Section § 3400

Explanation
Denna lag kallas lagen om enhetlig jurisdiktion och verkställighet av vårdnad om barn, och den handlar om hur frågor om vårdnad om barn hanteras mellan olika delstater.

Section § 3402

Explanation

Phần này định nghĩa các thuật ngữ chính được sử dụng trong luật quyền nuôi con ở California. Nó làm rõ ý nghĩa của từ 'bị bỏ rơi', ai được coi là 'trẻ em', và điều gì cấu thành 'quyết định về quyền nuôi con', đề cập đến các lệnh khác nhau của tòa án liên quan đến quyền nuôi con nhưng không bao gồm các vấn đề cấp dưỡng nuôi con. Nó mô tả 'thủ tục tố tụng về quyền nuôi con', liên quan đến các quyết định pháp lý về việc chăm sóc trẻ em và đề cập đến các loại vụ việc mà nó bao gồm, như ly hôn hoặc lạm dụng, nhưng không bao gồm tội phạm vị thành niên. Nó định nghĩa 'tiểu bang cư trú' là nơi trẻ em đã sống trước khi các vụ án quyền nuôi con bắt đầu, và giải thích các thuật ngữ như 'quyết định ban đầu', 'sửa đổi', và ai là 'người đóng vai trò cha mẹ'. Các thuật ngữ khác được định nghĩa bao gồm 'quyền nuôi con trên thực tế', 'tiểu bang', 'bộ lạc' và 'lệnh'.

Như được sử dụng trong phần này:
(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(a) “Bị bỏ rơi” có nghĩa là bị bỏ lại mà không được cung cấp sự chăm sóc hoặc giám sát hợp lý và cần thiết.
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(b) “Trẻ em” có nghĩa là một cá nhân chưa đủ 18 tuổi.
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(c) “Quyết định về quyền nuôi con” có nghĩa là một bản án, sắc lệnh hoặc lệnh khác của tòa án quy định về quyền nuôi con hợp pháp, quyền nuôi con trên thực tế hoặc quyền thăm nom đối với một trẻ em. Thuật ngữ này bao gồm lệnh vĩnh viễn, tạm thời, ban đầu và sửa đổi. Thuật ngữ này không bao gồm lệnh liên quan đến cấp dưỡng nuôi con hoặc nghĩa vụ tiền tệ khác của một cá nhân.
(d)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(d) “Thủ tục tố tụng về quyền nuôi con” có nghĩa là một thủ tục tố tụng trong đó quyền nuôi con hợp pháp, quyền nuôi con trên thực tế hoặc quyền thăm nom đối với một trẻ em là một vấn đề. Thuật ngữ này bao gồm thủ tục tố tụng ly hôn, ly thân hợp pháp của các bên, bỏ bê, lạm dụng, phụ thuộc, giám hộ, xác định cha mẹ, chấm dứt quyền làm cha mẹ và bảo vệ khỏi bạo lực gia đình, trong đó vấn đề này có thể xuất hiện. Thuật ngữ này không bao gồm thủ tục tố tụng liên quan đến tội phạm vị thành niên, giải phóng hợp đồng hoặc thi hành theo Chương 3 (bắt đầu từ Điều 3441).
(e)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(e) “Khởi kiện” có nghĩa là việc nộp đơn kiện đầu tiên trong một thủ tục tố tụng.
(f)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(f) “Tòa án” có nghĩa là một thực thể được ủy quyền theo luật của một tiểu bang để thiết lập, thi hành hoặc sửa đổi quyết định về quyền nuôi con.
(g)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(g) “Tiểu bang cư trú” có nghĩa là tiểu bang mà một trẻ em đã sống với cha mẹ hoặc người đóng vai trò cha mẹ trong ít nhất sáu tháng liên tục ngay trước khi bắt đầu thủ tục tố tụng về quyền nuôi con. Trong trường hợp trẻ em dưới sáu tháng tuổi, thuật ngữ này có nghĩa là tiểu bang mà trẻ em đã sống từ khi sinh ra với bất kỳ người nào được đề cập. Một khoảng thời gian vắng mặt tạm thời của bất kỳ người nào được đề cập là một phần của khoảng thời gian đó.
(h)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(h) “Quyết định ban đầu” có nghĩa là quyết định về quyền nuôi con đầu tiên liên quan đến một trẻ em cụ thể.
(i)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(i) “Tòa án ban hành” có nghĩa là tòa án đưa ra quyết định về quyền nuôi con mà việc thi hành được yêu cầu theo phần này.
(j)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(j) “Tiểu bang ban hành” có nghĩa là tiểu bang nơi quyết định về quyền nuôi con được đưa ra.
(k)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(k) “Sửa đổi” có nghĩa là một quyết định về quyền nuôi con thay đổi, thay thế, vượt trội hoặc được đưa ra sau một quyết định trước đó liên quan đến cùng một trẻ em, cho dù có được đưa ra bởi tòa án đã đưa ra quyết định trước đó hay không.
(l)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(l) “Người” có nghĩa là một cá nhân, tập đoàn, quỹ tín thác kinh doanh, di sản, quỹ tín thác, công ty hợp danh, công ty trách nhiệm hữu hạn, hiệp hội, liên doanh hoặc chính phủ; phân khu chính phủ, cơ quan hoặc công cụ; công ty công cộng; hoặc bất kỳ thực thể pháp lý hoặc thương mại nào khác.
(m)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(m) “Người đóng vai trò cha mẹ” có nghĩa là một người, không phải là cha mẹ, người: (1) có quyền nuôi con trên thực tế hoặc đã có quyền nuôi con trên thực tế trong khoảng thời gian sáu tháng liên tục, bao gồm bất kỳ sự vắng mặt tạm thời nào, trong vòng một năm ngay trước khi bắt đầu thủ tục tố tụng về quyền nuôi con; và (2) đã được tòa án trao quyền nuôi con hợp pháp hoặc tuyên bố quyền nuôi con hợp pháp theo luật của tiểu bang này.
(n)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(n) “Quyền nuôi con trên thực tế” có nghĩa là việc chăm sóc và giám sát thể chất của một trẻ em.
(o)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(o) “Tiểu bang” có nghĩa là một tiểu bang của Hoa Kỳ, Đặc khu Columbia, Puerto Rico, Quần đảo Virgin thuộc Hoa Kỳ, hoặc bất kỳ lãnh thổ hoặc vùng lãnh thổ hải ngoại nào thuộc quyền tài phán của Hoa Kỳ.
(p)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(p) “Bộ lạc” có nghĩa là một bộ lạc hoặc nhóm người da đỏ, hoặc làng bản địa Alaska, được luật liên bang công nhận hoặc được một tiểu bang chính thức thừa nhận.
(q)CA Batas Ng Pamilya Code § 3402(q) “Lệnh” có nghĩa là một lệnh do tòa án ban hành cho phép các sĩ quan thực thi pháp luật giành quyền nuôi con trên thực tế.

