Section § 2201

Explanation

Sa simpleng salita, sinasabi ng batas na ito na para sa isang kontrata ng pagbebenta ng mga kalakal na nagkakahalaga ng $500 o higit pa, kailangan ng nakasulat na talaan na nilagdaan ng taong nais mong ipatupad laban, na nagpapakita na may kasunduan. Kahit na may kulang na detalye sa talaan, maaari pa rin itong tanggapin basta ipinapakita nito ang dami ng mga kalakal, ngunit hindi higit pa doon. Gayunpaman, kung dalawang negosyo ang sangkot at ang isa ay nagpadala ng nakasulat na kumpirmasyon, dapat tumutol ang isa pa sa loob ng 10 araw o ito ay ituturing na napagkasunduan. May mga eksepsyon: kung ang mga kalakal ay sadyang ginawa at hindi maaaring ibenta sa iba, kung ang tao ay umamin sa korte sa kontrata, o kung ang mga kalakal ay nabayaran na o natanggap na. Ang mga kwalipikadong kontratang pinansyal ay may iba't ibang patakaran at hindi kailangang sumunod sa mga pamantayang ito kung may ebidensya ng kontrata o isang kasunduan ng mga partido.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2201(1) Maliban kung iba ang itinakda sa seksyong ito, ang isang kontrata para sa pagbebenta ng mga kalakal para sa halagang limang daang dolyar ($500) o higit pa ay hindi maipapatupad sa pamamagitan ng aksyon o depensa maliban kung mayroong talaan na sapat upang ipahiwatig na isang kontrata para sa pagbebenta ang nagawa sa pagitan ng mga partido at nilagdaan ng partido laban kanino hinahangad ang pagpapatupad o ng awtorisadong ahente o broker ng partido. Ang isang talaan ay hindi hindi sapat dahil sa pagtanggal o maling paglalahad ng isang napagkasunduang termino ngunit ang kontrata ay hindi maipapatupad sa ilalim ng subdibisyong ito nang higit sa dami ng mga kalakal na ipinapakita sa talaan.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2201(2) Sa pagitan ng mga mangangalakal kung sa loob ng makatwirang panahon ay natanggap ang isang talaan bilang kumpirmasyon ng kontrata at sapat laban sa nagpadala at ang partido na tumanggap nito ay may dahilan upang malaman ang mga nilalaman nito, ito ay sumusunod sa mga kinakailangan ng subdibisyon (1) laban sa partido maliban kung ang abiso sa isang talaan ng pagtutol sa mga nilalaman nito ay ibinigay sa loob ng 10 araw pagkatapos itong matanggap.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2201(3) Isang kontrata na hindi sumusunod sa mga kinakailangan ng subdibisyon (1) ngunit balido sa ibang aspeto ay maipapatupad:
(a)CA Batas Komersyal Code § 2201(a) Kung ang mga kalakal ay sadyang gagawin para sa mamimili at hindi angkop para ibenta sa iba sa ordinaryong takbo ng negosyo ng nagbebenta at ang nagbebenta, bago matanggap ang abiso ng pagtanggi at sa ilalim ng mga kalagayan na makatwirang nagpapahiwatig na ang mga kalakal ay para sa mamimili, ay nakagawa na ng malaking simula ng kanilang paggawa o mga pangako para sa kanilang pagkuha;
(b)CA Batas Komersyal Code § 2201(b) Kung ang partido laban kanino hinahangad ang pagpapatupad ay umamin sa kanyang paghahain, testimonya, o kung hindi man sa korte na isang kontrata para sa pagbebenta ang nagawa, ngunit ang kontrata ay hindi maipapatupad sa ilalim ng probisyong ito nang higit sa dami ng mga kalakal na inamin; o
(c)CA Batas Komersyal Code § 2201(c) Tungkol sa mga kalakal kung saan ang bayad ay nagawa at tinanggap o na natanggap at tinanggap (Seksyon 2606).
(4)CA Batas Komersyal Code § 2201(c)(4) Ang subdibisyon (1) ng seksyong ito ay hindi nalalapat sa isang kwalipikadong kontratang pinansyal ayon sa kahulugan ng terminong iyon sa talata (2) ng subdibisyon (b) ng Seksyon 1624 ng Kodigo Sibil kung alinman (a) mayroong, gaya ng itinakda sa talata (3) ng subdibisyon (b) ng Seksyon 1624 ng Kodigo Sibil, sapat na ebidensya upang ipahiwatig na isang kontrata ang nagawa o (b) ang mga partido nito, sa pamamagitan ng isang nauna o kasunod na nakasulat na kontrata, ay sumang-ayon na sumunod sa mga tuntunin ng kwalipikadong kontratang pinansyal mula sa oras na sila ay magkasundo (sa telepono, sa pamamagitan ng pagpapalitan ng mga elektronikong mensahe, o kung hindi man) sa mga tuntuning iyon.

