Section § 31000

Explanation

Ang bahaging ito ng batas ay tinatawag na 'Batas sa Pamumuhunan sa Franchise,' at kapag binanggit nito ang 'batas na ito,' ang tinutukoy nito ay ang mga patakaran sa loob ng bahaging ito.

Ang dibisyong ito ay maaaring tawaging “Law ng Pamumuhunan sa Franchise.” Ang mga pagtukoy sa dibisyong ito sa “bantas na ito” ay tumutukoy sa mga naaangkop na probisyon ng dibisyong ito.

Section § 31001

Explanation

[tl translation of 'This law highlights the challenges that have emerged with the growth of franchise businesses in California. It recognizes that previously, franchise sales weren't well-regulated, causing financial losses for franchisees due to incomplete or misleading information from franchisors. The purpose of this law is to ensure franchisees receive all necessary information to make informed decisions, prevent fraudulent franchise sales, and foster a clear understanding between franchisors and franchisees.']

[tl translation of 'The Legislature hereby finds and declares that the widespread sale of franchises is a relatively new form of business which has created numerous problems both from an investment and a business point of view in the State of California. Prior to the enactment of this division, the sale of franchises was regulated only to the limited extent to which the Corporate Securities Law of 1968 applied to those transactions. California franchisees have suffered substantial losses where the franchisor or his or her representative has not provided full and complete information regarding the franchisor-franchisee relationship, the details of the contract between franchisor and franchisee, and the prior business experience of the franchisor.']
[tl translation of 'It is the intent of this law to provide each prospective franchisee with the information necessary to make an intelligent decision regarding franchises being offered. Further, it is the intent of this law to prohibit the sale of franchises where the sale would lead to fraud or a likelihood that the franchisor’s promises would not be fulfilled, and to protect the franchisor and franchisee by providing a better understanding of the relationship between the franchisor and franchisee with regard to their business relationship.']

Section § 31001.1

Explanation

Hukum ini bertujuan untuk memastikan aplikasi waralaba ditinjau secara efisien dan efektif. Tujuannya adalah agar komisioner menggunakan proses yang berfokus pada identifikasi risiko bagi calon pemilik waralaba. Ini melibatkan pemeriksaan cermat terhadap kekhawatiran tentang kesehatan keuangan pemberi waralaba, masalah kepatuhan di masa lalu, dan masalah besar dalam aplikasi mereka. Komisioner juga ingin mencegah penyalahgunaan atau representasi palsu terkait penawaran atau penjualan waralaba. Untuk melakukannya dengan baik, mereka akan menggunakan pedoman dari North American Securities Administrators Association sebagai bagian dari proses peninjauan mereka. Prosedur ini dianggap sebagai bagian dari pedoman manajemen internal.

(a)CA Korporasyon Code § 31001.1(a) Untuk meningkatkan administrasi yang seragam dan efisien, serta penegakan yang efektif, dari divisi ini, adalah maksud dari Legislatur bahwa komisioner harus mempertahankan proses peninjauan aplikasi waralaba berbasis risiko sebagaimana dijelaskan dalam bagian ini.
(b)CA Korporasyon Code § 31001.1(b) Di bawah proses peninjauan berbasis risiko, komisioner harus fokus pada peninjauan informasi aplikasi yang menimbulkan risiko terbesar bagi calon penerima waralaba sesuai dengan Bagian 31115, dengan penekanan pada risiko yang terkait dengan kondisi keuangan pemberi waralaba, catatan kepatuhan pemberi waralaba, dan kekurangan signifikan pada aplikasi pemberi waralaba.
(c)CA Korporasyon Code § 31001.1(c) Saat meninjau pengajuan waralaba di bawah bagian ini, komisioner harus berkonsentrasi untuk membantu mencegah penyalahgunaan, salah urus, dan salah representasi sehubungan dengan penawaran atau penjualan waralaba apa pun yang tunduk pada divisi ini.
(d)CA Korporasyon Code § 31001.1(d) Komisioner harus mempertimbangkan pedoman, atau informasi lain yang dikembangkan oleh North American Securities Administrators Association yang berlaku, untuk membantu dalam implementasi proses peninjauan berbasis risiko. Prosedur peninjauan berbasis risiko yang diterapkan oleh komisioner harus dianggap sebagai kriteria dan pedoman manajemen internal dalam arti subbagian (d) dan (e) dari Bagian 11340.9 dari Kode Pemerintahan.