Section § 3403

Explanation
[[TL_TRANSLATION_OF: This law section says it doesn't apply to adoption cases or cases about allowing emergency medical care for a child.]]

Section § 3404

Explanation

Ang seksyon ng batas na ito ay nagpapaliwanag na pagdating sa mga kaso ng kustodiya ng bata na kinasasangkutan ng mga batang Katutubong Amerikano, ang Indian Child Welfare Act ang nangingibabaw sa mga patakaran ng California. Kinakailangan din nito ang mga korte ng California na ituring ang mga tribong Katutubong Amerikano tulad ng ibang estado ng U.S. kapag naglalapat ng ilang partikular na batas sa kustodiya ng bata. Panghuli, kung ang isang tribo ay gumawa ng desisyon sa kustodiya ng bata na nakakatugon sa ilang pamantayan, dapat kilalanin at ipatupad ng mga korte ng California ang desisyong iyon.

(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3404(a) Ang isang paglilitis sa kustodiya ng bata na nauugnay sa isang batang Indian ayon sa kahulugan sa Indian Child Welfare Act (25 U.S.C. Sec. 1901 et seq.) ay hindi sakop ng bahaging ito sa lawak na ito ay pinamamahalaan ng Indian Child Welfare Act.
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3404(b) Ang isang korte ng estadong ito ay dapat ituring ang isang tribo na parang ito ay isang estado ng Estados Unidos para sa layunin ng paglalapat ng kabanatang ito at Kabanata 2 (na nagsisimula sa Seksyon 3421).
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3404(c) Ang isang pagpapasya sa kustodiya ng bata na ginawa ng isang tribo sa ilalim ng mga aktwal na pangyayari na may malaking pagsunod sa mga pamantayan ng hurisdiksyon ng bahaging ito ay dapat kilalanin at ipatupad sa ilalim ng Kabanata 3 (na nagsisimula sa Seksyon 3441).

