Section § 2601

Explanation

Nếu bạn mua một thứ gì đó không đúng như những gì bạn đã thỏa thuận trong hợp đồng, bạn có một vài lựa chọn. Bạn có thể từ chối toàn bộ, chấp nhận toàn bộ, hoặc giữ lại một số phần và từ chối phần còn lại. Điều này áp dụng trừ khi có các quy tắc hoặc thỏa thuận khác thay đổi các quyền này.

Tùy thuộc vào các quy định của phần này về vi phạm trong hợp đồng trả góp (Section 2612) và trừ khi có thỏa thuận khác theo các điều khoản về giới hạn hợp đồng của biện pháp khắc phục (Sections 2718 và 2719), nếu hàng hóa hoặc việc giao hàng không phù hợp với hợp đồng dưới bất kỳ hình thức nào, người mua có thể
(a)CA Batas Komersyal Code § 2601(a) Từ chối toàn bộ; hoặc
(b)CA Batas Komersyal Code § 2601(b) Chấp nhận toàn bộ; hoặc
(c)CA Batas Komersyal Code § 2601(c) Chấp nhận bất kỳ đơn vị thương mại nào hoặc các đơn vị và từ chối phần còn lại.

Section § 2602

Explanation

Jika pembeli ingin menolak barang, mereka harus melakukannya dalam waktu yang wajar setelah menerimanya dan wajib memberitahu penjual. Jika pembeli menolak barang tetapi kemudian bertindak seolah-olah mereka memilikinya, itu melanggar aturan kecuali mereka memiliki kepentingan jaminan. Setelah menolak barang, pembeli harus merawatnya dengan baik dan memudahkannya bagi penjual untuk mengambilnya, tetapi mereka tidak perlu melakukan hal lain dengan barang tersebut. Jika pembeli menolak barang secara tidak sah, penjual memiliki hak-hak tertentu untuk memperbaiki situasi.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2602(1) Penolakan barang harus dilakukan dalam waktu yang wajar setelah pengiriman atau penawaran. Penolakan tersebut tidak efektif kecuali pembeli memberitahu penjual secara tepat waktu.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2602(2) Tunduk pada ketentuan dua bagian berikut mengenai barang yang ditolak (Sections 2603 and 2604),
(a)CA Batas Komersyal Code § 2602(a) Setelah penolakan, setiap tindakan kepemilikan oleh pembeli sehubungan dengan unit komersial apa pun adalah salah terhadap penjual; dan
(b)CA Batas Komersyal Code § 2602(b) Jika pembeli sebelum penolakan telah mengambil kepemilikan fisik barang di mana ia tidak memiliki kepentingan jaminan berdasarkan ketentuan divisi ini (subdivision (3) of Section 2711), ia berkewajiban setelah penolakan untuk menahannya dengan perawatan yang wajar atas disposisi penjual untuk waktu yang cukup guna memungkinkan penjual mengambilnya; tetapi
(c)CA Batas Komersyal Code § 2602(c) Pembeli tidak memiliki kewajiban lebih lanjut sehubungan dengan barang yang ditolak secara sah.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2602(c)(3) Hak penjual sehubungan dengan barang yang ditolak secara salah diatur oleh ketentuan divisi ini tentang upaya hukum penjual secara umum (Section 2703).

Section § 2603

Explanation

Si un comprador que es comerciante rechaza bienes y el vendedor no tiene un agente u oficina local cerca, el comprador debe seguir cualquier instrucción razonable del vendedor sobre qué hacer con los bienes. Si no hay instrucciones, el comprador debe intentar vender los bienes si es probable que se echen a perder o pierdan valor rápidamente. El vendedor debe cubrir los costos razonables del comprador si vende los bienes, incluyendo una comisión de venta habitual o hasta el 10% de las ganancias si no hay una comisión estándar. El comprador solo necesita actuar con honestidad y no puede ser penalizado por vender los bienes en esta situación.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2603(1) Sujeto a cualquier interés de seguridad en el comprador (subdivisión (3) de la Sección 2711), cuando el vendedor no tiene un agente o lugar de negocios en el mercado de rechazo, un comprador comerciante tiene el deber, después del rechazo de los bienes en su posesión o control, de seguir cualquier instrucción razonable recibida del vendedor con respecto a los bienes y, en ausencia de tales instrucciones, de hacer esfuerzos razonables para venderlos por cuenta del vendedor si son perecederos o amenazan con disminuir rápidamente de valor. Las instrucciones no son razonables si, a demanda, no se proporciona indemnización por los gastos.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2603(2) Cuando el comprador vende bienes bajo la subdivisión (1), tiene derecho a reembolso del vendedor o de los ingresos por los gastos razonables de cuidado y venta de los mismos, y si los gastos no incluyen una comisión de venta, entonces a la comisión que sea usual en el comercio o, si no la hay, a una suma razonable que no exceda el 10 por ciento de los ingresos brutos.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2603(3) Al cumplir con esta sección, el comprador solo está obligado a actuar de buena fe, y la conducta de buena fe conforme a la presente no constituye ni aceptación ni conversión ni la base de una acción por daños y perjuicios.