Section § 31002

Explanation

Bagian ini menyatakan bahwa definisi-definisi yang diberikan dalam bagian hukum ini digunakan secara konsisten di seluruh divisi ini, kecuali jika konteks yang berbeda membuatnya tidak sesuai.

Kecuali jika konteksnya menghendaki lain, definisi-definisi dalam bagian ini berlaku di seluruh divisi ini.

Section § 31003

Explanation

Undang-undang ini mendefinisikan apa itu 'iklan' dalam konteks penjualan waralaba. Ini mencakup pesan apa pun yang tertulis, tercetak, diucapkan di radio atau TV, atau bahkan pesan telepon yang direkam, jika digunakan untuk mempromosikan atau menjual waralaba.

“Iklan” berarti komunikasi tertulis atau tercetak apa pun atau komunikasi apa pun melalui pesan telepon yang direkam atau diucapkan di radio, televisi, atau media komunikasi serupa, yang diterbitkan sehubungan dengan penawaran atau penjualan waralaba.

Section § 31003.5

Explanation

Ang batas na ito ay nagbibigay-kahulugan sa "mga araw ng negosyo" bilang anumang araw na hindi Sabado, Linggo, o isang kinikilalang pista opisyal ayon sa Kodigo ng Pamahalaan.

Ang “Mga araw ng negosyo” ay lahat ng araw maliban sa bawat Sabado, bawat Linggo, at iba pang mga araw na tinukoy o itinakda bilang mga pista opisyal sa Kodigo ng Pamahalaan.

Section § 31004

Explanation

Sa kontekstong ito, ang salitang 'Komisyoner' ay tumutukoy sa taong namamahala sa pagsubaybay sa proteksyon ng pananalapi at pagtataguyod ng inobasyon.

Ang "Komisyoner" ay nangangahulugang ang Komisyoner ng Proteksyon sa Pananalapi at Inobasyon.

Section § 31005

Explanation

Esta ley define qué es una “franquicia”. En general, es una relación comercial donde alguien (el franquiciado) obtiene los derechos para vender bienes o servicios utilizando la marca y las directrices de otra empresa (el franquiciador), a menudo requiriendo el pago de una tarifa. Específicamente, incluye acuerdos entre compañías petroleras y distribuidores de gasolina que permiten el uso de una marca o marca comercial en la venta de combustible. Sin embargo, ciertas cooperativas sin fines de lucro, donde los miembros controlan y poseen sustancialmente por igual y no son personalmente responsables, no se consideran franquicias.

