengundi yang terperinci, termasuk jangkauan media dan hubungan langsung dengan pengundi, diperlukan.

Syarat-syarat khusus membimbing operasi pilihan raya, seperti masa untuk menghantar undi pos dan menubuhkan pusat undi. Pilihan raya khas juga boleh dijalankan melalui pos di bawah rangka kerja ini, dan daerah mesti mematuhi keperluan kebolehcapaian dan undang-undang persekutuan.

(a)CA Halalan Code § 4005(a) Tanpa mengira Seksyen 4000 atau mana-mana undang-undang lain, mana-mana daerah boleh menjalankan mana-mana pilihan raya sebagai pilihan raya undi pos sepenuhnya jika semua yang berikut terpakai:
(1)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(1)
(A)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(1)(A) Sekurang-kurangnya dua lokasi serahan undi disediakan dalam bidang kuasa tempat pilihan raya diadakan atau bilangan lokasi serahan undi ditetapkan sedemikian rupa sehingga terdapat sekurang-kurangnya satu lokasi serahan undi disediakan untuk setiap 15,000 pengundi berdaftar dalam bidang kuasa tempat pilihan raya diadakan, seperti yang ditentukan pada hari ke-88 sebelum hari pilihan raya, mana-mana yang menghasilkan lebih banyak lokasi serahan undi. Untuk tujuan subperenggan ini, pusat undi yang merangkumi kotak serahan undi luaran hanya dikira sebagai satu lokasi serahan undi. Lokasi serahan undi hendaklah mematuhi peraturan yang diterima pakai menurut subbahagian (b) Seksyen 3025.
(B)CA Halalan Code § 4005(a)(1)(A)(B) Lokasi serahan undi yang disediakan di bawah seksyen ini terdiri daripada kotak undi yang selamat, boleh diakses, dan berkunci yang terletak sedekat mungkin dengan laluan pengangkutan awam yang ditetapkan dan yang mampu menerima undi yang telah diundi. Semua lokasi serahan undi hendaklah dibuka sekurang-kurangnya semasa waktu perniagaan biasa bermula tidak kurang daripada 28 hari sebelum hari pilihan raya, dan pada hari pilihan raya. Sekurang-kurangnya satu lokasi serahan undi hendaklah menjadi kotak serahan luaran yang boleh diakses, selamat, yang tersedia untuk minimum 12 jam sehari termasuk waktu perniagaan biasa.
(2)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(2)
(A)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(2)(A) Pegawai pilihan raya daerah membenarkan pengundi yang bermastautin di daerah itu untuk melakukan mana-mana yang berikut di pusat undi:
(i)CA Halalan Code § 4005(a)(2)(A)(i) Mengembalikan, atau mengundi dan mengembalikan, undi pos pengundi.
(ii)CA Halalan Code § 4005(a)(2)(A)(ii) Mendaftar untuk mengundi, mengemas kini pendaftaran pengundi, dan mengundi menurut Seksyen 2170.
(iii)CA Halalan Code § 4005(a)(2)(A)(iii) Menerima dan mengundi undi sementara menurut Seksyen 3016 atau Artikel 5 (bermula dengan Seksyen 14310) Bab 3 Bahagian 14.
(iv)CA Halalan Code § 4005(a)(2)(A)(iv) Menerima undi gantian setelah pengesahan bahawa undi untuk pilihan raya yang sama belum diterima daripada pengundi oleh pegawai pilihan raya daerah. Jika pegawai pilihan raya daerah tidak dapat menentukan sama ada undi untuk pilihan raya yang sama telah diterima daripada pengundi, pegawai pilihan raya daerah boleh mengeluarkan undi sementara.
(v)CA Halalan Code § 4005(a)(2)(A)(v) Mengundi undi biasa, sementara, atau gantian menggunakan peralatan mengundi yang boleh diakses yang menyediakan pengalaman mengundi yang peribadi dan bebas.
(B)CA Halalan Code § 4005(a)(2)(A)(B) Setiap pusat undi hendaklah mempunyai sekurang-kurangnya tiga mesin mengundi yang boleh diakses oleh pengundi kurang upaya.
(3)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(3)
(A)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(3)(A) Pada hari pilihan raya, dari jam 7 pagi hingga 8 malam, termasuk, dan pada setiap tiga hari sebelum pilihan raya, untuk minimum lapan jam sehari, sekurang-kurangnya satu pusat undi disediakan untuk setiap 10,000 pengundi berdaftar dalam bidang kuasa tempat pilihan raya diadakan, seperti yang ditentukan pada hari ke-88 sebelum hari pilihan raya. Sekurang-kurangnya 90 peratus daripada bilangan pusat undi yang diperlukan oleh subperenggan ini hendaklah dibuka selama empat hari penuh semasa waktu yang diperlukan. Sehingga 10 peratus daripada bilangan pusat undi yang diperlukan oleh subperenggan ini boleh dibuka kurang daripada empat hari jika sekurang-kurangnya satu pusat undi disediakan untuk setiap 10,000 pengundi berdaftar pada setiap hari.
(B)CA Halalan Code § 4005(a)(3)(A)(B) Tanpa mengira subperenggan (A), bagi bidang kuasa dengan kurang daripada 20,000 pengundi berdaftar, minimum dua pusat undi disediakan pada hari pilihan raya dan pada setiap tiga hari sebelum pilihan raya dalam bidang kuasa tempat pilihan raya diadakan.
