Section § 681

Explanation
No se te puede castigar por cometer un delito a menos que un tribunal con autoridad para conocer del caso te declare culpable mediante un proceso legal adecuado.

Section § 682

Explanation

Huko California, uhalifu mwingi lazima ushitakiwe kwa mashtaka rasmi yanayojulikana kama hati ya mashtaka au taarifa ya mashtaka. Hata hivyo, kuna vighairi, ikiwemo kesi zinazohusu kuondolewa kwa maafisa wa kiraia wa serikali, makosa yanayohusiana na huduma za kijeshi wakati wa vita, makosa madogo na uvunjaji sheria, na makosa makubwa ambapo mshtakiwa tayari amekiri hatia kwa shtaka dogo chini ya masharti fulani.

Kila kosa la umma lazima lishitakiwe kwa hati ya mashtaka au taarifa ya mashtaka, isipokuwa:
1. Ambapo taratibu zinafanywa kwa ajili ya kuondolewa kwa maafisa wa kiraia wa serikali;
2. Makosa yanayotokea katika jeshi la akiba wakati wa huduma halisi, na katika vikosi vya nchi kavu na majini wakati wa vita, au ambayo serikali inaweza kuweka, kwa ridhaa ya Bunge, wakati wa amani;
3. Makosa madogo na makosa ya uvunjaji sheria;
4. Kosa kubwa ambalo mshtakiwa amekiri hatia kwa malalamiko mbele ya hakimu, ambapo inaruhusiwa na sheria.

Section § 683

Explanation
Una acción penal es el proceso que se utiliza para acusar formalmente a alguien de un delito y llevarlo a juicio y castigo.

Section § 684

Explanation
Esta ley establece que cuando se persigue un delito en California, se hace en nombre del pueblo de California contra la persona acusada de cometer el delito.

Section § 685

Explanation
Deir an dlí seo go simplí go n-ainmnítear, i gcás coiriúil, an duine atá á chúiseamh agus atá ag tabhairt aghaidh ar chúisimh mar an cosantóir.

Section § 686

Explanation

Sheria hii inaeleza haki za mshtakiwa katika kesi ya jinai. Kwanza, wana haki ya kesi ya haraka na ya wazi. Pili, ingawa mshtakiwa anaweza kuchagua kujiwakilisha mwenyewe au kuwa na wakili, katika kesi nzito sana (kama zile zinazohusisha adhabu ya kifo), lazima awe na wakili. Tatu, washtakiwa wanaweza kuleta mashahidi wao wenyewe na kukabiliana na wale walio dhidi yao mahakamani. Hata hivyo, isipokuwa ni pamoja na matumizi ya ushahidi wa kusikia ikiwa inaruhusiwa kisheria, na usomaji wa ushuhuda wa kiapo wa shahidi ikiwa inaruhusiwa na sheria.

Katika kesi ya jinai mshtakiwa ana haki ya:
1. Kesi ya haraka na ya wazi.
2. Kuruhusiwa wakili kama ilivyo katika kesi za kiraia, au kujitokeza na kujitetea mwenyewe na kwa wakili, isipokuwa kwamba katika kesi ya jinai inayohusu adhabu ya kifo, atawakilishwa mahakamani na wakili katika hatua zote za uchunguzi wa awali na kesi.
3. Kuleta mashahidi kwa niaba yake na kukabiliana na mashahidi dhidi yake, mbele ya mahakama, isipokuwa kwamba:
(a)CA Batas Penal Code § 686(a) Ushahidi wa kusikia unaweza kukubaliwa kwa kiwango ambacho unakubalika vinginevyo katika kesi ya jinai chini ya sheria ya jimbo hili.
(b)CA Batas Penal Code § 686(b) Ushuhuda wa kiapo wa shahidi uliotolewa katika kesi unaweza kusomwa kwa kiwango ambacho unakubalika vinginevyo chini ya sheria ya jimbo hili.

Section § 686.1

Explanation
En un caso de pena de muerte, la persona acusada debe contar con la asistencia de un abogado durante todas las etapas de los procedimientos preliminares y del juicio, sin importar lo que otras leyes puedan indicar.

Section § 686.2

Explanation

Esta ley permite que un tribunal expulse a un espectador de un juicio si está intimidando a un testigo. Antes de hacerlo, el tribunal debe celebrar una audiencia y estar convencido de que el espectador está realmente intimidando al testigo y de que su expulsión es esencial para que el testigo testifique plena y libremente. La ley asegura que esta expulsión es la única manera de ayudar al testigo a dar un testimonio completo. Sin embargo, esta regla no se aplica a la expulsión de la prensa o del acusado del procedimiento.