Section § 2604

Explanation

Si un comprador rechaza bienes y el vendedor no da instrucciones poco después de ser notificado, el comprador puede almacenar los bienes para el vendedor, enviarlos de vuelta o venderlos en nombre del vendedor para obtener un reembolso. Estas acciones no significan que el comprador acepte los bienes.

Sujeto a las disposiciones de la sección inmediatamente anterior sobre bienes perecederos, si el vendedor no da instrucciones dentro de un plazo razonable después de la notificación de rechazo, el comprador puede almacenar los bienes rechazados por cuenta del vendedor, o reenviárselos, o revenderlos por cuenta del vendedor con reembolso según lo dispuesto en la sección anterior. Dicha acción no constituye aceptación ni conversión.

Section § 2605

Explanation

Kung bumili ka ng isang bagay at makahanap ng problema dito, kailangan mong ituro ang tiyak na depektong iyon kapag nagpasya kang tanggihan ang item. Kung hindi mo gagawin, hindi mo maaaring gamitin sa huli ang hindi nabanggit na problema bilang dahilan ng pagtanggi, lalo na kung maaaring naitama ito ng nagbebenta o kung humingi ang nagbebenta ng kumpletong listahan ng mga isyu nang nakasulat. Gayundin, kung magbabayad ka para sa isang bagay batay sa mga dokumento nang hindi binabanggit ang anumang problema, hindi ka maaaring magreklamo sa huli tungkol sa mga malinaw na isyu sa dokumento upang mabawi ang iyong pera.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2605(1) Ang pagkabigo ng mamimili na maglahad kaugnay ng pagtanggi ng isang partikular na depekto na matutukoy sa pamamagitan ng makatwirang inspeksyon ay pumipigil sa kanya na umasa sa hindi nabanggit na depekto upang bigyang-katwiran ang pagtanggi o upang magtatag ng paglabag
(a)CA Batas Komersyal Code § 2605(a) Kung saan maaaring naitama ito ng nagbebenta kung nabanggit nang maaga; o
(b)CA Batas Komersyal Code § 2605(b) Sa pagitan ng mga mangangalakal kapag ang nagbebenta ay pagkatapos ng pagtanggi ay gumawa ng kahilingan nang nakasulat para sa isang buo at pinal na nakasulat na pahayag ng lahat ng mga depekto kung saan ang mamimili ay nagmumungkahi na umasa.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2605(b)(2) Ang pagbabayad laban sa mga dokumento na ginawa nang walang pagpapareserba ng mga karapatan ay pumipigil sa pagbawi ng bayad para sa mga depekto na kitang-kita sa mga dokumento.

Section § 2606

Explanation

Ushbu qonun xaridor tovarlarni qachon qabul qilgan deb hisoblanishini tushuntiradi. Xaridor tovarlarni tekshirib, ularni qoniqarli deb topgandan so'ng saqlab qolishga qaror qilsa, yoki hatto ba'zi muammolarni topsa ham, ularni saqlab qolishni tanlasa, qabul qiladi. Shuningdek, agar xaridor tovarlarni tekshirish imkoniyatiga ega bo'lganidan keyin ularni to'g'ri rad etmasa, yoki tovarlarni sotuvchi hali ham egalik qiladi degan fikrga zid ravishda ishlatsa, qabul qilish sodir bo'ladi. Nihoyat, tovarlar to'plamining bir qismini qabul qilish butun to'plamni qabul qilishni anglatadi.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2606(1) Tovarlarni qabul qilish xaridor tomonidan sodir bo'ladi
(a)CA Batas Komersyal Code § 2606(a) Tovarlarni tekshirish uchun oqilona imkoniyatga ega bo'lganidan so'ng, sotuvchiga tovarlar mos kelishini yoki ularni nomuvofiqligiga qaramay olishini yoki saqlab qolishini bildiradi; yoki
(b)CA Batas Komersyal Code § 2606(b) Samarali rad etishni amalga oshira olmasa (2602-moddaning (1) kichik bo'limi), lekin bunday qabul qilish xaridor ularni tekshirish uchun oqilona imkoniyatga ega bo'lmaguncha sodir bo'lmaydi; yoki
(c)CA Batas Komersyal Code § 2606(c) Sotuvchining egaligiga zid bo'lgan har qanday harakatni amalga oshiradi; lekin agar bunday harakat sotuvchiga nisbatan noto'g'ri bo'lsa, u faqat u tomonidan tasdiqlangan taqdirdagina qabul qilinadi.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2606(c)(2) Har qanday tijorat birligining bir qismini qabul qilish butun birlikni qabul qilishdir.