(4)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(4)
(A)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(4)(A) Bermula 10 hari sebelum hari pilihan raya dan berterusan setiap hari sehingga dan termasuk hari keempat sebelum pilihan raya, untuk minimum lapan jam sehari, sekurang-kurangnya satu pusat undi disediakan untuk setiap 50,000 pengundi berdaftar dalam bidang kuasa tempat pilihan raya diadakan, seperti yang ditentukan pada hari ke-88 sebelum hari pilihan raya.
(B)CA Halalan Code § 4005(a)(4)(A)(B) Tanpa mengira subperenggan (A), bagi bidang kuasa dengan kurang daripada 50,000 pengundi berdaftar, minimum dua pusat undi disediakan dalam bidang kuasa tempat pilihan raya diadakan.
(C)CA Halalan Code § 4005(a)(4)(A)(C) Pusat undi yang disediakan di bawah seksyen ini ditubuhkan mengikut keperluan kebolehcapaian yang diterangkan dalam Artikel 5 (bermula dengan Seksyen 12280) Bab 3 Bahagian 12, Akta Orang Kurang Upaya Amerika 1990 persekutuan (42 U.S.C. Sek. 12101 et seq.), Akta Bantu Amerika Mengundi 2002 persekutuan (52 U.S.C. Sek. 20901 et seq.), dan Akta Hak Mengundi 1965 persekutuan (52 U.S.C. Sek. 10101 et seq.).
(10)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)
(A)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A) El oficial electoral del condado desarrolla un plan borrador para la administración de las elecciones realizadas conforme a esta sección en consulta con el público, incluyendo ambos de los siguientes:
(i)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(i) Una reunión, públicamente notificada con al menos 10 días de antelación a la reunión y celebrada antes de la notificación del plan borrador conforme al subpárrafo (C), que incluye representantes, defensores y otras partes interesadas que representan a cada comunidad para la cual el condado está obligado a proporcionar materiales de votación y asistencia en un idioma distinto del inglés bajo la subdivisión (a) de la Sección 14201 y la Ley Federal de Derechos Electorales de 1965 (52 U.S.C. Sec. 10101 et seq.).
(ii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(ii) Una reunión, públicamente notificada con al menos 10 días de antelación a la reunión y celebrada antes de la notificación del plan borrador conforme al subpárrafo (C), que incluye representantes de la comunidad de personas con discapacidad y organizaciones comunitarias e individuos que abogan en nombre de, o proporcionan servicios a, individuos con discapacidades.
(B)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B) El oficial electoral del condado, al desarrollar el plan borrador para la administración de las elecciones realizadas conforme a esta sección, considera, como mínimo, todo lo siguiente:
(i)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(i) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas al transporte público.
(ii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(ii) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a comunidades con un uso históricamente bajo del voto por correo.
(iii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(iii) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a centros de población.
(iv)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(iv) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a comunidades minoritarias lingüísticas.
(v)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(v) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a votantes con discapacidades.
(vi)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(vi) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a comunidades con bajas tasas de propiedad de vehículos por hogar.
(vii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(vii) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a comunidades de bajos ingresos.
(viii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(viii) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a comunidades de votantes elegibles que no están registrados para votar y pueden necesitar acceso al registro de votantes el mismo día.
(ix)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(ix) Proximidad del centro de votación y la ubicación de entrega de boletas a poblaciones geográficamente aisladas, incluyendo reservas de nativos americanos.
(x)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(x) Acceso a estacionamiento accesible y gratuito en los centros de votación y las ubicaciones de entrega de boletas.