(a)CA Korporasyon Code § 31005(a) “Franchise” (Franquicia) significa un contrato o acuerdo, ya sea expreso o implícito, oral o escrito, entre dos o más personas por el cual:
(1)CA Korporasyon Code § 31005(a)(1) A un franquiciado se le concede el derecho de dedicarse al negocio de ofrecer, vender o distribuir bienes o servicios bajo un plan o sistema de marketing prescrito en parte sustancial por un franquiciador; y
(2)CA Korporasyon Code § 31005(a)(2) La operación del negocio del franquiciado conforme a dicho plan o sistema está sustancialmente asociada con la marca comercial, marca de servicio, nombre comercial, logotipo, publicidad u otro símbolo comercial del franquiciador que designe al franquiciador o a su afiliado; y
(3)CA Korporasyon Code § 31005(a)(3) Se requiere que el franquiciado pague, directa o indirectamente, una tarifa de franquicia.
(b)CA Korporasyon Code § 31005(b) Para los fines de esta división, el término “franquicia” también significa lo siguiente:
(1)CA Korporasyon Code § 31005(b)(1) Cualquier acuerdo contractual entre una corporación o distribuidor de petróleo y un distribuidor de gasolina, o entre una corporación de petróleo y un distribuidor, en virtud del cual al distribuidor de petróleo o al distribuidor de gasolina se le concede el derecho de usar una marca comercial, nombre comercial, marca de servicio u otro símbolo o nombre de identificación propiedad de la otra parte del acuerdo, o cualquier acuerdo entre una corporación o distribuidor de petróleo y un distribuidor de gasolina, o entre una corporación de petróleo y un distribuidor, en virtud del cual al distribuidor de petróleo o al distribuidor de gasolina se le concede el derecho de ocupar locales propiedad, arrendados o controlados por la otra parte del acuerdo, con el propósito de dedicarse a la venta minorista de petróleo y otros productos de la otra parte del acuerdo.
(2)CA Korporasyon Code § 31005(b)(2) Cualquier contrato entre una refinería y un distribuidor de petróleo, entre una refinería y un minorista de petróleo, entre un distribuidor de petróleo y otro distribuidor de petróleo, o entre un distribuidor de petróleo y un minorista de petróleo, en virtud del cual una refinería o distribuidor de petróleo autoriza o permite a un minorista de petróleo o distribuidor de petróleo usar, en relación con la venta, consignación o distribución de gasolina, diésel, gasohol o combustible de aviación, una marca comercial que sea propiedad o esté controlada por dicha refinería o por una refinería que suministre combustible al distribuidor de petróleo que autoriza o permite dicho uso. El término “franquicia” tal como se define en este párrafo incluye lo siguiente:
(A)CA Korporasyon Code § 31005(b)(2)(A) Cualquier contrato en virtud del cual un minorista de petróleo o distribuidor de petróleo está autorizado o permitido a ocupar locales de marketing arrendados, los cuales deben ser empleados en relación con la venta, consignación o distribución de combustible bajo una marca comercial que sea propiedad o esté controlada por dicha refinería o por una refinería que suministre combustible al distribuidor de petróleo que autoriza o permite dicha ocupación.
(B)CA Korporasyon Code § 31005(b)(2)(B) Cualquier contrato relativo al suministro de combustible que deba venderse, consignarse o distribuirse bajo una marca comercial propiedad o controlada por una refinería, o bajo un contrato que haya existido continuamente desde el 15 de mayo de 1973, y en virtud del cual, el 15 de mayo de 1973, el combustible se vendió, consignó o distribuyó bajo una marca comercial propiedad y controlada en dicha fecha por una refinería.
(C)CA Korporasyon Code § 31005(b)(2)(C) La porción no vencida de cualquier franquicia, según se define en las disposiciones precedentes de esta subdivisión, que se transfiera o ceda según lo autorizado por las disposiciones de dicha franquicia o por cualquier disposición aplicable de la ley estatal que permita dicha transferencia o cesión sin tener en cuenta ninguna disposición de la franquicia.
(c)CA Korporasyon Code § 31005(c) Para los fines de esta división, el término “franquicia” no incluye una organización sin fines de lucro operada de forma cooperativa por y para minoristas independientes que vende al por mayor bienes y servicios principalmente a sus minoristas miembros y a la cual se aplica todo lo siguiente:
(1)CA Korporasyon Code § 31005(c)(1) El control y la propiedad de cada miembro son sustancialmente iguales.
(2)CA Korporasyon Code § 31005(c)(2) La membresía está limitada a aquellos que se beneficiarán de los servicios proporcionados por la organización.
(3)CA Korporasyon Code § 31005(c)(3) La transferencia de propiedad está prohibida o limitada.
(4)CA Korporasyon Code § 31005(c)(4) La inversión de capital no recibe ningún rendimiento.
(5)CA Korporasyon Code § 31005(c)(5) Beneficios sustancialmente iguales se transfieren a los miembros en función del patrocinio de la organización.
(6)CA Korporasyon Code § 31005(c)(6) Los miembros no son personalmente responsables de las obligaciones de la organización en ausencia de un compromiso o autorización directa por parte de ellos.
(7)CA Korporasyon Code § 31005(c)(7) Los servicios de la organización se proporcionan principalmente para el uso de los miembros.
(8)CA Korporasyon Code § 31005(c)(8) A cada miembro y miembro potencial se le proporciona un folleto de oferta que cumple con las especificaciones de la Sección 31111.
(9)CA Korporasyon Code § 31005(c)(9) Ninguna parte de los ingresos, rentas o ganancias de la organización se paga a ninguna entidad con fines de lucro, excepto por pagos a precios de mercado por bienes y servicios necesarios, y no se requiere que los miembros compren bienes o servicios de ninguna entidad con fines de lucro designada.