(a)CA Batas Penal Code § 686.2(a) El tribunal podrá, después de celebrar una audiencia y de establecer las conclusiones indicadas en la subdivisión (b), ordenar la expulsión de cualquier espectador que esté intimidando a un testigo.
(b)CA Batas Penal Code § 686.2(b) El tribunal podrá ordenar la expulsión de un espectador solo si determina todo lo siguiente mediante pruebas claras y convincentes:
(1)CA Batas Penal Code § 686.2(b)(1) El espectador a ser expulsado está realmente participando en la intimidación del testigo.
(2)CA Batas Penal Code § 686.2(b)(2) El testigo no podrá dar un testimonio completo, libre y sin restricciones a menos que el espectador sea expulsado.
(3)CA Batas Penal Code § 686.2(b)(3) La expulsión del espectador es el único medio razonable para asegurar que el testigo pueda dar un testimonio completo, libre y sin restricciones.
(c)CA Batas Penal Code § 686.2(c) La subdivisión (a) no se utilizará como un medio para excluir a la prensa o a un acusado de la asistencia a cualquier parte de un procedimiento penal.

Section § 686.5

Explanation

Jika seseorang ditangkap tetapi kemudian dibebaskan tanpa pengadilan atau dinyatakan tidak bersalah, dan mereka dianggap tidak mampu (artinya mereka tidak punya cukup uang), lembaga yang menangkap harus mengantar mereka kembali ke tempat mereka awalnya ditangkap jika mereka dibawa lebih dari 25 mil jauhnya.

Dalam setiap kasus di mana seseorang ditangkap dan dibebaskan tanpa pengadilan atau di mana seseorang ditangkap, diadili, dan dibebaskan, jika orang tersebut tidak mampu dan dibebaskan atau dibebaskan di tempat di mana ia telah diangkut oleh lembaga penangkap dan yang lebih dari 25 mil udara dari tempat penangkapannya, lembaga penangkap harus, atas permintaannya, mengembalikan atau menyediakan pengembalian orang tersebut ke tempat penangkapannya.

Section § 687

Explanation
Esta lei estabelece que, uma vez que alguém tenha sido julgado por um crime e o julgamento termine com uma condenação ou uma absolvição, essa pessoa não pode ser julgada novamente pelo mesmo crime.

Section § 688

Explanation

Această lege prevede că, dacă cineva este acuzat de o infracțiune, nu ar trebui să fie reținut cu mai multe restricții decât este necesar înainte de a fi găsit vinovat.

Nicio persoană acuzată de o infracțiune publică nu poate fi supusă, înainte de condamnare, unei rețineri mai mari decât este necesar pentru detenția sa în vederea răspunderii la acuzație.

Section § 688.5

Explanation

Esta ley establece que en casos penales, un acusado no puede ser cobrado por los gobiernos locales o sus abogados por los costos relacionados con la investigación, el enjuiciamiento o las apelaciones. Sin embargo, esta regla no se aplica en casos civiles.

Existen excepciones en las que se pueden cobrar costos, incluidas las violaciones de leyes y códigos estatales específicos, como algunas leyes de seguros, laborales, fiscales y de seguro de desempleo. Además, ciertas leyes estatales pueden permitir la recuperación de estos costos según lo autorizado por un estatuto u orden judicial, pero no para las ordenanzas locales.

La ley también aclara que no limita a los departamentos de libertad condicional para evaluar tarifas autorizadas por otras leyes. Define "costos" como pagos al personal legal y de aplicación de la ley, excluyendo los gastos para reparar los daños de las acciones criminales.

(a)CA Batas Penal Code § 688.5(a) Una ciudad, condado, o ciudad y condado, incluyendo un abogado actuando en nombre de una ciudad, condado, o ciudad y condado, no cobrará a un acusado por los costos de investigación, enjuiciamiento o apelación en un caso penal, incluyendo, pero no limitado a, una violación penal de una ordenanza local. Esta prohibición no se aplicará en ninguna acción civil o procedimiento civil.
(b)CA Batas Penal Code § 688.5(b) Esta sección no se aplicará a ninguno de los siguientes:
(1)CA Batas Penal Code § 688.5(b)(1) Una violación de la Sección 186.8, 186.11, o 670.
(2)CA Batas Penal Code § 688.5(b)(2) Costos ordenados por un tribunal de conformidad con el párrafo (1) de la subdivisión (d) de la Sección 17062 del Código de Salud y Seguridad.
(3)CA Batas Penal Code § 688.5(b)(3) Una violación de la Sección 1871.4 del Código de Seguros.
(4)CA Batas Penal Code § 688.5(b)(4) Una violación de la Sección 3700.5 del Código Laboral.
(5)CA Batas Penal Code § 688.5(b)(5) Una violación de la Sección 19542.3, 19701, 19701.5, 19705, 19706, 19720, 19721, 30165.1, 30482, 38800, 46701, 46702, 46704, o 46705 del Código de Ingresos y Impuestos.
(6)CA Batas Penal Code § 688.5(b)(6) Una violación de la Sección 2126 del Código de Seguro de Desempleo.
(7)CA Batas Penal Code § 688.5(b)(7) Una violación de cualquier otra disposición de la ley estatal donde la recuperación de los costos de investigación, enjuiciamiento o apelación en un caso penal esté específicamente autorizada por estatuto u ordenada por un tribunal. Este párrafo no se aplica a una ordenanza local.
(c)CA Batas Penal Code § 688.5(c) Nada en esta sección se interpretará para afectar la autoridad de un departamento de libertad condicional para evaluar y cobrar tarifas u otros cargos autorizados por estatuto.
(d)CA Batas Penal Code § 688.5(d) Para los fines de esta sección, el término “costos” significa el salario, los honorarios y la tarifa por hora pagados a abogados, fuerzas del orden e inspectores por las horas dedicadas a investigar o hacer cumplir el delito imputado. Los costos no incluirán el costo, incluida la supervisión, para remediar, mitigar, restaurar o de otra manera limpiar los daños causados por la conducta criminal.