Section § 2202

Explanation

If two parties have put their agreement into writing as the final word on their deal, that written record can't be contradicted by anything they said before or at the same time orally. However, it can be clarified or added to by looking at how they have interacted before, how they behave under the contract, or common business practices. Also, you can add more terms that don't conflict with the existing terms unless the written agreement was meant to be complete and exclusive.

Terms with respect to which the confirmatory memoranda of the parties agree or which are otherwise set forth in a record intended by the parties as a final expression of their agreement with respect to such terms as are included therein may not be contradicted by evidence of any prior agreement or of a contemporaneous oral agreement but may be explained or supplemented:
(a)CA Batas Komersyal Code § 2202(a) By course of dealing, course of performance, or usage of trade (Section 1303); and
(b)CA Batas Komersyal Code § 2202(b) By evidence of consistent additional terms unless the court finds the record to have been intended also as a complete and exclusive statement of the terms of the agreement.

Section § 2204

Explanation

Esta sección de la ley establece que un contrato de venta de bienes puede ser válido siempre que las partes involucradas demuestren su acuerdo, incluso si no está claro el momento exacto en que se celebró el contrato. El contrato sigue siendo válido si faltan algunos detalles, siempre que las personas involucradas tuvieran la intención de crear un contrato y exista suficiente claridad para determinar una solución justa si surge un problema.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2204(1) Un contrato de venta de bienes puede celebrarse de cualquier manera suficiente para demostrar acuerdo, incluyendo la conducta de ambas partes que reconoce la existencia de dicho contrato.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2204(2) Un acuerdo suficiente para constituir un contrato de venta puede encontrarse incluso si el momento de su celebración es indeterminado.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2204(3) Aunque uno o más términos queden abiertos, un contrato de venta no falla por indefinición si las partes han tenido la intención de celebrar un contrato y existe una base razonablemente cierta para otorgar un remedio apropiado.

Section § 2205

Explanation

Hukum ini menjelaskan situasi di mana tawaran pedagang untuk membeli atau menjual barang tidak dapat ditarik kembali. Jika seorang pedagang membuat tawaran tertulis yang menyatakan akan tetap berlaku, tawaran itu tidak dapat dibatalkan hanya karena tidak ada pertukaran uang atau manfaat (disebut 'imbalan'). Biasanya, periode ini tidak boleh lebih dari tiga bulan kecuali penerima tawaran setuju, dalam hal ini harus ditandatangani secara terpisah. Dalam situasi di mana seorang pedagang menawarkan barang kepada kontraktor berlisensi, dan kontraktor menggunakan tawaran ini untuk mengajukan tawaran pada proyek konstruksi, tawaran tersebut tidak dapat ditarik kembali selama 10 hari setelah kontrak diberikan, atau lebih dari 90 hari setelah tawaran dibuat. Jika tawaran lisan dan bernilai $2,500 atau lebih, kontraktor harus mengkonfirmasinya secara tertulis dalam waktu 48 jam, atau pedagang tidak lagi terikat oleh tawaran tersebut.