Section § 2607

Explanation

Cuando un comprador acepta mercancías, debe pagar el precio acordado. No puede rechazar las mercancías después, incluso si hay un problema que conocía, a menos que asumiera que se solucionaría a tiempo. Aun así, puede buscar otros recursos para los problemas. Si un comprador detecta un problema, debe informar al vendedor rápidamente o perderá cualquier derecho a un recurso. Si el problema da lugar a una demanda contra el comprador, este debe notificar al vendedor sin demora. Es responsabilidad del comprador probar cualquier problema con las mercancías. Si el comprador es demandado por una garantía u obligación vinculada al vendedor, puede notificar al vendedor para que participe en la defensa. Si el vendedor lo desea, puede tomar el control del litigio si cubre todos los costos y consecuencias. Estas reglas se aplican a cualquier deber del comprador de proteger al vendedor de reclamaciones como la infracción de derechos de autor.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2607(1) El comprador debe pagar al precio contractual por cualquier mercancía aceptada.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2607(2) La aceptación de mercancías por parte del comprador excluye el rechazo de las mercancías aceptadas y, si se realiza con conocimiento de una no conformidad, no puede ser revocada por ello a menos que la aceptación se basara en la suposición razonable de que la no conformidad sería subsanada oportunamente. La aceptación no menoscaba por sí misma ningún otro recurso previsto por esta división para la no conformidad.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2607(3) Cuando una oferta ha sido aceptada:
(A)CA Batas Komersyal Code § 2607(3)(A) El comprador debe, dentro de un plazo razonable después de que descubra o debiera haber descubierto cualquier incumplimiento, notificar al vendedor de dicho incumplimiento o quedará impedido de cualquier recurso; y
(B)CA Batas Komersyal Code § 2607(3)(B) Si la reclamación es por infracción o similar (subdivision (3) de la Sección 2312) y el comprador es demandado como resultado de dicho incumplimiento, el comprador debe notificarlo al vendedor dentro de un plazo razonable después de recibir la notificación del litigio o quedará impedido de cualquier recurso por responsabilidad establecida por el litigio.
(4)CA Batas Komersyal Code § 2607(4) La carga recae en el comprador para establecer cualquier incumplimiento con respecto a las mercancías aceptadas.
(5)CA Batas Komersyal Code § 2607(5) Cuando el comprador es demandado por incumplimiento de una garantía u otra obligación por la cual su vendedor es responsable:
(A)CA Batas Komersyal Code § 2607(5)(A) Él o ella puede dar al vendedor una notificación escrita del litigio. Si la notificación establece que el vendedor puede defenderse y que si el vendedor no lo hace, él o ella quedará obligado en cualquier acción contra el vendedor por parte del comprador por cualquier determinación de hecho común a las dos acciones litigiosas, entonces, a menos que el vendedor, después de recibir oportunamente la notificación, se defienda, él o ella quedará así obligado.
(B)CA Batas Komersyal Code § 2607(5)(B) Si la reclamación es por infracción o similar (subdivision (3) de la Sección 2312), el vendedor original puede exigir por escrito que el comprador ceda al vendedor el control del litigio, incluyendo el acuerdo, o de lo contrario quedará impedido de cualquier recurso y si el vendedor también acepta asumir todos los gastos y satisfacer cualquier sentencia adversa, entonces, a menos que el comprador, después de recibir oportunamente la demanda, ceda el control, el comprador quedará así impedido.
(6)CA Batas Komersyal Code § 2607(6) Las disposiciones de las subdivisiones (3), (4) y (5) se aplican a cualquier obligación de un comprador de mantener indemne al vendedor contra infracciones o similares (subdivision (3) de la Sección 2312).

