Section § 2800

Explanation
این قانون می‌گوید که اگر کارفرما به اندازه کافی دقت و توجه نکند و این بی‌دقتی باعث ضرر و زیان به کارمند شود، کارفرما باید آن ضرر را جبران کند.

Section § 2800.1

Explanation
کارفرمایان باید ایمنی آلات موسیقی و تجهیزات متعلق به نوازندگانی که در محل کار آنها مشغول به کار هستند را تضمین کنند. اگر کارفرما در انجام اقدامات لازم کوتاهی کند و آلات موسیقی آسیب ببینند یا به سرقت بروند، باید هزینه تعمیر یا جایگزینی آنها را بپردازد، به شرطی که نوازنده نیز اقدامات معقولی برای حفاظت از آنها انجام داده باشد. در این قانون، «کارفرما» می‌تواند به معنای شخصی باشد که نوازنده را استخدام می‌کند یا صاحب محلی که نوازنده در آن اجرا می‌کند، و «کارمند» به نوازنده‌ای اشاره دارد که در مکانی تحت کنترل کارفرما مشغول به کار است.
کارفرما در تمامی موارد باید اقدامات معقول و ضروری را برای حفاظت از آلات موسیقی و تجهیزات متعلق به نوازنده استخدام شده که در محل تحت کنترل کارفرما قرار دارند، انجام دهد. در صورتی که چنین تجهیزاتی در نتیجه کوتاهی یا امتناع کارفرما از انجام اقدامات معقول و ضروری آسیب ببیند یا به سرقت برود، کارفرما در قبال مالک مسئول تعمیر یا جایگزینی آن خواهد بود، مشروط بر اینکه نوازنده استخدام شده نیز اقدامات معقول و ضروری را برای حفاظت از آلات موسیقی و تجهیزات انجام داده باشد.
برای اهداف این بخش: (a) «کارفرما» شامل خریدار خدمات و مالک محلی می‌شود که نوازنده استخدام شده در آن مشغول به کار است؛ و (b) «کارمند» هر نوازنده استخدام شده‌ای است که در محلی تحت کنترل کارفرما کار می‌کند.

Section § 2800.2

Explanation

این قانون کارفرمایان یا انجمن‌هایی را که مزایای بیمارستانی، جراحی یا پزشکی عمده ارائه می‌دهند، ملزم می‌کند تا کارمندان یا اعضای خود را در مورد پوشش تبدیلی موجود برای بیمه درمانی مطلع سازند. همچنین مقرر می‌دارد که کارمندان سابق واجد شرایط برای ادامه پوشش درمانی تحت COBRA باید از پایان پوشش COBRA و در دسترس بودن گزینه‌های جایگزین بیمه درمانی مطلع شوند. از 1 ژوئیه 2006، این اطلاع‌رسانی باید شامل بیانیه‌ای باشد که افراد را ترغیب می‌کند قبل از رد پوشش، با دقت بررسی کنند، زیرا دریافت بیمه درمانی انفرادی در آینده ممکن است منجر به هزینه‌های بالاتر یا رد پوشش بر اساس سابقه پزشکی شود.