(a)CA Batas Komersyal Code § 2205(a) Sebuah tawaran oleh seorang pedagang untuk membeli atau menjual barang dalam catatan tertulis yang ditandatangani, yang berdasarkan ketentuannya memberikan jaminan bahwa tawaran tersebut akan tetap berlaku, tidak dapat ditarik kembali, karena ketiadaan imbalan, selama waktu yang ditentukan atau jika tidak ada waktu yang ditentukan maka untuk waktu yang wajar, tetapi dalam keadaan apa pun periode ketidakdapatditarikan tersebut tidak boleh melebihi tiga bulan; namun setiap ketentuan jaminan semacam itu pada formulir yang disediakan oleh penerima tawaran harus ditandatangani secara terpisah oleh pemberi tawaran.
(b)CA Batas Komersyal Code § 2205(b) Meskipun demikian, terlepas dari subdivisi (a), ketika seorang pedagang memberikan tawaran, lisan atau tertulis, untuk memasok barang kepada kontraktor yang berlisensi sesuai dengan ketentuan Bab 9 (commencing with Section 7000) dari Divisi 3 dari Kode Bisnis dan Profesi atau undang-undang perizinan kontraktor serupa dari negara bagian lain, dan pedagang tersebut memiliki pengetahuan aktual atau tersirat bahwa kontraktor tersebut berlisensi, dan bahwa tawaran tersebut akan diandalkan oleh kontraktor dalam pengajuan tawarannya untuk kontrak konstruksi dengan pihak ketiga, tawaran yang diandalkan tersebut tidak dapat ditarik kembali, terlepas dari ketiadaan imbalan, selama 10 hari setelah pemberian kontrak kepada kontraktor utama, tetapi dalam keadaan apa pun tidak lebih dari 90 hari setelah tanggal tawaran atau penawaran diberikan oleh pedagang; kecuali bahwa tawaran atau penawaran lisan, ketika untuk harga dua ribu lima ratus dolar ($2,500) atau lebih, harus dikonfirmasi dalam catatan oleh kontraktor atau agen kontraktor dalam waktu 48 jam setelah diberikan. Kegagalan oleh kontraktor untuk mengkonfirmasi tawaran dalam catatan akan membebaskan pedagang dari tawaran pedagang tersebut. Tidak ada dalam subdivisi ini yang akan mencegah seorang pedagang untuk menetapkan bahwa tawaran atau penawaran akan tetap berlaku untuk waktu yang kurang dari waktu yang ditentukan di sini.

Section § 2206

Explanation

Bagian ini membahas bagaimana tawaran untuk membuat kontrak harus diterima. Secara umum, tawaran dapat diterima dengan cara apa pun yang wajar kecuali jika tawaran itu sendiri secara jelas menyatakan sebaliknya. Jika seseorang menawarkan untuk membeli barang dengan harapan barang tersebut dikirim segera, tawaran tersebut dapat diterima baik dengan menjanjikan pengiriman atau dengan benar-benar mengirimkan barang tersebut. Jika barang yang dikirim tidak sesuai dengan pesanan, itu tidak dianggap sebagai penerimaan kecuali penjual memberitahu pembeli bahwa itu adalah solusi sementara. Juga, jika melakukan suatu tindakan adalah cara Anda menerima tawaran, dan orang yang membuat tawaran tidak mendapat kabar kembali dalam waktu yang wajar, mereka mungkin menganggap tawaran itu tidak diterima.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2206(1) Kecuali jika dinyatakan dengan jelas sebaliknya oleh bahasa atau keadaan
(a)CA Batas Komersyal Code § 2206(a) Tawaran untuk membuat kontrak harus ditafsirkan sebagai mengundang penerimaan dalam cara apa pun dan melalui media apa pun yang wajar dalam keadaan tersebut;
(b)CA Batas Komersyal Code § 2206(b) Pesanan atau tawaran lain untuk membeli barang untuk pengiriman segera atau saat ini harus ditafsirkan sebagai mengundang penerimaan baik melalui janji pengiriman segera atau melalui pengiriman segera atau saat ini barang yang sesuai atau tidak sesuai, tetapi pengiriman barang yang tidak sesuai tersebut tidak merupakan penerimaan jika penjual memberitahu pembeli secara tepat waktu bahwa pengiriman tersebut ditawarkan hanya sebagai akomodasi kepada pembeli.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2206(b)(2) Apabila permulaan kinerja yang diminta adalah cara penerimaan yang wajar, penawar yang tidak diberitahu tentang penerimaan dalam waktu yang wajar dapat menganggap tawaran tersebut telah gugur sebelum penerimaan.