Section § 2608

Explanation

Jika pembeli menerima barang yang tidak sesuai standar yang disepakati dan ini secara signifikan mengurangi nilainya, mereka dapat berubah pikiran dan membatalkan penerimaan. Ini bisa terjadi jika mereka mengira masalahnya akan diperbaiki tetapi ternyata tidak, atau jika mereka tidak menyadari masalahnya pada awalnya karena sulit ditemukan atau penjual meyakinkan mereka bahwa barang itu baik-baik saja. Untuk membatalkan penerimaan, pembeli harus bertindak dalam waktu yang wajar setelah menemukan masalah dan memberitahu penjual. Setelah dibatalkan, hak dan tanggung jawab pembeli sama seperti jika mereka menolak barang tersebut sejak awal.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2608(1) Pembeli dapat membatalkan penerimaannya atas suatu lot atau unit komersial yang ketidaksesuaiannya secara substansial mengurangi nilainya baginya jika ia telah menerimanya
(a)CA Batas Komersyal Code § 2608(a) Atas asumsi yang wajar bahwa ketidaksesuaiannya akan diperbaiki dan belum diperbaiki tepat waktu; atau
(b)CA Batas Komersyal Code § 2608(b) Tanpa penemuan ketidaksesuaian tersebut jika penerimaannya secara wajar diinduksi baik oleh kesulitan penemuan sebelum penerimaan atau oleh jaminan penjual.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2608(b)(2) Pembatalan penerimaan harus terjadi dalam waktu yang wajar setelah pembeli menemukan atau seharusnya menemukan alasan untuk itu dan sebelum adanya perubahan substansial dalam kondisi barang yang tidak disebabkan oleh cacatnya sendiri. Hal itu tidak efektif sampai pembeli memberitahu penjual tentang hal itu.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2608(b)(3) Pembeli yang membatalkan demikian memiliki hak dan kewajiban yang sama sehubungan dengan barang yang terlibat seolah-olah ia telah menolaknya.

Section § 2609

Explanation

Esta sección de la ley detalla las obligaciones de ambas partes en un contrato de compraventa para mantener la confianza de que el contrato se cumplirá según lo esperado. Si una de las partes tiene dudas razonables sobre la capacidad de la otra para cumplir, puede solicitar una garantía por escrito. Mientras tanto, pueden suspender sus obligaciones si tiene sentido comercial. Para los comerciantes, lo que se considera 'razonable' depende de los estándares de la industria. Incluso si acepta una entrega o un pago defectuoso, aún puede solicitar una garantía de cumplimiento futuro. Si alguien no proporciona la garantía dentro de los 30 días después de haber sido solicitada razonablemente, se considera que se retracta del contrato.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2609(1) Un contrato de compraventa impone a cada parte la obligación de que la expectativa de la otra de recibir el debido cumplimiento no se vea menoscabada. Cuando surjan motivos razonables de inseguridad con respecto al cumplimiento de cualquiera de las partes, la otra podrá exigir por escrito una garantía adecuada del debido cumplimiento y, hasta que reciba dicha garantía, podrá, si es comercialmente razonable, suspender cualquier cumplimiento por el que aún no haya recibido la contraprestación acordada.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2609(2) Entre comerciantes, la razonabilidad de los motivos de inseguridad y la adecuación de cualquier garantía ofrecida se determinarán de acuerdo con los estándares comerciales.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2609(3) La aceptación de cualquier entrega o pago indebido no perjudica el derecho de la parte agraviada a exigir una garantía adecuada de cumplimiento futuro.
(4)CA Batas Komersyal Code § 2609(4) Tras la recepción de una demanda justificada, la falta de provisión, dentro de un plazo razonable no superior a 30 días, de una garantía de debido cumplimiento que sea adecuada según las circunstancias del caso particular, constituye una repudiación del contrato.

Section § 2610

Explanation

Si una de las partes se echa atrás en un contrato antes de que su parte sea exigible y esto afecta significativamente el valor del contrato para la otra parte, la parte afectada puede esperar un tiempo razonable a que la parte original cumpla su obligación, buscar remedios por incumplimiento de contrato, o suspender sus propias obligaciones mientras gestiona los bienes inacabados según lo permita la ley.