(a)CA کار Code § 2800.2(a) هر کارفرما، انجمن کارمندان، یا سایر نهادهایی که مزایای بیمارستانی، جراحی، یا پزشکی عمده را به کارمندان یا اعضای خود ارائه می‌دهند، منحصراً مسئول اطلاع‌رسانی به کارمندان یا اعضای خود در مورد پوشش تبدیلی موجود طبق بخش 6.1 (شروع از ماده 12670) از فصل 2 قانون بیمه یا ماده 1373.6 قانون بهداشت و ایمنی هستند.
(b)CA کار Code § 2800.2(b) هر کارفرما، انجمن کارمندان، یا سایر نهادها، اعم از خصوصی یا دولتی، که پوشش هزینه‌های بیمارستانی، پزشکی، یا جراحی را ارائه می‌دهند که یک کارمند سابق می‌تواند طبق ماده 4980B از عنوان 26 قانون ایالات متحده، ماده 1161 و بعد از آن از عنوان 29 قانون ایالات متحده، یا ماده 300bb از عنوان 42 قانون ایالات متحده، که توسط قانون آشتی بودجه جامع (Public Law 99-272) در سال 1985 اضافه شده و ممکن است بعداً اصلاح شود (که از این پس “COBRA” نامیده می‌شود)، ادامه دهد، باید، همراه با اطلاع‌رسانی مورد نیاز COBRA مبنی بر اینکه پوشش ادامه COBRA متوقف خواهد شد و پوشش تبدیلی در دسترس است، و به عنوان بخشی از اطلاع‌رسانی مورد نیاز بند (a)، همچنین کارمند سابق، همسر، یا همسر سابق را از در دسترس بودن پوشش ادامه طبق ماده 1373.621 قانون بهداشت و ایمنی، و مواد 10116.5 و 11512.03 قانون بیمه مطلع کند.
(c)CA کار Code § 2800.2(c) از تاریخ 1 ژوئیه 2006 یا پس از آن، اطلاع‌رسانی ارائه شده به کارمندان، اعضا، کارمندان سابق، همسران، یا همسران سابق طبق بندهای (a) و (b) باید شامل اطلاع‌رسانی زیر نیز باشد:
“لطفاً قبل از رد این پوشش، گزینه‌های خود را با دقت بررسی کنید. باید آگاه باشید که شرکت‌های فروش بیمه درمانی انفرادی معمولاً نیاز به بررسی سابقه پزشکی شما دارند که می‌تواند منجر به حق بیمه بالاتر یا حتی رد کامل پوشش شما شود.”

Section § 2800.3

Explanation
کارفرمایانی که خودبیمه‌گر یا انجمن کارکنان ارائه دهنده مزایای درمانی نیستند، باید گزینه‌ای را برای کارکنان فراهم کنند تا بتوانند بیمه بیمارستانی، جراحی یا پزشکی عمده خود را تبدیل کنند. این پوشش باید از مفاد خاصی در قانون بیمه و قانون بهداشت و ایمنی پیروی کند.

Section § 2801

Explanation

این قانون بیان می‌کند که اگر یک کارمند در کالیفرنیا در حین کار آسیب ببیند و بخشی از آن به دلیل بی‌توجهی کارفرما باشد، سهل‌انگاری جزئی کارمند مانع از دریافت غرامت نمی‌شود. با این حال، غرامت او ممکن است بر اساس سهم او از سهل‌انگاری کاهش یابد. اگر یک قانون ایمنی نقض شده و منجر به آسیب شده باشد، فرض بر این است که کارمند مقصر نیست.

همچنین، کارفرما نمی‌تواند ادعا کند که کارمند از خطرات آگاه بوده است یا بی‌توجهی یک همکار را عامل آسیب بداند. کارفرمایان نمی‌توانند از طریق قراردادها یا مقررات از این قوانین فرار کنند.

در هر دعوایی برای جبران خسارت ناشی از صدمه بدنی وارده در این ایالت به یک کارمند در حین انجام وظیفه یا در جریان استخدام خود، یا برای فوت ناشی از صدمه بدنی به همین نحو وارده، که در آن جبران خسارت بر اساس عدم رعایت مراقبت متعارف یا معقول توسط کارفرما، یا هر مسئول، نماینده یا خادم کارفرما درخواست شود، این واقعیت که کارمند مرتکب سهل‌انگاری مشارکتی شده است، مانع از جبران خسارت نخواهد شد، در صورتی که سهل‌انگاری مشارکتی وی جزئی و سهل‌انگاری کارفرما در مقایسه فاحش بوده باشد، اما خسارات ممکن است توسط هیئت منصفه متناسب با میزان سهل‌انگاری منتسب به آن کارمند کاهش یابد.
به طور قطعی فرض می‌شود که آن کارمند در هیچ موردی که نقض هر قانونی که برای ایمنی کارمندان وضع شده است به صدمه آن کارمند کمک کرده باشد، مرتکب سهل‌انگاری مشارکتی نشده است.
این یک دفاع نخواهد بود که:
(a)CA کار Code § 2801(a) کارمند صراحتاً یا تلویحاً خطر مورد شکایت را پذیرفته است.
(b)CA کار Code § 2801(b) صدمه یا فوت به طور کلی یا جزئی ناشی از عدم رعایت مراقبت متعارف یا معقول توسط یک همکار بوده است.
هیچ قرارداد یا مقرراتی، کارفرما را از هیچ یک از مفاد این بخش معاف نخواهد کرد.