Section § 31005.5

Explanation

Ang seksyon ng batas na ito sa California ay nagbibigay-kahulugan sa mga partikular na termino na nauugnay sa mga prangkisa na may kinalaman sa gasolina, tulad ng gasolina at diesel. Ipinaliliwanag nito kung sino ang itinuturing na "franchisor" at "franchisee" sa kontekstong ito, na nakatuon sa mga retailer at distributor ng petrolyo na pinahintulutang gumamit ng mga trademark. Nililinaw din nito kung ano ang ibig sabihin ng mga termino tulad ng "refiner," "petroleum distributor," "petroleum retailer," "marketing premises," "inupahang marketing premises," "kontrata," "trademark," "gasolina," "kaakibat," at "korporasyon ng petrolyo." Mahalaga ang mga kahulugang ito para maunawaan ang mga kasunduan na may kinalaman sa pagbebenta, konsinyasyon, o pamamahagi ng gasolina sa ilalim ng isang relasyon ng prangkisa.

Para sa mga layunin ng dibisyong ito at patungkol lamang sa isang prangkisa gaya ng tinukoy sa subdivision (b) ng Seksyon 31005, ang mga sumusunod na termino ay magkakaroon ng mga sumusunod na kahulugan:
(a)CA Korporasyon Code § 31005.5(a) “Franchisor” ay nangangahulugang isang refiner o distributor ng petrolyo na nagpapahintulot o pumapayag, sa ilalim ng isang prangkisa, sa isang retailer ng petrolyo o distributor ng petrolyo na gumamit ng trademark kaugnay ng pagbebenta, konsinyasyon, o pamamahagi ng gasolina.
(b)CA Korporasyon Code § 31005.5(b) “Franchisee” ay nangangahulugang isang retailer ng petrolyo o distributor ng petrolyo na pinahintulutan o pinayagan, sa ilalim ng isang prangkisa, na gumamit ng trademark kaugnay ng pagbebenta, konsinyasyon, o pamamahagi ng gasolina.
(c)CA Korporasyon Code § 31005.5(c) “Refiner” ay nangangahulugang sinumang tao na nakikibahagi sa pagpipino ng krudong langis upang makagawa ng gasolina, at kasama ang sinumang kaakibat ng naturang tao.
(d)CA Korporasyon Code § 31005.5(d) “Petroleum distributor” ay nangangahulugang sinumang tao, kasama ang sinumang kaakibat ng naturang tao, na bumibili ng gasolina para sa pagbebenta, konsinyasyon, o pamamahagi sa iba, o tumatanggap ng gasolina sa konsinyasyon para sa konsinyasyon o pamamahagi sa kanyang sariling mga account ng gasolina o sa mga account ng kanyang supplier, ngunit hindi kasama ang isang tao na empleyado ng, o nagsisilbi lamang bilang isang karaniwang carrier na nagbibigay ng serbisyo sa transportasyon para sa, naturang supplier.
(e)CA Korporasyon Code § 31005.5(e) “Petroleum retailer” ay nangangahulugang sinumang tao na bumibili ng gasolina para sa pagbebenta sa pangkalahatang publiko para sa huling pagkonsumo.
(f)CA Korporasyon Code § 31005.5(f) “Marketing premises” ay nangangahulugang, sa kaso ng anumang prangkisa, ang mga lugar na, sa ilalim ng naturang prangkisa, ay gagamitin ng franchisee kaugnay ng pagbebenta, konsinyasyon, o pamamahagi ng gasolina.