Cuando cualquiera de las partes repudia el contrato con respecto a una prestación aún no vencida cuya pérdida menoscabará sustancialmente el valor del contrato para la otra parte, la parte perjudicada podrá
(a)CA Batas Komersyal Code § 2610(a) Durante un tiempo comercialmente razonable, esperar el cumplimiento por parte de la parte que repudia; o
(b)CA Batas Komersyal Code § 2610(b) Recurrir a cualquier remedio por incumplimiento (Sección 2703 o Sección 2711), aunque haya notificado a la parte que repudia que esperaría el cumplimiento de esta última y haya instado a la retractación; y
(c)CA Batas Komersyal Code § 2610(c) En cualquier caso, suspender su propio cumplimiento o proceder de conformidad con las disposiciones de esta división sobre el derecho del vendedor a identificar bienes al contrato a pesar del incumplimiento o a rescatar bienes inacabados (Sección 2704).

Section § 2611

Explanation

Ang seksyon ng batas na ito ay tungkol sa pagbawi ng pagtanggi sa kontrata, na nangangahulugang pagbawi ng pahayag na hindi mo tutuparin ang isang kontrata. Maaari mong gawin ito hangga't hindi pa kinakansela ng kabilang tao ang kontrata, malaki ang nabago sa kanilang posisyon, o nilinaw na itinuturing nilang pinal ang pagtanggi. Ang pagbawi ay maaaring gawin sa anumang paraan na malinaw na nagpapakita na balak mong tapusin ang iyong bahagi ng kasunduan, at kailangan nitong isama ang anumang katiyakan na makatwirang hinihingi ng kabilang partido. Kapag binawi mo ang iyong pagtanggi, mababawi mo ang iyong mga karapatan sa ilalim ng kontrata, ngunit kailangan mong isaalang-alang ang anumang pagkaantala na dulot ng iyong paunang pagtanggi sa kabilang partido.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2611(1) Hanggang sa takdang panahon ng susunod na pagganap ng partido na tumanggi, maaari niyang bawiin ang kanyang pagtanggi maliban kung ang naagrabyadong partido ay, mula nang pagtanggi, kinansela o materially binago ang kanyang posisyon o kung hindi man ay ipinahiwatig na itinuturing niya ang pagtanggi na pinal.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2611(2) Ang pagbawi ay maaaring sa anumang paraan na malinaw na nagpapahiwatig sa naagrabyadong partido na ang partido na tumanggi ay nagnanais na gumanap, ngunit dapat kasama ang anumang katiyakan na makatwirang hinihingi sa ilalim ng mga probisyon ng dibisyong ito (Section 2609).
(3)CA Batas Komersyal Code § 2611(3) Ang pagbawi ay nagpapanumbalik sa mga karapatan ng partido na tumanggi sa ilalim ng kontrata na may nararapat na dahilan at pagpapahintulot sa naagrabyadong partido para sa anumang pagkaantala na dulot ng pagtanggi.