Section § 2207

Explanation

Phần này giải thích cách một hợp đồng có thể được chấp nhận ngay cả khi có một số điều khoản khác hoặc bổ sung trong phản hồi. Nếu ai đó phản hồi một lời đề nghị bằng một sự chấp nhận kịp thời hoặc xác nhận bằng văn bản, điều đó được coi là chấp nhận trừ khi họ chỉ rõ rằng họ chỉ đồng ý nếu các điều khoản bổ sung cũng được chấp nhận. Khi cả hai bên liên quan là thương nhân, các điều khoản bổ sung này thường trở thành một phần của hợp đồng trừ khi lời đề nghị ban đầu nói rằng chỉ có thể chấp nhận nguyên trạng, các điều khoản mới thay đổi đáng kể mọi thứ, hoặc đã có sự phản đối đối với các điều khoản đó. Hơn nữa, nếu cả hai bên hành động như thể có một hợp đồng, thì một hợp đồng tồn tại dựa trên bất kỳ điều khoản nào được hai bên đồng ý trong các giao tiếp của họ, cùng với bất kỳ điều khoản áp dụng nào khác từ bộ luật.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2207(1) Một biểu hiện chấp nhận rõ ràng và kịp thời hoặc một xác nhận bằng văn bản được gửi trong một thời gian hợp lý sẽ có hiệu lực như một sự chấp nhận ngay cả khi nó nêu ra các điều khoản bổ sung hoặc khác với những điều khoản đã được đề nghị hoặc thỏa thuận, trừ khi sự chấp nhận được rõ ràng đặt điều kiện vào sự đồng ý với các điều khoản bổ sung hoặc khác đó.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2207(2) Các điều khoản bổ sung sẽ được hiểu là các đề xuất bổ sung vào hợp đồng. Giữa các thương nhân, các điều khoản đó trở thành một phần của hợp đồng trừ khi:
(a)CA Batas Komersyal Code § 2207(a) Lời đề nghị rõ ràng giới hạn sự chấp nhận vào các điều khoản của lời đề nghị;
(b)CA Batas Komersyal Code § 2207(b) Chúng thay đổi đáng kể hợp đồng; hoặc
(c)CA Batas Komersyal Code § 2207(c) Thông báo phản đối chúng đã được đưa ra hoặc được đưa ra trong một thời gian hợp lý sau khi nhận được thông báo về chúng.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2207(c)(3) Hành vi của cả hai bên công nhận sự tồn tại của một hợp đồng là đủ để thiết lập một hợp đồng mua bán mặc dù các văn bản của các bên không thiết lập một hợp đồng. Trong trường hợp đó, các điều khoản của hợp đồng cụ thể bao gồm các điều khoản mà các văn bản của các bên đồng ý, cùng với bất kỳ điều khoản bổ sung nào được đưa vào theo bất kỳ quy định nào khác của bộ luật này.

