Section § 1300

Explanation

Bagian ini menjelaskan proses bagi penjamin atau penyetor untuk menyerahkan kembali terdakwa yang telah mereka jamin kepada pihak berwenang, dan dibebaskan dari kewajiban jaminan. Pertama, mereka perlu menyerahkan dokumen-dokumen tertentu kepada petugas yang akan menahan terdakwa. Mereka juga harus berusaha memberitahu pengacara terdakwa tentang penyerahan tersebut.

Setelah penyerahan, petugas memiliki waktu 48 jam untuk menghadirkan terdakwa ke pengadilan, yang akan memberitahu terdakwa tentang hak-haknya terkait pengabaian sebelumnya. Pengadilan juga dapat memutuskan apakah premi yang dibayarkan untuk jaminan harus dikembalikan. Jika pengadilan setuju, jaminan atau setoran secara resmi dibebaskan.

Jika terdakwa tidak melanggar aturan pengadilan atau tidak absen dari persidangan, pengadilan dapat meminta penjamin atau penyetor untuk mengembalikan premi jaminan kepada siapa pun yang membayarnya pada awalnya, jika tidak ada alasan yang baik untuk penyerahan tersebut.

(a)CA Batas Penal Code § 1300(a) Kapan saja sebelum penyitaan jaminan mereka, atau setoran oleh pihak ketiga, penjamin atau penyetor dapat menyerahkan terdakwa untuk pembebasan mereka, atau ia dapat menyerahkan dirinya sendiri, kepada petugas yang kepadanya ia ditahan pada saat memberikan jaminan, dengan cara sebagai berikut:
(1)CA Batas Penal Code § 1300(a)(1) Salinan sah dari surat jaminan, salinan sah dari sertifikat setoran jika setoran dilakukan, atau surat pernyataan yang diberikan oleh pemegang lisensi jaminan atau perusahaan penjamin yang mencantumkan semua informasi spesifik yang akan disertakan pada salinan sah dari surat jaminan, harus diserahkan kepada petugas yang harus menahan terdakwa dalam tahanannya berdasarkan hal tersebut seolah-olah berdasarkan penahanan, dan dengan sertifikat tertulis mengakui penyerahan tersebut.
(2)CA Batas Penal Code § 1300(a)(2) Penjamin atau penyetor, setelah menyerahkan terdakwa, harus melakukan upaya yang wajar untuk memberitahukan penyerahan tersebut kepada pengacara terakhir terdakwa yang tercatat, jika ada.
(3)CA Batas Penal Code § 1300(a)(3) Petugas yang kepadanya terdakwa diserahkan harus, dalam waktu 48 jam setelah penyerahan, membawa terdakwa ke hadapan pengadilan di mana terdakwa akan muncul berikutnya dalam kasus yang untuknya ia telah diserahkan. Pengadilan harus memberitahu terdakwa tentang haknya untuk mengajukan permohonan kepada pengadilan untuk perintah yang mengizinkan penarikan setiap pengabaian waktu sebelumnya dan harus memberitahunya tentang wewenang pengadilan, sebagaimana diatur dalam subbagian (b), untuk memerintahkan pengembalian premi yang dibayarkan oleh terdakwa atau orang lain, atau bagian darinya.
(4)CA Batas Penal Code § 1300(a)(4) Berdasarkan surat jaminan, atau sertifikat setoran, dan sertifikat petugas, pengadilan di mana tindakan atau banding sedang berlangsung dapat, setelah pemberitahuan lima hari kepada jaksa wilayah kabupaten, dengan salinan surat jaminan, atau sertifikat setoran, dan sertifikat petugas, memerintahkan agar jaminan atau setoran dibebaskan. Namun, jika terdakwa dibebaskan atas pengakuannya sendiri atau dengan jaminan lain sebelum penerbitan perintah tersebut, pengadilan harus memerintahkan agar jaminan atau setoran dibebaskan tanpa mengurangi wewenang pengadilan berdasarkan subbagian (b). Setelah mengajukan perintah dan dokumen yang digunakan dalam permohonan, mereka dibebaskan sesuai dengan itu.
(b)CA Batas Penal Code § 1300(b) Meskipun demikian subbagian (a), jika pengadilan menentukan bahwa tidak ada alasan yang baik untuk penyerahan terdakwa yang tidak gagal hadir atau tidak melanggar perintah pengadilan apa pun, pengadilan dapat, atas kebijaksanaannya, memerintahkan penjamin atau penyetor untuk mengembalikan kepada terdakwa atau orang lain yang telah membayar premi atau bagian darinya, semua uang yang telah dibayarkan atau bagian darinya.

Section § 1301

Explanation

Esta ley explica cómo las personas que pagan una fianza o depositan dinero para liberar a un acusado pueden arrestarlo legalmente y entregarlo si es necesario. Pueden hacerlo ellos mismos o autorizando a otra persona.

Después del arresto, el acusado debe ser entregado al tribunal o a la policía local donde debe comparecer, y esto debe hacerse sin demora, dentro de (48) horas. Si la persona que arresta al acusado no lo hace, podría enfrentar cargos por delito menor.

El acusado puede renunciar al requisito de tiempo de (48) horas con un consentimiento por escrito, pero puede revocar esta renuncia en cualquier momento, después de lo cual se restablece el requisito de entregarlo dentro de (48) horas.