Section § 3405

Explanation

Luật này quy định rằng các tòa án California nên đối xử với các quốc gia nước ngoài như các tiểu bang khác của Hoa Kỳ khi giải quyết các vụ án về quyền nuôi con. Nếu một quốc gia nước ngoài đưa ra quyết định về quyền nuôi con tuân thủ các tiêu chuẩn tương tự như California, quyết định đó thường phải được công nhận và thi hành. Tuy nhiên, nếu luật về quyền nuôi con của quốc gia nước ngoài đó đi ngược lại các quyền con người cơ bản, các tòa án California không cần phải công nhận hoặc thi hành các quyết định đó.

(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3405(a) Một tòa án của tiểu bang này sẽ coi một quốc gia nước ngoài như thể đó là một tiểu bang của Hoa Kỳ cho mục đích áp dụng chương này và Chương 2 (bắt đầu từ Điều 3421).
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3405(b) Trừ khi có quy định khác tại tiểu mục (c), một quyết định về quyền nuôi con được đưa ra ở một quốc gia nước ngoài trong các hoàn cảnh thực tế phù hợp đáng kể với các tiêu chuẩn về thẩm quyền của phần này phải được công nhận và thi hành theo Chương 3 (bắt đầu từ Điều 3441).
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3405(c) Một tòa án của tiểu bang này không cần áp dụng phần này nếu luật về quyền nuôi con của một quốc gia nước ngoài vi phạm các nguyên tắc cơ bản về quyền con người.

Section § 3406

Explanation

Nếu một tòa án California đưa ra quyết định về quyền nuôi con và có thẩm quyền pháp lý để làm như vậy, quyết định đó là cuối cùng đối với tất cả những người liên quan đã được thông báo đúng cách hoặc đã đồng ý với thẩm quyền của tòa án. Quyết định chỉ có thể thay đổi nếu sau này nó được sửa đổi chính thức.

Một quyết định về quyền nuôi con do tòa án của tiểu bang này đưa ra, có thẩm quyền theo phần này, ràng buộc tất cả những người đã được tống đạt theo luật của tiểu bang này hoặc được thông báo theo Điều 3408 hoặc những người đã chấp nhận thẩm quyền của tòa án, và những người đã được tạo cơ hội để trình bày. Đối với những người đó, quyết định này có giá trị chung thẩm đối với tất cả các vấn đề pháp lý và thực tế đã được quyết định, trừ khi quyết định đó được sửa đổi.

Section § 3407

Explanation
Si hay una disputa sobre qué tribunal tiene derecho a tomar decisiones en un caso de custodia de menores, y una de las partes lo solicita, este asunto debe abordarse rápidamente y dársele importancia en la programación judicial.

Section § 3408

Explanation

Cuando un tribunal en California quiere ejercer control sobre alguien que está fuera del estado, debe notificarle de una manera que sea probable que realmente le llegue, ya sea a través de los procedimientos de California o las reglas del otro estado. Si los métodos estándar no funcionan, pueden usar avisos públicos. La prueba de envío de esta notificación debe seguir las reglas del estado de origen o del estado donde se realiza la notificación. Sin embargo, si el individuo acepta voluntariamente la autoridad del tribunal, no es necesaria ninguna notificación.

(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3408(a) La notificación requerida para el ejercicio de jurisdicción cuando una persona se encuentra fuera de este estado puede ser entregada de la manera prescrita por la ley de este estado para la notificación de proceso o por la ley del estado en el que se realiza la notificación. La notificación debe ser entregada de una manera razonablemente calculada para dar aviso real, pero puede ser por publicación si otros medios no son efectivos.
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3408(b) La prueba de notificación puede hacerse de la manera prescrita por la ley de este estado o por la ley del estado en el que se realiza la notificación.
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3408(c) No se requiere notificación para el ejercicio de jurisdicción con respecto a una persona que se somete a la jurisdicción del tribunal.