Section § 2209

Explanation

Nếu bạn muốn thay đổi một hợp đồng trong phân mục này, bạn không cần phải đưa ra bất kỳ điều gì bổ sung để nó có hiệu lực. Tuy nhiên, các thay đổi hoặc hủy bỏ phải bằng văn bản nếu hợp đồng quy định như vậy, và nếu bạn đang sử dụng một biểu mẫu từ một doanh nghiệp, bên kia phải ký riêng để đồng ý với yêu cầu đó. Các thay đổi phải tuân thủ các quy tắc pháp lý nhất định, như những quy tắc dành cho các hợp đồng quan trọng (luật gian lận). Ngay cả khi một thay đổi không được lập thành văn bản đúng cách, nó vẫn có thể được coi là một 'sự từ bỏ quyền', có nghĩa là một sự chấp nhận tạm thời hoặc không chính thức đối với thay đổi đó. Nếu bạn từ bỏ quyền của mình đối với một phần của hợp đồng, bạn có thể rút lại sự từ bỏ đó nhưng bạn phải thông báo cho bên kia, và việc rút lại không nên gây bất công nếu họ đã dựa vào sự từ bỏ đó một cách đáng kể.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2209(1) Một thỏa thuận sửa đổi hợp đồng trong phân mục này không cần đối vật để có hiệu lực ràng buộc.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2209(2) Một thỏa thuận đã ký loại trừ việc sửa đổi hoặc hủy bỏ trừ khi bằng văn bản đã ký hoặc hồ sơ đã ký khác thì không thể được sửa đổi hoặc hủy bỏ bằng cách khác, nhưng trừ khi giữa các thương nhân, một yêu cầu như vậy trên một biểu mẫu do thương nhân cung cấp phải được bên kia ký riêng.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2209(3) Các yêu cầu của điều khoản về luật gian lận trong phân mục này (Điều 2201) phải được đáp ứng nếu hợp đồng đã sửa đổi nằm trong các quy định của nó.
(4)CA Batas Komersyal Code § 2209(4) Mặc dù một nỗ lực sửa đổi hoặc hủy bỏ không đáp ứng các yêu cầu của tiểu mục (2) hoặc (3) nhưng nó có thể hoạt động như một sự từ bỏ quyền.
(5)CA Batas Komersyal Code § 2209(5) Một bên đã thực hiện việc từ bỏ quyền ảnh hưởng đến một phần chưa thực hiện của hợp đồng có thể rút lại việc từ bỏ quyền đó bằng thông báo hợp lý được bên kia nhận rằng việc thực hiện nghiêm ngặt sẽ được yêu cầu đối với bất kỳ điều khoản nào đã từ bỏ, trừ khi việc rút lại sẽ là không công bằng xét theo sự thay đổi đáng kể về vị thế dựa vào việc từ bỏ quyền đó.

Section § 2210

Explanation

Bahagian ini menerangkan bagaimana tugas dan hak dalam kontrak boleh diserahkan kepada orang lain, yang dikenali sebagai penyerahan tugas (delegation) dan penyerahan hak (assignment). Anda boleh membenarkan orang lain melakukan bahagian anda dalam kontrak melainkan pihak lain secara khusus mahu anda melakukannya atau jika ia tertulis dalam kontrak. Walaupun anda menyerahkan tugas, anda masih bertanggungjawab terhadap kontrak itu. Penyerahan hak bermaksud memindahkan faedah kontrak kepada orang lain tetapi tidak boleh dilakukan jika ia akan mengubah secara drastik obligasi asal atau meningkatkan risiko kepada pihak lain. Mencipta kepentingan keselamatan (tuntutan undang-undang ke atas harta) dalam kontrak adalah dibenarkan, tetapi jika ia mengakibatkan orang lain melakukan tugas utama, anda bertanggungjawab untuk sebarang ganti rugi. Apabila kontrak menyatakan anda tidak boleh menyerah haknya, ia biasanya bermaksud anda tidak boleh menyerahkan tugas anda kepada orang lain. Menerima penyerahan hak secara amnya bermaksud orang baru berjanji untuk memenuhi tugas-tugas tersebut. Jika penyerahan hak menyebabkan satu pihak berasa tidak selamat, mereka boleh meminta bukti bahawa orang baru akan mematuhi kontrak.