Section § 2802

Explanation

این قانون کارفرمایان را ملزم می‌کند که هزینه‌ها یا ضررهای ضروری را که کارمندان در حین انجام کار یا پیروی از دستورات کارفرما متحمل می‌شوند، به آنها بازپرداخت کنند. این شامل مواردی هم می‌شود که دستورات کارفرما بعداً غیرقانونی تشخیص داده شوند، به شرطی که کارمند در زمان اطاعت از دستورات از غیرقانونی بودن آنها بی‌خبر بوده باشد. اگر کارمندی مجبور شود برای دریافت هزینه‌هایش به دادگاه مراجعه کند، می‌تواند از تاریخ متحمل شدن هزینه، سود (بهره) آن پول را نیز دریافت کند. "هزینه‌ها یا ضررهای ضروری" شامل هزینه‌های معقولی مانند حق‌الوکاله وکیل می‌شود. این قانون همچنین امکان اعمال جریمه علیه کارفرمایانی را فراهم می‌کند که به تعهدات بازپرداخت خود عمل نمی‌کنند، و هر مبلغی که از این طریق بازیابی شود باید به کارمند متضرر پرداخت گردد.

(a)CA کار Code § 2802(a) کارفرما باید تمام هزینه‌ها یا ضررهای ضروری را که کارمند در نتیجه مستقیم انجام وظایف خود، یا اطاعت از دستورات کارفرما، متحمل شده است، جبران کند، حتی اگر آن دستورات غیرقانونی بوده باشند، مگر اینکه کارمند در زمان اطاعت از دستورات، آنها را غیرقانونی می‌دانسته است.
(b)CA کار Code § 2802(b) تمام احکام صادر شده توسط دادگاه یا توسط اداره اجرای استانداردهای کار برای بازپرداخت هزینه‌های ضروری طبق این بخش، باید با همان نرخ بهره احکام در دعاوی مدنی، بهره داشته باشند. بهره از تاریخی که کارمند هزینه یا ضرر ضروری را متحمل شده است، محاسبه خواهد شد.
(c)CA کار Code § 2802(c) برای اهداف این بخش، اصطلاح “هزینه‌ها یا ضررهای ضروری” شامل تمام هزینه‌های معقول، از جمله، اما نه محدود به، حق‌الوکاله وکیل متحمل شده توسط کارمند برای اجرای حقوق اعطا شده توسط این بخش، خواهد بود.
(d)CA کار Code § 2802(d) علاوه بر دریافت جریمه‌ها طبق این بخش در یک دعوای دادگاهی یا رسیدگی‌های مطابق با بخش 98، کمیسر می‌تواند اخطاریه‌ای علیه کارفرما یا شخص دیگری که از طرف کارفرما عمل می‌کند و تعهدات بازپرداخت را نقض می‌کند، برای مبلغی که طبق این بخش به کارمند تعلق می‌گیرد، صادر کند. رویه‌های صدور، اعتراض و اجرای احکام برای اخطاریه‌ها یا جریمه‌های مدنی صادر شده توسط کمیسر همانند موارد مندرج در بخش 1197.1 خواهد بود. مبالغ بازیابی شده طبق این بخش باید به کارمند متضرر پرداخت شود.

Section § 2802.1

Explanation

این قانون ایجاب می‌کند که هرگونه هزینه‌ای که توسط کارمندان یا متقاضیان کار برای آموزش‌های ارائه شده یا الزامی شده توسط کارفرمایان بیمارستانی‌شان متحمل می‌شوند، باید توسط کارفرما پوشش داده شود، زیرا این آموزش‌ها برای انجام وظایف شغلی آنها ضروری هستند. چنین آموزش‌هایی شامل دوره‌های توجیهی یا مهارت‌هایی است که برای شغل لازم است، اما شامل مجوزها یا آموزش‌های داوطلبانه‌ای که برای موقعیت شغلی ضروری نیستند، نمی‌شود.