Además, si el plazo de (48) horas cae en fin de semana o día festivo, la fecha límite de entrega se extiende hasta la mañana del siguiente día hábil no festivo. Esta ley busca asegurar que los acusados sean llevados rápidamente a la corte, permitiendo cierta flexibilidad.

Para el propósito de entregar al acusado, la fianza o cualquier persona que haya depositado dinero o bonos para asegurar la liberación del acusado, en cualquier momento antes de que dicha fianza u otra persona sea finalmente dada de alta, y en cualquier lugar dentro del estado, puede arrestar al acusado él mismo, o mediante autoridad escrita endosada en una copia certificada del compromiso o una copia certificada del certificado de depósito, puede facultar a cualquier persona de edad adecuada para hacerlo.
Cualquier fianza u otra persona que así arreste a un acusado en este estado deberá, sin demora innecesaria, y, en cualquier caso, dentro de (48) horas siguientes al arresto, entregar al acusado al tribunal o magistrado ante quien se requiera que comparezca el acusado o a la custodia del sheriff o la policía para su confinamiento en la cárcel apropiada en el condado o ciudad en la que se requiera que comparezca el acusado. Cualquier fianza u otra persona que arreste a un acusado fuera de este estado deberá, sin demora innecesaria después del momento en que el acusado sea traído a este estado, y, en cualquier caso, dentro de (48) horas después de que el acusado sea traído a este estado, entregar al acusado a la custodia del tribunal o magistrado ante quien se requiera que comparezca el acusado o a la custodia del sheriff o la policía para su confinamiento en la cárcel apropiada en el condado o ciudad en la que se requiera que comparezca el acusado.
Cualquier fianza u otra persona que intencionalmente no entregue a un acusado al tribunal, magistrado, sheriff o policía según lo requerido por esta sección es culpable de un delito menor.
Las disposiciones de esta sección relativas al tiempo de entrega de un acusado son para su beneficio y, con el consentimiento de la fianza, pueden ser renunciadas por él. Para ser válida, dicha renuncia deberá ser por escrito, firmada por el acusado y entregada a dicha fianza u otra persona dentro de (48) horas siguientes al arresto del acusado o su entrada a este estado, según sea el caso. El acusado, en cualquier momento y de la misma manera, puede revocar dicha renuncia. En tal caso, deberá ser entregado según lo dispuesto en este documento sin demora innecesaria y, en cualquier caso, dentro de (48) horas siguientes al momento de dicha revocación.
Si cualquier período de (48) horas especificado en esta sección termina en sábado, domingo o día festivo, la entrega de un acusado por una fianza u otra persona al tribunal o magistrado o a la custodia del sheriff o la policía puede, sin violar esta sección, tener lugar antes del mediodía del día siguiente que no sea sábado, domingo o día festivo.

Section § 1302

Explanation
Si alguien deposita dinero como alternativa a una fianza, y el acusado se entrega a la policía antes de que la fianza sea decomisada, el tribunal debe devolver el dinero depositado. Esto se hace presentando una prueba de la entrega del acusado y dando un aviso de cinco días al fiscal de distrito, junto con una copia del certificado de entrega.

Section § 1303

Explanation

Esta ley establece que si un caso contra alguien que ha pagado fianza es desestimado, la fianza no se devuelve de inmediato. Tardan 15 días después de la desestimación para que la fianza sea exonerada, por si el acusado es arrestado nuevamente por un delito similar dentro de ese tiempo. Si es arrestado de nuevo, la misma fianza puede usarse para el nuevo cargo. Además, el tribunal debe informar al fiador y al agente de fianzas por correo si la fianza se redirige al nuevo delito.

Si se desestima una acción o procedimiento contra un acusado que ha sido admitido a fianza, la fianza no será exonerada hasta que haya transcurrido un período de 15 días desde la entrada de la orden de desestimación. Si, dentro de dicho período, el acusado es arrestado y acusado de un delito público que surge del mismo acto u omisión en el que se basó la acción o procedimiento, la fianza se aplicará al delito público. Si existe una fianza en archivo, el secretario del tribunal enviará prontamente una notificación por correo al fiador de la fianza y al agente de fianzas que la depositó cada vez que la fianza se aplique a un delito público de conformidad con esta sección.

Section § 1304

Explanation

Se você pagar fiança, depositar dinheiro, bens, ou tiver um acordo pelo qual é libertado sob sua própria palavra num processo judicial, essas garantias devem ser liberadas, ou exoneradas, dois anos após o início da fiança.

No entanto, você deve informar o tribunal por escrito pelo menos 60 dias antes dessa marca de dois anos se quiser que a exoneração aconteça automaticamente. Caso contrário, o tribunal pode decidir não liberá-la, mas terá que explicar por que está fazendo essa escolha.

Qualquer fiança, ou dinheiros ou títulos depositados em vez de fiança, ou qualquer capital próprio em bens imóveis como garantia em vez de fiança, ou qualquer acordo pelo qual o réu é libertado sob sua própria palavra, será exonerado dois anos a partir da data efetiva da fiança inicial, desde que o tribunal seja informado por escrito pelo menos 60 dias antes de 2 anos após a fiança inicial do fato de que a fiança deve ser exonerada, ou a menos que o tribunal determine o contrário e informe a parte que executa a fiança das razões pelas quais a fiança não é exonerada.