Section § 2612

Explanation

tl_Un 'tl_contrat_à_tempérament' tl_permet_que_les_marchandises tl_soient_livrées_par_lots, tl_et tl_chaque_lot tl_peut_être_traité tl_comme_un_contrat_distinct. tl_Si tl_un_lot_de_marchandises tl_ne_respecte_pas tl_les_normes_requises tl_et tl_réduit_significativement tl_sa_valeur, tl_l'acheteur tl_peut_le_refuser, tl_mais tl_seulement_si tl_il_ne_peut_pas_être_réparé tl_ou tl_s'il_y_a_des_problèmes tl_avec_les_documents_nécessaires. tl_Si tl_le_vendeur tl_peut_assurer tl_que_le_problème_sera_réparé, tl_l'acheteur tl_doit_l'accepter. tl_Si tl_des_problèmes_avec_un_lot tl_compromettent tl_la_valeur_de_l'ensemble_du_contrat, tl_tout_le_contrat tl_est_considéré_comme_rompu. tl_Cependant, tl_le_contrat tl_peut_être_remis_en_vigueur tl_si tl_l'acheteur tl_accepte tl_un_lot_problématique tl_sans tl_annuler_rapidement tl_ou tl_s'il_ne_se_plaint_que_des_livraisons_passées tl_au_lieu_des_futures.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2612(1) tl_Un “tl_contrat_à_tempérament” tl_est_un_contrat tl_qui_exige_ou_autorise tl_la_livraison_de_marchandises tl_en_lots_distincts tl_devant_être_acceptés_séparément, tl_même_si tl_le_contrat tl_contient_une_clause “tl_chaque_livraison_est_un_contrat_distinct” tl_ou_son_équivalent.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2612(2) tl_L'acheteur tl_peut_refuser tl_toute_livraison_non_conforme tl_si tl_la_non-conformité tl_altère_substantiellement tl_la_valeur_de_cette_livraison tl_et tl_ne_peut_être_corrigée tl_ou tl_si tl_la_non-conformité tl_est_un_défaut tl_dans_les_documents_requis; tl_mais tl_si tl_la_non-conformité tl_ne_relève_pas_de la subdivision (3) tl_et tl_que_le_vendeur tl_donne_une_assurance_adéquate tl_de_sa_correction, tl_l'acheteur tl_doit_accepter tl_cette_livraison.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2612(3) tl_Chaque_fois tl_qu'une_non-conformité_ou_un_défaut tl_concernant tl_une_ou_plusieurs_livraisons tl_altère_substantiellement tl_la_valeur_de_l'ensemble_du_contrat, tl_il_y_a tl_rupture_de_l'ensemble. tl_Mais tl_la_partie_lésée tl_réactive_le_contrat tl_si tl_elle_accepte tl_une_livraison_non_conforme tl_sans tl_notifier_l'annulation_en_temps_utile tl_ou tl_si tl_elle_engage_une_action tl_uniquement_pour tl_les_livraisons_passées tl_ou tl_exige_l'exécution tl_pour_les_livraisons_futures.

Section § 2613

Explanation

Ang batas na ito ay tungkol sa kung ano ang mangyayari kung ang tiyak na mga kalakal sa isang kontrata ng pagbili ay masira o mawala bago sila opisyal na maging responsibilidad ng mamimili. Kung ang mga kalakal ay ganap na nawala at walang sinuman ang may kasalanan, ang kontrata ay kinakansela. Kung ang mga kalakal ay bahagya lamang nasira o lumala, maaaring kanselahin ng mamimili ang kontrata o tanggapin ang mga nasirang kalakal at magbayad ng mas mababang presyo para sa mga ito, depende sa lawak ng pinsala o pagkawala.

Kung ang kontrata ay nangangailangan para sa pagganap nito ng mga kalakal na natukoy kapag ginawa ang kontrata, at ang mga kalakal ay nagtamo ng pinsala nang walang kasalanan ng alinmang partido bago lumipat ang panganib ng pagkawala sa mamimili, o sa isang angkop na kaso sa ilalim ng terminong “walang pagdating, walang benta” (Section 2324) kung gayon
(a)CA Batas Komersyal Code § 2613(a) Kung ang pagkawala ay kabuuan, ang kontrata ay pinawawalang-bisa; at
(b)CA Batas Komersyal Code § 2613(b) Kung ang pagkawala ay bahagya o ang mga kalakal ay labis na lumala na hindi na sumusunod sa kontrata, ang mamimili ay maaari pa ring humiling ng inspeksyon at sa kanyang opsyon ay alinman sa ituring ang kontrata bilang pinawawalang-bisa o tanggapin ang mga kalakal na may nararapat na diskwento mula sa presyo ng kontrata para sa pagkasira o kakulangan sa dami ngunit walang karagdagang karapatan laban sa nagbebenta.

Section § 2614

Explanation

Esta seção aborda o que acontece se os planos originais para transportar ou entregar mercadorias se tornarem impossíveis sem culpa de ninguém. Se as instalações ou o tipo de transporte definidos não puderem ser utilizados, mas um substituto razoável estiver disponível, o substituto deve ser usado e aceito. Se o método de pagamento falhar devido a regras governamentais, o vendedor pode parar a entrega, a menos que o comprador encontre uma forma semelhante de pagar. Uma vez que as mercadorias são entregues, o método de pagamento do comprador está ok, a menos que as regras sejam injustas.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2614(1) Onde, sem culpa de qualquer das partes, as instalações de atracação, carregamento ou descarregamento acordadas falham ou um tipo de transportador acordado se torna indisponível ou a forma de entrega acordada de outra forma se torna comercialmente impraticável, mas um substituto comercialmente razoável está disponível, tal execução substituta deve ser oferecida e aceita.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2614(2) Se o meio ou forma de pagamento acordado falhar devido a regulamentação governamental doméstica ou estrangeira, o vendedor pode reter ou parar a entrega, a menos que o comprador forneça um meio ou forma de pagamento que seja comercialmente um equivalente substancial. Se a entrega já tiver sido efetuada, o pagamento pelos meios ou na forma previstos pela regulamentação quita a obrigação do comprador, a menos que a regulamentação seja discriminatória, opressiva ou predatória.