کارفرمایان نمی‌توانند علیه کارمندانی که از امضای توافق‌نامه‌هایی که این قانون را نقض می‌کنند، خودداری می‌کنند، تلافی کنند. این قانون به طور خاص برای کارکنان یا متقاضیان کار در بیمارستان‌های مراقبت حاد عمومی اعمال می‌شود. اگر کارمندی در یک پرونده حقوقی تحت این بخش پیروز شود، دادگاه هزینه‌های وکیل و دادرسی را نیز به او پرداخت خواهد کرد.

(a)Copy CA کار Code § 2802.1(a)
(1)Copy CA کار Code § 2802.1(a)(1) بخش 2802 در مورد هرگونه هزینه یا مخارج برنامه آموزشی یا دوره آموزشی ارائه شده توسط کارفرما یا الزامی شده توسط کارفرما برای کارمندی که مراقبت مستقیم از بیمار ارائه می‌دهد یا متقاضی استخدام برای مراقبت مستقیم از بیمار اعمال می‌شود. این هزینه‌ها یا مخارج، یک هزینه یا ضرر ضروری متحمل شده توسط کارمند در نتیجه مستقیم انجام وظایف کارمند را تشکیل می‌دهند، همانطور که این عبارت در بخش 2802 استفاده شده است.
(2)CA کار Code § 2802.1(a)(2)  برای اهداف این بخش، «برنامه آموزشی یا دوره آموزشی ارائه شده توسط کارفرما یا الزامی شده توسط کارفرما» شامل می‌شود، اما محدود به دوره‌های رزیدنسی، دوره‌های توجیهی، یا تأییدیه‌های صلاحیت لازم برای استخدام در مراقبت مستقیم از بیمار نیست. «برنامه آموزشی یا دوره آموزشی ارائه شده توسط کارفرما یا الزامی شده توسط کارفرما» شامل هیچ یک از موارد زیر نمی‌شود:
(A)CA کار Code § 2802.1(a)(2)(A) الزامات برای یک مجوز، ثبت‌نام، یا گواهینامه لازم برای فعالیت قانونی در یک طبقه‌بندی شغلی خاص برای ارائه مراقبت مستقیم از بیمار.
(B)CA کار Code § 2802.1(a)(2)(B) آموزش یا دوره‌ای که به صورت داوطلبانه توسط کارمند یا متقاضی صرفاً به صلاحدید آنها انجام می‌شود.
(b)CA کار Code § 2802.1(b) کارفرما، یا هر شخصی که از طرف کارفرما عمل می‌کند، نباید علیه متقاضی استخدام یا کارمند به دلیل امتناع از ورود به یک قرارداد یا توافق‌نامه که زیربخش (a) را نقض می‌کند، تلافی کند.
(c)CA کار Code § 2802.1(c) این بخش فقط در مورد متقاضیان استخدام و کارمندانی که مراقبت مستقیم از بیمار ارائه می‌دهند برای کارفرمایی که یک «بیمارستان مراقبت حاد عمومی» است، همانطور که در زیربخش (a) بخش 1250 قانون بهداشت و ایمنی تعریف شده است، اعمال می‌شود.
(d)CA کار Code § 2802.1(d) علاوه بر حکم توقیف و هرگونه راه حل قانونی دیگر موجود، دادگاه در هر دعوایی که طبق این بخش اقامه شود، به خواهان پیروز هزینه‌های معقول وکیل و مخارج دادرسی را اعطا خواهد کرد.
(e)CA کار Code § 2802.1(e) این بخش اعلام‌کننده و روشن‌کننده قانون موجود در خصوص آموزش‌های الزامی شده توسط کارفرما برای کارمندان است.

Section § 2803

Explanation
اگر کارمندی به دلیل کوتاهی کارفرما در رعایت مراقبت معمول یا معقول فوت کند، نماینده قانونی کارمند می‌تواند از کارفرما شکایت کند. آنها می‌توانند برای اعضای خانواده متوفی، مانند همسر و فرزندان، غرامت بخواهند. فقط یک دعوی برای مطالبه خسارت قابل طرح است.