(xi)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(xi) La distancia y el tiempo que un votante debe viajar en coche o transporte público a un centro de votación y una ubicación de entrega de boletas.
(xii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(xii) La necesidad de métodos alternativos para votantes con discapacidades para quienes las boletas de voto por correo no son accesibles para emitir un voto.
(xiii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(xiii) Patrones de tráfico cerca de los centros de votación y las ubicaciones de entrega de boletas.
(xiv)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(xiv) La necesidad de centros de votación móviles además del número de centros de votación establecidos conforme a esta sección.
(xv)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(B)(xv) Ubicación del centro de votación en un campus universitario o universitario público o privado.
(C)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(C) El oficial electoral del condado notifica públicamente el plan borrador para la administración de las elecciones realizadas conforme a esta sección y acepta comentarios públicos sobre el plan borrador durante al menos 14 días antes de la audiencia pública celebrada conforme al subpárrafo (D).
(D)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(D)
(i)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(D)(i) Después del período de revisión de 14 días requerido por el subpárrafo (C), el oficial electoral del condado celebra una audiencia pública para considerar el plan borrador para la administración de las elecciones realizadas conforme a esta sección y para aceptar comentarios públicos. La reunión deberá ser notificada públicamente con al menos 10 días de antelación a la reunión en los sitios web del secretario de la junta de supervisores del condado y del oficial electoral del condado, o, si ni el secretario de la junta de supervisores del condado ni el oficial electoral del condado mantienen un sitio web, en la oficina del oficial electoral del condado.
(ii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(D)(i)(ii) Después de la audiencia pública para considerar el plan borrador para la administración de las elecciones realizadas conforme a esta sección y para aceptar comentarios públicos, el oficial electoral del condado considerará cualquier comentario público que reciba del público y modificará el plan borrador en respuesta a los comentarios públicos en la medida en que el oficial lo considere apropiado. El oficial electoral del condado notificará públicamente el plan borrador modificado y aceptará comentarios públicos sobre el plan borrador modificado durante al menos 14 días antes de que el oficial electoral del condado pueda adoptar el plan borrador modificado conforme al subpárrafo (E).
(E)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(E)
(i)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(E)(i) A más tardar 120 días antes de la elección y después del período de revisión y comentarios de 14 días requerido por la cláusula (ii) del subpárrafo (D), el funcionario electoral del condado adoptará un plan final para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección. El funcionario electoral del condado presentará el plan de educación y divulgación para votantes que se requiere por la cláusula (i) del subpárrafo (I) al Secretario de Estado para su aprobación.
(ii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(E)(i)(ii) El Secretario de Estado aprobará, aprobará con modificaciones o rechazará un plan de educación y divulgación para votantes presentado de conformidad con la cláusula (i) del subpárrafo (I) dentro de los 14 días posteriores a la presentación del plan por parte del funcionario electoral del condado.
(iii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(E)(i)(iii) El borrador del plan, el borrador del plan enmendado y el plan final adoptado para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección se publicarán en el sitio web del funcionario electoral del condado en cada idioma en el que el condado deba proporcionar materiales y asistencia para la votación según la subdivisión (a) de la Sección 14201 y la Ley Federal de Derechos Electorales de 1965 (52 U.S.C. Sec. 10101 et seq.), y en el sitio web del Secretario de Estado en un formato accesible para personas con discapacidades de conformidad con la Sección 11135 del Código de Gobierno.