Section § 2615

Explanation

Undang-undang ini menjelaskan bahwa jika penjual tidak dapat mengirimkan barang tepat waktu atau sama sekali karena situasi tak terduga atau mematuhi peraturan pemerintah, hal itu tidak dianggap sebagai pelanggaran kontrak. Namun, penjual harus mendistribusikan barang yang tersedia secara adil di antara pelanggan dan segera memberitahu pembeli tentang keterlambatan atau perubahan pengiriman apa pun.

Kecuali sejauh penjual mungkin telah mengasumsikan kewajiban yang lebih besar dan tunduk pada bagian sebelumnya tentang kinerja pengganti:
(a)CA Batas Komersyal Code § 2615(a) Keterlambatan pengiriman atau tidak dilakukannya pengiriman secara keseluruhan atau sebagian oleh penjual yang mematuhi paragraf (b) dan (c) bukan merupakan pelanggaran kewajibannya berdasarkan kontrak penjualan jika pelaksanaan sebagaimana disepakati telah menjadi tidak praktis karena terjadinya suatu kontingensi yang tidak terjadinya merupakan asumsi dasar pembuatan kontrak atau karena kepatuhan dengan itikad baik terhadap peraturan atau perintah pemerintah asing atau domestik yang berlaku terlepas dari apakah kemudian terbukti tidak sah.
(b)CA Batas Komersyal Code § 2615(b) Apabila penyebab yang disebutkan dalam paragraf (a) hanya mempengaruhi sebagian dari kapasitas penjual untuk melakukan kinerja, ia harus mengalokasikan produksi dan pengiriman di antara pelanggannya tetapi dapat atas pilihannya sendiri menyertakan pelanggan tetap yang saat itu tidak terikat kontrak serta kebutuhannya sendiri untuk produksi lebih lanjut. Ia dapat mengalokasikan dengan cara apa pun yang adil dan wajar.
(c)CA Batas Komersyal Code § 2615(c) Penjual harus memberitahukan kepada pembeli secara tepat waktu bahwa akan ada keterlambatan atau tidak dilakukannya pengiriman dan, apabila alokasi diperlukan berdasarkan paragraf (b), tentang kuota perkiraan yang tersedia untuk pembeli.

Section § 2616

Explanation

Jika pembeli diberitahu tentang penundaan atau alokasi yang memengaruhi pesanannya, mereka dapat mengakhiri kontrak untuk bagian yang belum terkirim atau setuju untuk menerima apa yang tersedia sebagai gantinya. Jika pembeli tidak bertindak dalam waktu 30 hari, pengiriman yang terpengaruh dibatalkan. Aturan ini tidak dapat dibatalkan kecuali penjual menyetujui tanggung jawab yang lebih besar dalam bagian lain dari kesepakatan.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2616(1) Jika pembeli menerima pemberitahuan tentang penundaan material atau tidak terbatas atau alokasi yang dibenarkan berdasarkan bagian sebelumnya, ia dapat dengan pemberitahuan tertulis kepada penjual mengenai pengiriman yang bersangkutan, dan jika kekurangan prospektif secara substansial merusak nilai seluruh kontrak berdasarkan ketentuan divisi ini yang berkaitan dengan pelanggaran kontrak angsuran (Section 2612), maka juga mengenai keseluruhan,
(a)CA Batas Komersyal Code § 2616(a) Mengakhiri dan dengan demikian membebaskan setiap bagian kontrak yang belum dilaksanakan; atau
(b)CA Batas Komersyal Code § 2616(b) Mengubah kontrak dengan menyetujui untuk mengambil kuota yang tersedia sebagai pengganti.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2616(b)(2) Jika setelah menerima pemberitahuan tersebut dari penjual, pembeli gagal untuk mengubah kontrak dalam waktu yang wajar tidak melebihi 30 hari, kontrak tersebut batal sehubungan dengan pengiriman yang terpengaruh.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2616(b)(3) Ketentuan-ketentuan bagian ini tidak dapat dibatalkan oleh perjanjian kecuali sejauh penjual telah menanggung kewajiban yang lebih besar berdasarkan bagian sebelumnya.