Section § 2803.4

Explanation

اگر شرکتی مزایای درمانی را تحت یک قانون فدرال خاص در مورد مزایای کارکنان (ERISA) ارائه می‌دهد، نمی‌تواند این مزایا را محدود کند اگر کسی واجد شرایط مدیکال یا مدیکید باشد. همچنین نمی‌توانند مزایا را صرفاً به این دلیل که کسی واجد شرایط این برنامه‌های بهداشتی دولتی است، کاهش دهند. کارفرمایان نیز نمی‌توانند ثبت‌نام در طرح‌های درمانی خود را به دلیل این استحقاق رد کنند. علاوه بر این، اداره خدمات بهداشتی کالیفرنیا این مزایای درمانی خصوصی را هنگام تعیین مسئولیت هزینه‌های پزشکی برای افراد تحت پوشش مدیکال یا مدیکید بررسی خواهد کرد.

(a)CA کار Code § 2803.4(a) هر کارفرمایی که مزایای درمانی را تحت قانون امنیت درآمد بازنشستگی کارکنان سال 1974 (29 U.S.C. Sec. 1001, et seq.) ارائه می‌دهد، نباید استثنایی برای پوشش‌های دیگر قائل شود، در صورتی که پوشش دیگر، استحقاق دریافت مزایای مدیکال (Medi-Cal) تحت فصل 7 (شروع از بخش 14000) یا فصل 8 (شروع از بخش 14200) از بخش 3 از تقسیم 9 قانون رفاه و مؤسسات، یا مزایای مدیکید (Medicaid) تحت زیرفصل 19 (شروع از بخش 1396) از فصل 7 از عنوان 42 قانون ایالات متحده باشد. هر کارفرمایی که مزایای درمانی را تحت قانون امنیت درآمد بازنشستگی کارکنان سال 1974 ارائه می‌دهد، نباید استثنایی برای مزایای مدیکال یا مدیکید قائل شود.
(b)CA کار Code § 2803.4(b) هر کارفرمایی که مزایای درمانی را تحت قانون امنیت درآمد بازنشستگی کارکنان سال 1974 ارائه می‌دهد، نباید مقرر کند که مزایای قابل پرداخت مشمول کاهش هستند، اگر فرد بیمه‌شده استحقاق دریافت مزایای مدیکال یا مدیکید را داشته باشد.
(c)CA کار Code § 2803.4(c) هر کارفرمایی که مزایای درمانی را تحت قانون امنیت درآمد بازنشستگی کارکنان سال 1974 ارائه می‌دهد، نباید استثنایی برای ثبت‌نام جهت دریافت مزایا به دلیل استحقاق متقاضی برای دریافت مزایای مدیکال تحت فصل 7 (شروع از بخش 14000) یا فصل 8 (شروع از بخش 14200) از بخش 3 از تقسیم 9 قانون رفاه و مؤسسات، یا مزایای مدیکید تحت زیرفصل 19 (شروع از بخش 1396) از فصل 7 از عنوان 42 قانون ایالات متحده قائل شود.
(d)CA کار Code § 2803.4(d) اداره خدمات بهداشتی ایالتی باید مزایای درمانی موجود تحت قانون امنیت درآمد بازنشستگی کارکنان سال 1974 را در تعیین مسئولیت قانونی هر شخص ثالثی برای هزینه‌های پزشکی متحمل شده توسط دریافت‌کننده مدیکال یا مدیکید تحت بخش 14124.90 قانون رفاه و مؤسسات و زیرفصل 19 (شروع از بخش 1396) از فصل 7 از عنوان 42 قانون ایالات متحده در نظر بگیرد.

Section § 2803.5

Explanation
این قانون مقرر می‌دارد که همه کارفرمایانی که پوشش بیمه درمانی ارائه می‌دهند، باید به استانداردهای خاصی که در سایر بخش‌های قانون کالیفرنیا تشریح شده‌اند، به ویژه آنهایی که مربوط به قوانین خانواده و رفاه هستند، پایبند باشند. این استانداردها تضمین می‌کنند که پوشش مراقبت‌های بهداشتی ارائه شده توسط کارفرمایان با الزامات قانونی تعیین شده مطابقت دارد.

Section § 2804

Explanation
این قانون بیان می‌کند که هر توافقی که یک کارمند برای چشم‌پوشی از مزایا یا حمایت‌های این ماده انجام دهد، بی‌اعتبار است. کارمندان نمی‌توانند به طور قانونی از حقوق خود تحت این قوانین چشم‌پوشی کنند، و این تضمین می‌کند که آنها یا نمایندگانشان همچنان به هر حق یا جبران خسارتی که توسط ایالت ارائه می‌شود، دسترسی دارند.