Section § 3409

Explanation

Sinasabi ng batas na ito na kung ikaw ay kasangkot sa isang kaso ng kustodiya ng bata sa California, ang pagiging nasa estado para lamang sa kadahilanang iyon ay hindi nangangahulugang ikaw ay nasa ilalim ng legal na awtoridad ng California para sa anumang iba pa. Gayunpaman, kung mayroon kang iba pang legal na koneksyon sa California, hindi ka protektado mula sa paghahatid ng mga legal na dokumento. Bukod pa rito, kung ikaw ay narito para sa kaso ng kustodiya at gumawa ng isang bagay na walang kaugnayan na may legal na pagdududa, hindi ka poprotektahan ng batas na ito mula sa pagdemanda para sa iba pang aksyon na iyon.

(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3409(a) Ang isang partido sa isang paglilitis sa kustodiya ng bata, kabilang ang isang paglilitis sa pagbabago, o isang nagpetisyon o tumutugon sa isang paglilitis upang ipatupad o irehistro ang isang pagpapasiya sa kustodiya ng bata, ay hindi napapailalim sa personal na hurisdiksyon sa estadong ito para sa isa pang paglilitis o layunin dahil lamang sa paglahok, o sa pisikal na pagiging naroroon para sa layunin ng paglahok, sa paglilitis.
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3409(b) Ang isang tao na napapailalim sa personal na hurisdiksyon sa estadong ito sa isang batayan maliban sa pisikal na presensya ay hindi immune mula sa paghahatid ng proseso sa estadong ito. Ang isang partido na naroroon sa estadong ito na napapailalim sa hurisdiksyon ng ibang estado ay hindi immune mula sa paghahatid ng proseso na pinahihintulutan sa ilalim ng mga batas ng estadong iyon.
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3409(c) Ang imunidad na ipinagkaloob ng subdibisyon (a) ay hindi umaabot sa sibil na paglilitis batay sa mga gawaing walang kaugnayan sa paglahok sa isang paglilitis sa ilalim ng bahaging ito na ginawa ng isang indibidwal habang naroroon sa estadong ito.

Section § 3410

Explanation

Esta ley permite que los tribunales de California se comuniquen con tribunales de otros estados sobre casos que se rigen por esta sección. Las partes involucradas pueden ser incluidas en la conversación, y si no lo son, tendrán la oportunidad de compartir su información y puntos de vista legales antes de que el tribunal decida dónde debe escucharse el caso (jurisdicción). Las comunicaciones sencillas sobre asuntos como horarios o registros entre tribunales no necesitan ser grabadas ni compartidas con las partes. Sin embargo, cualquier otro tipo de comunicación debe ser registrada, y las partes involucradas deben ser informadas y se les debe permitir ver o escuchar el registro. Un 'registro' puede ser cualquier cosa almacenada física o electrónicamente a la que se pueda acceder y leer o escuchar.

(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3410(a) Un tribunal de este estado puede comunicarse con un tribunal de otro estado en relación con un procedimiento que surja en virtud de esta parte.
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3410(b) El tribunal puede permitir que las partes participen en la comunicación. Si las partes no pueden participar en la comunicación, se les debe dar la oportunidad de presentar hechos y argumentos legales antes de que se tome una decisión sobre la jurisdicción.
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3410(c) La comunicación entre tribunales sobre horarios, calendarios, registros judiciales y asuntos similares puede ocurrir sin informar a las partes. No es necesario que se haga un registro de la comunicación.
(d)CA Batas Ng Pamilya Code § 3410(d) Salvo que se disponga lo contrario en la subdivisión (c), se debe hacer un registro de una comunicación bajo esta sección. Las partes deben ser informadas prontamente de la comunicación y se les debe conceder acceso al registro.
(e)CA Batas Ng Pamilya Code § 3410(e) Para los fines de esta sección, “registro” significa información que está inscrita en un medio tangible o que está almacenada en un medio electrónico u otro y es recuperable en forma perceptible.