(g)CA Korporasyon Code § 31005.5(g) “Leased marketing premises” ay nangangahulugang mga marketing premises na pag-aari, inupahan, o sa anumang paraan ay kontrolado ng isang franchisor at kung saan ang franchisee ay pinahintulutan o pinayagan, sa ilalim ng prangkisa, na gamitin kaugnay ng pagbebenta, konsinyasyon, o pamamahagi ng gasolina.
(h)CA Korporasyon Code § 31005.5(h) “Contract” ay nangangahulugang anumang oral o nakasulat na kasunduan. Para sa mga layunin ng suplay, ang mga antas ng paghahatid sa parehong buwan ng nakaraang taon ay magiging prima facie na ebidensya ng isang kasunduan upang maghatid ng naturang mga antas.
(i)CA Korporasyon Code § 31005.5(i) “Trademark” ay nangangahulugang anumang trademark, trade name, service mark, o iba pang nagpapakilalang simbolo o pangalan.
(j)CA Korporasyon Code § 31005.5(j) “Fuel” ay nangangahulugang gasolina, diesel, gasohol, o aviation fuel.
(k)CA Korporasyon Code § 31005.5(k) “Affiliate” ay nangangahulugang sinumang tao na, maliban sa pamamagitan ng isang prangkisa, ay kumokontrol, kinokontrol ng, o nasa ilalim ng karaniwang kontrol sa, sinumang ibang tao.
(l)CA Korporasyon Code § 31005.5(l) “Petroleum corporation” ay nangangahulugang anumang korporasyon o tao na nagmamay-ari, namamahala, o kumokontrol sa paggalugad, produksyon, pagproseso, transportasyon, o pagbebenta ng krudo o pinrosesong petrolyo o anumang produkto ng petrolyo.

Section § 31006

Explanation
Bu yasa, bir 'franshiz alan'ı, franshiz sözleşmesi kapsamında bir işi işletme haklarını alan kişi veya tüzel kişilik olarak tanımlar.

Section § 31007

Explanation

A "franchisor" is simply someone who gives out a franchise to another person.

A “franchisor” is a person who grants a franchise.

Section § 31008

Explanation
Una 'franquicia de área' es un acuerdo donde una parte (el franquiciado) obtiene permiso de otra parte (el franquiciador) para operar múltiples ubicaciones de negocio en una región determinada.

Section § 31008.5

Explanation
Hukum ini mendefinisikan 'subfranchise' sebagai perjanjian antara pewaralaba dan sub-pewaralaba yang memungkinkan sub-pewaralaba untuk menjual atau menegosiasikan penjualan waralaba atas nama pewaralaba sebagai imbalan pembayaran. Namun, jika seseorang hanya menerima kompensasi karena membuat rujukan atau bertindak sebagai perwakilan penjualan, perjanjian tersebut tidak dianggap sebagai subfranchise.

Section § 31009

Explanation

Un subfranquiciador es alguien que recibe el derecho de operar o gestionar una subfranquicia.

Un “subfranquiciador” es una persona a quien se le otorga una subfranquicia.

Section § 31010

Explanation

Katika sheria hii, wakati wowote neno 'franchise' linapotajwa, linajumuisha pia 'area franchises' na 'subfranchises' isipokuwa imeelezwa waziwazi vinginevyo.

Katika sheria hii, isipokuwa imeelezwa waziwazi vinginevyo, “franchise” inajumuisha “area franchise” na “subfranchise.”