Section § 2806

Explanation

این قانون کارفرمایان را ملزم می‌کند که حداقل ۱۵ روز قبل از قطع مزایای پزشکی، جراحی یا بیمارستانی کارکنان خود، به صورت کتبی به آنها اطلاع دهند. این الزام شامل موارد خاتمه استخدام یا ارائه پوشش جایگزین نمی‌شود. این قانون هم برای کارفرمایان خصوصی و هم دولتی اعمال می‌شود.

اگر مزایا توسط شخص ثالثی ارائه شود، در صورت عدم اطلاع‌رسانی کارفرما به کارکنان، آن شخص ثالث موظف به ادامه پوشش نیست. اما این قانون شامل طرح‌های مزایای رفاهی کارکنان که تحت قانون امنیت درآمد بازنشستگی کارکنان سال ۱۹۷۴ اداره می‌شوند، نمی‌شود.

(a)CA کار Code § 2806(a) هیچ کارفرمایی، چه خصوصی و چه دولتی، نباید پوشش مزایای پزشکی، جراحی یا بیمارستانی را برای کارکنان قطع کند، مگر اینکه کارفرما کتباً به کلیه کارکنان تحت پوشش، حداقل ۱۵ روز قبل از چنین قطعی، از هرگونه قطع پوشش، شامل عدم تمدید و لغو، اما نه شامل خاتمه استخدام یا مواردی که پوشش جایگزین ارائه شده است، اطلاع داده و آگاه کرده باشد.
(b)CA کار Code § 2806(b) اگر پوشش توسط شخص ثالثی ارائه شود، عدم ارائه اطلاع‌رسانی لازم توسط کارفرما، شخص ثالث را ملزم به ادامه پوشش فراتر از تاریخی که در غیر این صورت خاتمه می‌یافت، نخواهد کرد.
(c)CA کار Code § 2806(c) این بخش بر هیچ طرح مزایای رفاهی کارکنان که مشمول قانون امنیت درآمد بازنشستگی کارکنان سال ۱۹۷۴ است، اعمال نخواهد شد.

Section § 2807

Explanation

این قانون از همه کارفرمایان، چه خصوصی و چه دولتی، می‌خواهد که کارمندان سابق خود را در مورد گزینه ادامه مزایای پزشکی، جراحی یا بیمارستانی‌شان پس از ترک کار مطلع کنند. این اطلاع‌رسانی باید شامل یک شرح استاندارد از برنامه حق بیمه سلامت باشد، که یک طرح ایالتی برای کمک به هزینه‌های بیمه سلامت است. این شرح توسط اداره خدمات بهداشتی ایالتی تهیه و ارائه می‌شود، و کارفرمایان باید هنگام اطلاع‌رسانی به کارمندان سابق از این شرح استاندارد استفاده کنند. این اداره این اطلاعات را در صورت درخواست و با هزینه در دسترس قرار می‌دهد.

(a)CA کار Code § 2807(a) همه کارفرمایان، اعم از خصوصی یا دولتی، باید به کارمندان سابق، همراه با اطلاع‌رسانی مورد نیاز قانون فدرال مطابق با قانون آشتی بودجه جامع سال 1985 (Public Law 99-272)، در مورد در دسترس بودن پوشش ادامه یافته برای مزایای پزشکی، جراحی یا بیمارستانی، یک شرح کتبی استاندارد از برنامه حق بیمه سلامت که توسط اداره خدمات بهداشتی ایالتی مطابق با بخش 120835 از قانون بهداشت و ایمنی و بخش 14124.91 از قانون رفاه و مؤسسات تأسیس شده است، ارائه دهند. کارفرما باید از شرح کتبی استاندارد تهیه شده توسط اداره خدمات بهداشتی ایالتی مطابق با بند (b) استفاده کند.
(b)CA کار Code § 2807(b) اداره خدمات بهداشتی ایالتی باید یک شرح کتبی استاندارد از برنامه حق بیمه سلامت را تهیه و در صورت درخواست، با هزینه، در دسترس قرار دهد.