(1)CA Batas Komersyal Code § 2210(1) Sesuatu pihak boleh melaksanakan tugasnya melalui wakil melainkan dipersetujui sebaliknya atau melainkan pihak lain mempunyai kepentingan yang besar untuk meminta pembuat janji asalnya melaksanakan atau mengawal tindakan yang dikehendaki oleh kontrak. Tiada penyerahan pelaksanaan melepaskan pihak yang menyerahkan daripada sebarang kewajipan untuk melaksanakan atau sebarang liabiliti untuk pelanggaran.
(2)CA Batas Komersyal Code § 2210(2) Kecuali seperti yang diperuntukkan sebaliknya dalam Seksyen 9406, melainkan dipersetujui sebaliknya, semua hak sama ada penjual atau pembeli boleh diserah hak kecuali jika penyerahan hak itu akan mengubah secara material kewajipan pihak lain, atau meningkatkan secara material beban atau risiko yang dikenakan ke atasnya oleh kontraknya, atau menjejaskan secara material peluangnya untuk mendapatkan pelaksanaan balasan. Hak untuk ganti rugi bagi pelanggaran keseluruhan kontrak atau hak yang timbul daripada pelaksanaan wajar keseluruhan obligasi pemberi hak boleh diserah hak walaupun terdapat persetujuan sebaliknya.
(3)CA Batas Komersyal Code § 2210(3) Penciptaan, lampiran, penyempurnaan, atau penguatkuasaan kepentingan keselamatan dalam kepentingan penjual di bawah kontrak bukanlah pemindahan yang mengubah secara material kewajipan, atau meningkatkan secara material beban atau risiko yang dikenakan ke atas, pembeli atau menjejaskan secara material peluang pembeli untuk mendapatkan pelaksanaan balasan dalam skop subbahagian (2) melainkan, dan hanya setakat mana, penguatkuasaan sebenarnya mengakibatkan penyerahan pelaksanaan material penjual. Walaupun dalam keadaan itu, penciptaan, lampiran, penyempurnaan, dan penguatkuasaan kepentingan keselamatan kekal berkesan, tetapi (A) penjual bertanggungjawab kepada pembeli untuk ganti rugi yang disebabkan oleh penyerahan setakat mana ganti rugi itu tidak dapat dielakkan secara munasabah oleh pembeli, dan (B) mahkamah yang mempunyai bidang kuasa boleh memberikan relief lain yang sesuai, termasuk pembatalan kontrak untuk jualan atau injunksi terhadap penguatkuasaan kepentingan keselamatan atau penyempurnaan penguatkuasaan.
(4)CA Batas Komersyal Code § 2210(4) Melainkan keadaan menunjukkan sebaliknya, larangan penyerahan hak “kontrak” hendaklah ditafsirkan sebagai hanya menghalang penyerahan pelaksanaan pemberi hak kepada penerima hak.
(5)CA Batas Komersyal Code § 2210(5) Penyerahan hak “kontrak” atau “semua hak saya di bawah kontrak” atau penyerahan hak dalam terma umum yang serupa adalah penyerahan hak dan, melainkan bahasa atau keadaan (seperti dalam penyerahan hak untuk keselamatan) menunjukkan sebaliknya, ia adalah penyerahan pelaksanaan tugas-tugas pemberi hak, dan penerimaannya oleh penerima hak merupakan janji olehnya untuk melaksanakan tugas-tugas tersebut. Janji ini boleh dikuatkuasakan sama ada oleh pemberi hak atau pihak lain kepada kontrak asal.
(6)CA Batas Komersyal Code § 2210(6) Pihak lain boleh menganggap sebarang penyerahan hak yang menyerahkan pelaksanaan sebagai mewujudkan alasan munasabah untuk ketidakamanan dan boleh, tanpa menjejaskan haknya terhadap pemberi hak, menuntut jaminan daripada penerima hak (Seksyen 2609).