Section § 31011

Explanation

Luật này định nghĩa những gì được coi là 'phí nhượng quyền'. Về cơ bản, bất kỳ khoản phí nào mà bên nhận nhượng quyền phải trả để tham gia kinh doanh nhượng quyền đều thuộc danh mục này, bao gồm cả các khoản thanh toán cho hàng hóa và dịch vụ. Tuy nhiên, có những trường hợp ngoại lệ: mua hàng hóa với giá bán buôn thực tế mà không có nghĩa vụ quá mức, phí dịch vụ thẻ tín dụng hợp lý cho các tổ chức phát hành thẻ, và một số khoản thanh toán liên quan đến tem đổi quà không được coi là phí nhượng quyền.

“Phí nhượng quyền” có nghĩa là bất kỳ khoản phí hoặc lệ phí nào mà bên nhận nhượng quyền hoặc bên nhận nhượng quyền thứ cấp được yêu cầu thanh toán hoặc đồng ý thanh toán để có quyền tham gia kinh doanh theo hợp đồng nhượng quyền, bao gồm, nhưng không giới hạn ở, bất kỳ khoản thanh toán nào cho hàng hóa và dịch vụ.
Tuy nhiên, những điều sau đây sẽ không được coi là khoản thanh toán phí nhượng quyền:
(a)CA Korporasyon Code § 31011(a) Việc mua hoặc thỏa thuận mua hàng hóa với giá bán buôn thực tế nếu không có nghĩa vụ nào được áp đặt lên người mua phải mua hoặc thanh toán cho một số lượng hàng hóa vượt quá mức mà một doanh nhân hợp lý thông thường sẽ mua dưới dạng hàng tồn kho ban đầu hoặc nguồn cung cấp hoặc để duy trì hàng tồn kho hoặc nguồn cung cấp đang hoạt động.
(b)CA Korporasyon Code § 31011(b) Việc thanh toán một khoản phí dịch vụ hợp lý cho tổ chức phát hành thẻ tín dụng bởi một cơ sở chấp nhận hoặc tôn trọng thẻ tín dụng đó.
(c)CA Korporasyon Code § 31011(c) Các khoản tiền thanh toán cho một công ty tem đổi quà theo Chương 3 (bắt đầu từ Điều 17750) của Phần 3 của Phân đoạn 7 của Bộ luật Kinh doanh và Nghề nghiệp bởi một người phát hành tem đổi quà liên quan đến việc bán lẻ hàng hóa hoặc dịch vụ.

Section § 31012

Explanation

Haec sectio clarificat quod termini “Frauda” et “Deceita” habent significato amplior quam id quod est tradizionaliter recognita in lex communis. Illi includunt plus quam definitiones tradicionales.

“Frauda” et “Deceita” non limitata ad Frauda o Deceita de lex communis.

Section § 31013

Explanation

Ky seksion përcakton se kur një ofertë ose shitje e një franchise konsiderohet e bërë në Kaliforni. Kjo ndodh nëse oferta bëhet ose pranohet këtu, ose nëse biznesi do të operojë në Kaliforni. Një ofertë konsiderohet e bërë këtu nëse fillon këtu ose drejtohet në shtet. Pranimi konsiderohet këtu nëse përgjigja i dërgohet dikujt që besohet të jetë në Kaliforni. Megjithatë, ofertat nuk konsiderohen të bëra në Kaliforni vetëm sepse janë në gazeta që qarkullojnë kryesisht jashtë shtetit, ose transmetohen në programe radiofonike/televizive nga vende të tjera.