Section § 3411

Explanation

Hukum ini memungkinkan orang-orang yang terlibat dalam kasus hak asuh anak untuk memberikan kesaksian dari luar negara bagian melalui metode seperti deposisi atau panggilan video. Pengadilan dapat meminta kesaksian dari luar negara bagian dan memutuskan bagaimana hal itu akan dilakukan. Ini juga memungkinkan pengadilan untuk saling membantu memastikan kesaksian berjalan lancar, dan memungkinkan penggunaan metode teknologi untuk mengirimkan dokumen dari negara bagian lain, bahkan jika dokumen tersebut tidak dalam bentuk aslinya.

(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3411(a) Selain prosedur lain yang tersedia bagi suatu pihak, pihak dalam suatu proses persidangan hak asuh anak dapat mengajukan kesaksian saksi yang berlokasi di negara bagian lain, termasuk kesaksian para pihak dan anak, melalui deposisi atau cara lain yang diizinkan di negara bagian ini untuk kesaksian yang diambil di negara bagian lain. Pengadilan, atas inisiatifnya sendiri, dapat memerintahkan agar kesaksian seseorang diambil di negara bagian lain dan dapat menetapkan cara dan syarat-syarat pengambilan kesaksian tersebut.
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3411(b) Pengadilan negara bagian ini dapat mengizinkan individu yang berdomisili di negara bagian lain untuk diambil deposisinya atau untuk bersaksi melalui telepon, sarana audiovisual, atau sarana elektronik lainnya di hadapan pengadilan yang ditunjuk atau di lokasi lain di negara bagian tersebut. Pengadilan negara bagian ini harus bekerja sama dengan pengadilan negara bagian lain dalam menentukan lokasi yang sesuai untuk deposisi atau kesaksian.
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3411(c) Bukti dokumenter yang dikirimkan dari negara bagian lain ke pengadilan negara bagian ini melalui sarana teknologi yang tidak menghasilkan tulisan asli tidak dapat dikecualikan dari bukti atas keberatan yang didasarkan pada sarana pengiriman.

Section § 3412

Explanation

Esta ley permite que los tribunales de un estado soliciten a los tribunales de otro estado que ayuden con ciertas acciones relacionadas con casos de custodia de menores. Estas acciones pueden incluir la celebración de audiencias, la recopilación de pruebas, la evaluación de situaciones de custodia de menores y la comparecencia en el tribunal de las personas involucradas en el caso. Además, los tribunales pueden compartir estos registros entre sí según sea necesario. Los tribunales también pueden cobrar a las personas por los gastos razonables relacionados con estas acciones. Es importante destacar que cualquier documento y registro relacionado con un caso de custodia de menores debe conservarse hasta que el menor cumpla los 18 años, y puede compartirse con otros estados si lo solicita otro tribunal o las autoridades policiales.

(a)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(a) Un tribunal de este estado puede solicitar al tribunal apropiado de otro estado que realice todo lo siguiente:
(1)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(a)(1) Celebrar una audiencia probatoria.
(2)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(a)(2) Ordenar a una persona que presente o proporcione pruebas de conformidad con los procedimientos de ese estado.
(3)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(a)(3) Ordenar que se realice una evaluación con respecto a la custodia de un menor involucrado en un procedimiento pendiente.
(4)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(a)(4) Remitir al tribunal de este estado una copia certificada de la transcripción del acta de la audiencia, las pruebas presentadas de otra manera y cualquier evaluación preparada en cumplimiento de la solicitud.
(5)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(a)(5) Ordenar a una parte en un procedimiento de custodia de menores o a cualquier persona que tenga la custodia física del menor que comparezca en el procedimiento con o sin el menor.
(b)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(b) A solicitud de un tribunal de otro estado, un tribunal de este estado puede celebrar una audiencia o dictar una orden descrita en la subdivisión (a).
(c)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(c) Los gastos de viaje y otros gastos necesarios y razonables incurridos en virtud de las subdivisiones (a) y (b) pueden ser imputados a las partes de acuerdo con la ley de este estado.
(d)CA Batas Ng Pamilya Code § 3412(d) Un tribunal de este estado deberá conservar los escritos, órdenes, decretos, registros de audiencias, evaluaciones y otros registros pertinentes con respecto a un procedimiento de custodia de menores hasta que el menor cumpla los 18 años de edad. Previa solicitud apropiada de un tribunal o funcionario encargado de hacer cumplir la ley de otro estado, el tribunal deberá remitir una copia certificada de dichos registros.