Section § 689

Explanation
Sinasabi ng batas na ito na ang isang tao ay hindi maaaring mapatunayang nagkasala ng isang krimen maliban kung ito ay sa pamamagitan ng desisyon ng hurado, desisyon ng korte kapag walang hurado, o sa pamamagitan ng pag-amin ng pagkakasala.

Section § 690

Explanation

Ev beşa qanûnê diyar dike ku qaîde û prosedurên ku di Beşa 2 de, ji Beşa 681 dest pê dikin, ji hemî dozên tawanan re li hemî astên dadgehan derbas dibin. Lêbelê, dibe ku îstîsnayên wê hebin ger hin qanûnan sînorkirinên dadrêsî destnîşan kiribin an jî ger qaîdeyên taybetî ji bo dadgeh an cûreyên dozên taybetî hebin.

Hukmên Beşa 2 (ku bi Beşa 681 dest pê dike) dê ji hemî doz û pêvajoyên tawanan re li hemî dadgehan derbas bibin, ji bilî cihê ku sînorkirinên dadrêsî an jî cewhera hukmên taybetî rê li ber digirin, an jî hukmek taybetî ji bo dadgeh an pêvajoyên taybetî hatibe çêkirin.

Section § 690.5

Explanation
This statute indicates that specific regulations regarding the submission and delivery of paperwork in civil lawsuits can also be applied to criminal proceedings, unless different, particular rules specify otherwise. Furthermore, the Judicial Council is required to develop standardized guidelines for the electronic submission and service of documents in criminal courts throughout California.

Section § 691

Explanation

Esta sección explica el significado de términos específicos que se usan en ciertas partes del Código Penal de California. Un 'tribunal competente' es un tribunal que tiene autoridad legal para tratar el delito mencionado. El 'territorio jurisdiccional' se refiere al área geográfica donde un tribunal puede ejercer su autoridad penal. Un 'escrito de acusación' incluye documentos legales como acusaciones formales y denuncias. Un 'fiscal' es cualquier abogado que representa al público para presentar cargos por delitos, sin importar su título específico. La palabra 'condado' también abarca las áreas que son tanto ciudad como condado, y las ciudades. Un 'caso de delito grave' se refiere a delitos mayores y a veces incluye delitos menores o infracciones si están relacionados con un delito grave. Por otro lado, un 'caso de delito menor o infracción' solo trata delitos menores o infracciones, sin incluir delitos graves.

Las siguientes palabras tienen en la Parte 2 (que comienza con la Sección 681) el significado que se les atribuye en esta sección, a menos que del contexto se desprenda lo contrario:
(a)CA Batas Penal Code § 691(a) Las palabras “tribunal competente”, cuando se utilizan con referencia a la jurisdicción sobre cualquier delito público, significan cualquier tribunal cuya jurisdicción sobre la materia incluya el delito así mencionado.
(b)CA Batas Penal Code § 691(b) Las palabras “territorio jurisdiccional”, cuando se utilizan con referencia a un tribunal, significan la ciudad y el condado, el condado, la ciudad, el municipio u otro territorio limitado sobre el cual se extiende la jurisdicción penal del tribunal, según lo dispuesto por la ley, y en el caso de un tribunal superior significan el condado en el que tiene su sede el tribunal.
(c)CA Batas Penal Code § 691(c) Las palabras “escrito de acusación” incluyen una acusación formal, una información, una acusación y una denuncia.
(d)CA Batas Penal Code § 691(d) Las palabras “fiscal” incluyen a cualquier abogado, ya sea designado como fiscal de distrito, fiscal de la ciudad, fiscal municipal, fiscal o por cualquier otro título, que tenga por ley el derecho o el deber de procesar, en nombre del pueblo, cualquier cargo por un delito público.
(e)CA Batas Penal Code § 691(e) La palabra “condado” incluye condado, ciudad y condado, y ciudad.
(f)CA Batas Penal Code § 691(f) “Caso de delito grave” significa una acción penal en la que se imputa un delito grave e incluye una acción penal en la que se imputa un delito menor o una infracción junto con un delito grave.
(g)CA Batas Penal Code § 691(g) “Caso de delito menor o infracción” significa una acción penal en la que se imputa un delito menor o una infracción y no incluye una acción penal en la que se imputa un delito grave junto con un delito menor o una infracción.