(a)CA Korporasyon Code § 31013(a) Një ofertë ose shitje e një franchise bëhet në këtë shtet kur një ofertë për të shitur bëhet në këtë shtet, ose një ofertë për të blerë pranohet në këtë shtet, ose nëse biznesi i franchises synohet ose do të operohet në këtë shtet.
(b)CA Korporasyon Code § 31013(b) Një ofertë për të shitur bëhet në këtë shtet kur oferta ose buron nga ky shtet ose drejtohet nga ofertuesi në këtë shtet dhe pranohet në vendin ku drejtohet. Një ofertë për të shitur pranohet në këtë shtet kur pranimi i komunikohet ofertuesit në këtë shtet, dhe pranimi i komunikohet ofertuesit në këtë shtet kur marrësi i ofertës e drejton atë tek ofertuesi në këtë shtet duke besuar arsyeshmërisht se ofertuesi është në këtë shtet dhe ajo pranohet në vendin ku drejtohet.
(c)CA Korporasyon Code § 31013(c) Një ofertë për të shitur nuk bëhet në këtë shtet thjesht sepse (1) botuesi qarkullon ose qarkullohet në emër të tyre në këtë shtet ndonjë gazetë bona fide ose botim tjetër me qarkullim të përgjithshëm, të rregullt dhe të paguar që ka pasur më shumë se dy të tretat e qarkullimit të saj jashtë këtij shteti gjatë 12 muajve të fundit, ose (2) një program radiofonik ose televiziv që buron jashtë këtij shteti pranohet në këtë shtet.

Section § 31014

Explanation

Această lege definește un „ordin” ca fiind orice decizie oficială sau directivă dată de comisar care se aplică unui caz particular. Acesta include aspecte precum acordarea permisiunii, stabilirea condițiilor, interzicerea unor acțiuni sau specificarea cerințelor.

„Ordin” înseamnă un consimțământ, o autorizație, o aprobare, o interdicție sau o cerință aplicabilă unui caz specific, emisă de comisar.

Section § 31015

Explanation

Bu bölüm, 'kişi' tanımını sadece bireyleri değil, aynı zamanda şirketler, ortaklıklar, limited şirketler, ortak girişimler, dernekler, anonim şirketler, tröstler ve tüzel kişiliği olmayan kuruluşlar gibi çeşitli tüzel kişilikleri de kapsayacak şekilde yapar.

“Kişi” bir birey, bir şirket, bir ortaklık, bir limited şirket, bir ortak girişim, bir dernek, bir anonim şirket, bir tröst veya tüzel kişiliği olmayan bir kuruluş anlamına gelir.

Section § 31016

Explanation

Bagian ini mendefinisikan "publikasikan" sebagai tindakan membuat informasi tersedia untuk umum melalui metode seperti surat kabar, pos, radio, TV, atau cara lain untuk menyebarkannya secara luas.

“Publikasikan” berarti secara publik mengeluarkan atau menyebarkan melalui surat kabar, pos, radio atau televisi, atau dengan cara lain untuk menyebarluaskan kepada publik.

Section § 31017

Explanation

tl_Esta tl_sección tl_define tl_una "tl_Regla" tl_como tl_cualquier tl_reglamento tl_público tl_o tl_estándar tl_que tl_el tl_comisionado tl_emite tl_y tl_se tl_aplica tl_ampliamente tl_a tl_todos.

“tl_Regla” tl_significa tl_cualquier tl_reglamento tl_publicado tl_o tl_estándar tl_de tl_aplicación tl_general tl_emitido tl_por tl_el tl_comisionado.

Section § 31018

Explanation

TL_This TL_section TL_defines TL_what TL_it TL_means TL_to 'TL_sell' TL_or 'TL_offer TL_to TL_sell' TL_a TL_franchise. TL_Selling TL_involves TL_any TL_agreement TL_to TL_sell TL_or TL_transfer TL_a TL_franchise TL_for TL_money. TL_Offering TL_to TL_sell TL_includes TL_attempts TL_to TL_sell TL_or TL_trying TL_to TL_find TL_a TL_buyer. TL_The TL_renewal TL_or TL_extension TL_of TL_an TL_existing TL_franchise TL_without TL_disrupting TL_business TL_doesn't TL_count TL_as TL_a 'TL_sale,' TL_unless TL_there's TL_a TL_major TL_change TL_to TL_the TL_franchise TL_terms.