(F)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(F) Las reuniones públicas celebradas de conformidad con este párrafo deberán, previa solicitud, proporcionar ayudas y servicios auxiliares para garantizar una comunicación efectiva con las personas con discapacidades.
(G)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(G) Dentro de los dos años siguientes a la adopción del primer plan para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección, el funcionario electoral del condado celebrará reuniones públicas de acuerdo con los procedimientos descritos en los subpárrafos (C) a (F), ambos inclusive, para considerar la revisión del primer plan para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección. Cada cuatro años a partir de entonces, el funcionario electoral del condado celebrará reuniones públicas de acuerdo con los procedimientos descritos en los subpárrafos (C) a (F), ambos inclusive, para considerar la revisión del plan para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección.
(H)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(H)
(i)Copy CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(H)(i) Con una notificación pública razonable, un funcionario electoral del condado podrá modificar un plan para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección no más de 120 días antes de la fecha de una elección celebrada de conformidad con esta sección.
(ii)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(H)(i)(ii) Con una notificación pública razonable, un funcionario electoral del condado podrá modificar un plan para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección más de 120 días antes de la fecha de una elección celebrada de conformidad con esta sección si el funcionario proporciona al menos 30 días para aceptar comentarios públicos sobre el plan modificado.
(I)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(I) El plan para la administración de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección incluye todo lo siguiente:
(i)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(I)(i) Un plan de educación y divulgación para votantes que esté aprobado por el Secretario de Estado y que incluya todo lo siguiente:
(I)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(I)(i)(I) Una descripción de cómo el funcionario electoral del condado utilizará los medios de comunicación, incluyendo redes sociales, periódicos, radio y televisión que sirvan a las comunidades de minorías lingüísticas con el propósito de informar a los votantes sobre la próxima elección y promover la línea directa gratuita de asistencia al votante.
(II) Una descripción de cómo el funcionario electoral del condado utilizará los medios de comunicación, incluyendo redes sociales, periódicos, radio y televisión con el propósito de informar a los votantes sobre la disponibilidad de una boleta de voto por correo en un formato accesible y el proceso para solicitar dicha boleta.
(III) Una descripción de cómo el funcionario electoral del condado tendrá una presencia comunitaria para educar a los votantes sobre las disposiciones de esta sección.
(IV) Una descripción de la información accesible que estará disponible públicamente en el sitio web accesible del funcionario electoral del condado.
(V)CA Halalan Code § 4005(a)(10)(A)(I)(i)(V) Una descripción del método utilizado por el funcionario electoral del condado para identificar a los votantes de minorías lingüísticas.
(VI) Una descripción de cómo el funcionario electoral del condado educará y comunicará las disposiciones de esta sección al público, incluyendo:
(ia) Comunidades para las cuales el condado debe proporcionar materiales y asistencia para la votación en un idioma distinto del inglés según la subdivisión (a) de la Sección 14201 y la Ley Federal de Derechos Electorales de 1965 (52 U.S.C. Sec. 10101 et seq.). El funcionario electoral del condado deberá celebrar al menos un taller bilingüe de educación para votantes para cada idioma en el que el condado deba proporcionar materiales y asistencia para la votación en un idioma distinto del inglés según la subdivisión (a) de la Sección 14201 y la Ley Federal de Derechos Electorales de 1965 (52 U.S.C. Sec. 10101 et seq.).
(VII) Deskripsi tentang bagaimana daerah akan menghabiskan sumber daya yang diperlukan untuk pendidikan dan penjangkauan pemilih guna memastikan bahwa pemilih sepenuhnya terinformasi tentang pemilihan umum. Deskripsi ini harus mencakup informasi tentang jumlah uang yang direncanakan daerah untuk dihabiskan pada kegiatan pendidikan dan penjangkauan pemilih di bawah rencana tersebut, dan bagaimana perbandingannya dengan jumlah uang yang dihabiskan untuk pendidikan dan penjangkauan pemilih dalam pemilihan umum serupa baru-baru ini di yurisdiksi yang sama.
(VIII) Setidaknya satu pengumuman layanan publik di media, termasuk surat kabar, radio, dan televisi, yang melayani warga berbahasa Inggris untuk tujuan menginformasikan pemilih tentang pemilihan umum yang akan datang dan mempromosikan saluran bantuan pemilih bebas pulsa. Penjangkauan yang dilakukan berdasarkan subklausul ini harus mencakup akses bagi pemilih yang tuli atau sulit mendengar dan pemilih yang buta atau memiliki gangguan penglihatan.
(IX) Setidaknya satu pengumuman layanan publik di media, termasuk surat kabar, radio, dan televisi, yang melayani warga non-berbahasa Inggris untuk setiap bahasa di mana daerah diwajibkan untuk menyediakan materi dan bantuan pemungutan suara berdasarkan subdivisi (a) Bagian 14201 dan Undang-Undang Hak Suara Federal tahun 1965 (52 U.S.C. Sec. 10101 et seq.) untuk tujuan menginformasikan pemilih tentang pemilihan umum yang akan datang dan mempromosikan saluran bantuan pemilih bebas pulsa.
(X)CA Halalan Code § 4005(X) Setidaknya dua kontak langsung dengan pemilih untuk tujuan menginformasikan pemilih tentang pemilihan umum yang akan datang dan mempromosikan saluran bantuan pemilih bebas pulsa. Dua kontak langsung ini adalah tambahan dari kontak lain yang diwajibkan, termasuk, namun tidak terbatas pada, surat suara contoh dan pengiriman surat suara melalui pos.
(ia) Setelah enam pemilihan umum tingkat negara bagian pertama yang dilakukan sesuai dengan bagian ini, seorang pejabat pemilihan umum daerah dapat melakukan satu kontak langsung jika pejabat pemilihan umum daerah tersebut melakukan kedua hal berikut:
(Ia) Merevisi rencana administrasi pemilihan umum sesuai dengan sub-paragraf (G) untuk menjelaskan bagaimana setidaknya setengah dari dana yang dihemat dari tidak melakukan kontak langsung kedua akan digunakan untuk penjangkauan yang ditargetkan kepada pemilih yang secara historis kurang terwakili.
(Ib) Menghabiskan setidaknya setengah dari dana yang dihemat dari tidak melakukan kontak langsung kedua untuk penjangkauan yang ditargetkan kepada pemilih yang secara historis kurang terwakili.
(ib) Jika kontak langsung dilakukan melalui surat, pejabat pemilihan umum daerah harus mengirimkan setidaknya satu salinan dari setiap kontak langsung kepada pemilih dengan nama keluarga dan alamat pos yang sama, dalam setiap bahasa yang diminta.
(ic) Setidaknya satu kontak langsung harus dilakukan dengan pemilih selama pemilihan umum yang diselenggarakan baik di yurisdiksi dengan kurang dari 30.000 pemilih terdaftar atau diselenggarakan sesuai dengan subdivisi (b) dalam waktu 30 hari setelah pemilihan umum tingkat negara bagian yang dijadwalkan secara teratur.
(id) Meskipun sub-subklausul (ia) menyatakan lain, seorang pejabat pemilihan umum daerah harus melakukan setidaknya dua kontak langsung dengan seorang pemilih untuk enam pemilihan umum tingkat negara bagian pertama di mana pemilih tersebut terdaftar untuk memilih di daerah tersebut.
(ii)CA Halalan Code § 4005(ii) Deskripsi tentang bagaimana pemilih dengan disabilitas dapat meminta dan menerima surat suara kosong melalui pos dan, jika surat suara pengganti diperlukan, surat suara pengganti kosong yang dapat ditandai secara pribadi dan mandiri oleh pemilih dengan disabilitas.
(iii)CA Halalan Code § 4005(iii) Deskripsi tentang bagaimana pejabat pemilihan umum daerah akan mengatasi disparitas signifikan dalam aksesibilitas dan partisipasi pemilih yang diidentifikasi dalam laporan yang diwajibkan oleh subdivisi (g).
(iv)CA Halalan Code § 4005(iv) Deskripsi tentang metode dan standar yang akan digunakan oleh pejabat pemilihan umum daerah untuk memastikan keamanan pemungutan suara yang dilakukan di pusat pemungutan suara.
(v)CA Halalan Code § 4005(v) Informasi tentang perkiraan biaya jangka pendek dan jangka panjang serta penghematan dari penyelenggaraan pemilihan umum sesuai dengan bagian ini dibandingkan dengan pemilihan umum serupa baru-baru ini di yurisdiksi yang sama yang tidak diselenggarakan sesuai dengan bagian ini.
(vi)CA Halalan Code § 4005(vi) Sejauh tersedia pada saat publikasi, informasi tentang semua hal berikut:
(I)CA Halalan Code § 4005(vi)(I) Jumlah total pusat pemungutan suara yang akan didirikan.
(II) Jumlah total lokasi penyerahan surat suara yang akan didirikan.
(III) Lokasi setiap pusat pemungutan suara.
(IV) Lokasi setiap lokasi penyerahan surat suara dan apakah itu di dalam atau di luar.