(a)CA Korporasyon Code § 31018(a) “TL_Sale” TL_or “TL_sell” TL_includes TL_every TL_contract TL_or TL_agreement TL_of TL_sale TL_of, TL_a TL_contract TL_to TL_sell, TL_or TL_disposition TL_of, TL_a TL_franchise TL_or TL_interest TL_in TL_a TL_franchise TL_for TL_value.
(b)CA Korporasyon Code § 31018(b) “TL_Offer” TL_or “TL_offer TL_to TL_sell” TL_includes TL_every TL_attempt TL_to TL_dispose TL_of, TL_or TL_solicitation TL_of TL_an TL_offer TL_to TL_buy, TL_a TL_franchise TL_or TL_interest TL_in TL_a TL_franchise TL_for TL_value.
(c)CA Korporasyon Code § 31018(c) TL_The TL_terms TL_defined TL_in TL_this TL_section TL_do TL_not TL_include TL_the TL_renewal TL_or TL_extension TL_of TL_an TL_existing TL_franchise TL_where TL_there TL_is TL_no TL_interruption TL_in TL_the TL_operation TL_of TL_the TL_franchised TL_business TL_by TL_the TL_franchisee; TL_provided, TL_that TL_a TL_material TL_modification TL_of TL_an TL_existing TL_franchise, TL_whether TL_upon TL_renewal TL_or TL_otherwise, TL_is TL_a “TL_Sale” TL_within TL_the TL_meaning TL_of TL_this TL_section.

Section § 31019

Explanation

Esta sección define el término "Estado" para incluir todos los estados de EE. UU., así como cualquier territorio, posesión, el Distrito de Columbia y Puerto Rico.

“Estado” significa cualquier estado, territorio o posesión de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto Rico.

Section § 31020

Explanation

Hukum ini mendefinisikan apa itu 'pialang waralaba' dan menentukan siapa yang tidak dianggap sebagai pialang waralaba. Pada dasarnya, pialang waralaba adalah seseorang yang menjual atau menawarkan waralaba dan dibayar untuk itu, baik secara langsung maupun tidak langsung. Namun, pewaralaba, sub-pewaralaba, karyawan mereka, dan peran tertentu lainnya tidak dianggap sebagai pialang waralaba berdasarkan definisi ini.

(a)CA Korporasyon Code § 31020(a) “Pialang waralaba” berarti seseorang yang secara langsung atau tidak langsung terlibat dalam bisnis penawaran atau penjualan waralaba, terlepas dari gelar yang digunakan oleh orang tersebut atau organisasi mana pun tempat mereka berafiliasi, dan menerima atau dijanjikan biaya, komisi, atau bentuk imbalan lainnya dari pewaralaba, sub-pewaralaba, penerima waralaba, atau afiliasi dari pewaralaba, sub-pewaralaba, atau penerima waralaba. Gelar umum yang digunakan pialang waralaba meliputi, namun tidak terbatas pada, penjual waralaba, jaringan pialang, organisasi pialang, organisasi penjualan waralaba, konsultan, dan pelatih.
(b)CA Korporasyon Code § 31020(b) Seorang “pialang waralaba” tidak termasuk salah satu dari berikut ini:
(1)CA Korporasyon Code § 31020(b)(1) Seorang pewaralaba atau pejabat, direktur, atau karyawannya.
(2)CA Korporasyon Code § 31020(b)(2) Seorang sub-pewaralaba atau pejabat, direktur, atau karyawannya.
(3)CA Korporasyon Code § 31020(b)(3) Seorang perwakilan area atau pejabat, direktur, atau karyawannya.
(4)CA Korporasyon Code § 31020(b)(4) Seorang karyawan afiliasi dari pewaralaba atau sub-pewaralaba.
(5)CA Korporasyon Code § 31020(b)(5) Seorang penerima waralaba dari penawaran waralaba yang disajikan kepada calon penerima waralaba, kecuali jika penerima waralaba mengoperasikan bisnis pialang waralaba.