(V)CA Halalan Code § 4005(vi)(V) Peta lokasi setiap pusat pemungutan suara dan lokasi penyerahan surat suara.
(VI) Jam operasional setiap pusat pemungutan suara.
(f)CA Halalan Code § 4005(f) Para el único propósito de informar los resultados de una elección realizada de conformidad con esta sección, una vez finalizado el recuento de votos, el funcionario electoral del condado dividirá la jurisdicción en precintos de conformidad con el Artículo 2 (que comienza con la Sección 12220) del Capítulo 3 de la División 12 y preparará una declaración de los resultados de la elección de acuerdo con las Secciones 15373 y 15374.
(g)Copy CA Halalan Code § 4005(g)
(1)Copy CA Halalan Code § 4005(g)(1) (A) Dentro de los seis meses siguientes a cada elección realizada de conformidad con esta sección, el Secretario de Estado presentará un informe final a la Legislatura sobre toda la siguiente información por categorías de raza, etnia, preferencia de idioma, edad, género, discapacidad, estado de votación permanente por correo, votantes históricos en centros de votación, afiliación a partidos políticos y minorías lingüísticas en lo que respecta a los idiomas requeridos bajo la subdivisión (a) de la Sección 14201 y la Sección 203 de la Ley federal de Derechos Electorales de 1965 (52 U.S.C. Sec. 10101 et seq.):
(i)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(i) Participación electoral.
(ii)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(ii) Registro de votantes.
(iii)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(iii) Tasas de rechazo de boletas.
(iv)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(iv) Razones para el rechazo de boletas.
(v)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(v) Uso de boletas provisionales.
(vi)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(vi) Uso de boletas de voto por correo accesibles.
(vii)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(vii) El número de votos emitidos en cada centro de votación.
(viii)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(viii) El número de boletas devueltas en los lugares de entrega de boletas.
(ix)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(ix) El número de boletas devueltas por correo.
(x)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(x) El número de personas que se registraron para votar en un centro de votación.
(xi)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(xi) Casos de fraude electoral.
(xii)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(xii) Cualquier otro problema que haya llegado a conocimiento del funcionario electoral del condado o del Secretario de Estado durante la elección o el escrutinio.
(B)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(B) El informe requerido por el subpárrafo (A) se publicará en el sitio web del Secretario de Estado en un formato accesible para personas con discapacidades de conformidad con la Sección 11135 del Código de Gobierno.
(C)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(C) El informe requerido por el subpárrafo (A) se presentará a la Legislatura en cumplimiento de la Sección 9795 del Código de Gobierno.
(D)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(D) Si se realiza una elección de conformidad con esta sección, el condado presentará, en la medida de lo posible, al Secretario de Estado la información necesaria para que el Secretario de Estado prepare el informe requerido por el subpárrafo (A).
(E)CA Halalan Code § 4005(g)(1)(E) El Secretario de Estado podrá contratar a cualquier persona u organización calificada con el fin de preparar el informe requerido por el subpárrafo (A).
(2)CA Halalan Code § 4005(g)(2) Dentro de los nueve meses siguientes a la certificación de los resultados de cada elección realizada de conformidad con esta sección, el funcionario electoral del condado publicará en el sitio web oficial un informe que compare el costo de las elecciones realizadas de conformidad con esta sección con los costos de elecciones anteriores. El informe se publicará en un formato accesible para personas con discapacidades de conformidad con la Sección 11135 del Código de Gobierno.
(h)CA Halalan Code § 4005(h) El Secretario de Estado hará cumplir las disposiciones de esta sección de conformidad con la Sección 12172.5 del Código de Gobierno.
(i)CA Halalan Code § 4005(i) Para los fines de esta sección, “discapacidad” tiene el mismo significado que se define en las subdivisiones (j), (m) y (n) de la Sección 12926 del Código de Gobierno.
(j)CA Halalan Code § 4005(j) Esta sección entrará en vigor el 1 de enero de 2030.

Section § 4005.5

Explanation

Ang batas na ito ay nag-uutos sa Kalihim ng Estado na tulungan ang mga county sa edukasyon at pag-abot sa mga botante para sa eleksyon ng 2018, higit pa sa karaniwang mga kinakailangan. Kabilang dito ang direktang pakikipag-ugnayan sa mga botante. Bukod pa rito, ang Kalihim ng Estado ay maaaring magbigay ng pondo sa mga county para sa mga pagsisikap na ito.

Ang Kalihim ng Estado ay tutulong sa bawat county na nagsasagawa ng eleksyon sa 2018 alinsunod sa Seksyon 4005 sa pagbibigay ng edukasyon sa botante at pag-abot sa komunidad bukod pa sa edukasyon sa botante at pag-abot na kinakailangan ng Seksyon 4005, kabilang, ngunit hindi limitado sa, direktang pakikipag-ugnayan sa mga botante. Ang Kalihim ng Estado ay maaaring magbigay ng pondo na inilaan para sa mga layunin ng seksyong ito sa bawat county.

Section § 4005.6

Explanation

Questa legge stabilisce che le elezioni tenute secondo determinate linee guida devono garantire che le regole per i seggi elettorali si applichino anche ai centri di voto. Prima di ogni elezione, i funzionari della contea devono verificare se un elettore ha una lingua preferita diversa dall'inglese. In tal caso, e se è necessaria una scheda elettorale tradotta per il seggio dell'elettore, i funzionari devono inviare all'elettore una copia tradotta della scheda tramite posta o email. Questa deve essere inviata prima dell'apertura dei centri di voto, e la scheda tradotta deve apparire diversa dalla scheda regolare per evitare confusione.

Un'elezione condotta ai sensi della Sezione 4005 è soggetta ai seguenti requisiti:
(a)CA Halalan Code § 4005.6(a) Le disposizioni delle Sezioni 14200 e 14201 che si applicano ai seggi elettorali si applicano anche ai centri di voto.
(b)CA Halalan Code § 4005.6(b) Prima di ogni elezione, il funzionario elettorale della contea deve determinare se un elettore ha precedentemente indicato una lingua preferita diversa dall'inglese al funzionario elettorale o al Segretario di Stato. Se il seggio elettorale dell'elettore è tenuto ad avere una copia facsimile della scheda elettorale nella lingua preferita dell'elettore ai sensi della Sezione 14201, il funzionario elettorale della contea deve inviare all'elettore tramite posta ordinaria o posta elettronica una copia facsimile della scheda elettorale in quella lingua. L'elettore deve ricevere la copia facsimile della scheda elettorale prima dell'apertura dei centri di voto ai sensi della sottoparagrafo (A) del paragrafo (4) della suddivisione (a) della Sezione 4005. La copia facsimile della scheda elettorale deve essere sufficientemente distinta nell'aspetto da una scheda elettorale regolare per impedire agli elettori di tentare di votare sulla copia facsimile.

Section § 4006

Explanation

Esta ley establece que si vota por correo y el sobre de su boleta no tiene su firma, la oficina electoral local debe intentar informarle. También le dirán cómo puede corregirlo para que su voto sea contado.

Para cualquier elección realizada conforme a la Sección 4005, el funcionario electoral del condado hará un esfuerzo razonable para informar a un votante de cualquiera de los siguientes puntos:
(a)CA Halalan Code § 4006(a) Si el sobre de la boleta de voto por correo del votante carece de firma.
(b)CA Halalan Code § 4006(b) Cómo el votante puede corregir la firma faltante.

Section § 4008

Explanation

Esta ley exige que el Secretario de Estado cree un grupo de trabajo que incluya a funcionarios electorales del condado, expertos en accesibilidad lingüística, defensores de personas con discapacidad y expertos en elecciones. Su trabajo es revisar elecciones específicas y proporcionar comentarios y sugerencias a la Legislatura dentro de los seis meses siguientes a cada elección. Los hallazgos deben seguir las reglas de presentación de informes del Código de Gobierno.

(a)CA Halalan Code § 4008(a) El Secretario de Estado establecerá un grupo de trabajo que incluirá representantes de todos los siguientes:
(1)CA Halalan Code § 4008(a)(1) Funcionarios electorales del condado.
(2)CA Halalan Code § 4008(a)(2) Personas con experiencia demostrada en accesibilidad lingüística para los idiomas cubiertos por la Ley federal de Derecho al Voto de 1965 (52 U.S.C. Sec. 10101 et seq.).
(3)CA Halalan Code § 4008(a)(3) La comunidad de personas con discapacidad y organizaciones comunitarias e individuos que abogan en nombre de, o prestan servicios a, personas con discapacidad.
(4)CA Halalan Code § 4008(a)(4) Expertos con experiencia demostrada en el campo de las elecciones.
(b)CA Halalan Code § 4008(b) El grupo de trabajo revisará las elecciones realizadas de conformidad con la Sección 4005 y proporcionará comentarios y recomendaciones a la Legislatura dentro de los seis meses siguientes a cada elección realizada de conformidad con la Sección 4005. El informe requerido por esta subdivisión se presentará de conformidad con la Sección 9795 del Código de Gobierno.