Section § 2808

Explanation
کارفرمایان، اعم از دولتی یا خصوصی، باید به همه کارمندان واجد شرایط، توضیح مفصلی از مزایای درمانی که ارائه می‌دهند، از جمله اطلاعاتی در مورد ارائه‌دهندگان پزشکی موجود برای HMOها و PPOها، بدهند. هنگامی که یک کارمند شرکت را ترک می‌کند، کارفرما باید آنها را در مورد گزینه‌های ادامه، تمدید یا تبدیل پوشش درمانی خود مطلع کند.

Section § 2808.1

Explanation

از ۱ ژانویه ۲۰۲۳، اداره روابط صنعتی کالیفرنیا موظف است اطلاعاتی را به صورت آنلاین در مورد خدمات رایگان سقط جنین و پیشگیری از بارداری که از طریق برنامه برابری سلامت باروری کالیفرنیا در دسترس هستند، منتشر کند. این امر به طور خاص برای کارمندانی است که بیمه درمانی محل کارشان هر دو سقط جنین و پیشگیری از بارداری را پوشش نمی‌دهد. این قانون همچنین با ارجاع به بخش‌های دیگر قانون بهداشت و ایمنی، معنای «سقط جنین» و «پیشگیری از بارداری» را روشن می‌کند.

(a)CA کار Code § 2808.1(a) از تاریخ ۱ ژانویه ۲۰۲۳، اداره روابط صنعتی باید در وب‌سایت اینترنتی خود اطلاعاتی در مورد مزایا یا خدمات سقط جنین و پیشگیری از بارداری که ممکن است بدون هزینه از طریق برنامه برابری سلامت باروری کالیفرنیا در دسترس باشند، برای کارمندانی که پوشش بیمه درمانی تحت حمایت کارفرماشان شامل پوشش برای هر دو سقط جنین و پیشگیری از بارداری نمی‌شود، منتشر کند.
(b)CA کار Code § 2808.1(b) برای اهداف این بخش:
(1)CA کار Code § 2808.1(b)(1) «سقط جنین» همان معنایی را دارد که در بخش ۱۲۳۴۶۴ قانون بهداشت و ایمنی تعریف شده است.
(2)CA کار Code § 2808.1(b)(2) «برنامه برابری سلامت باروری کالیفرنیا» به معنای برنامه‌ای است که مطابق با بخش ۱۲۷۶۳۲ قانون بهداشت و ایمنی تأسیس شده است.
(3)CA کار Code § 2808.1(b)(3) «پیشگیری از بارداری» به معنای خدمات و روش‌های پیشگیری از بارداری است که در بند (1) از زیربخش (b) بخش ۱۳۶۷.۲۵ قانون بهداشت و ایمنی توضیح داده شده‌اند.

Section § 2809

Explanation

اگر کارفرمایی یک طرح جبران خدمات تعویقی ارائه می‌دهد، باید از قبل به کارکنان خود اطلاعیه کتبی در مورد خطرات مالی احتمالی، عملکرد گذشته سرمایه‌گذاری‌ها و خلاصه‌ای از وضعیت مالی کارفرما از سال قبل ارائه دهد. همچنین، هر سه ماه یکبار، اگر کارفرما سرمایه‌گذاری‌ها را مدیریت می‌کند، باید کارکنان را در مورد وضعیت مالی شرکت، نحوه عملکرد سرمایه‌گذاری‌ها و نحوه عملکرد سرمایه‌گذاری‌های هر کارمند مطلع کند. یک مدیر طرح تعیین‌شده می‌تواند این وظایف را به نمایندگی از کارفرما انجام دهد. اگر کارکنان طرح‌های خود را از طریق یک موسسه مالی مدیریت کنند، این الزامات برآورده شده تلقی می‌شود.

(a)CA کار Code § 2809(a) هر کارفرمایی، اعم از خصوصی یا دولتی، که به کارکنان خود یک طرح جبران خدمات تعویقی مدیریت‌شده توسط کارفرما ارائه می‌دهد، باید قبل از ثبت‌نام کارمند در طرح، به هر کارمند اطلاعیه کتبی در مورد خطرات مالی قابل پیش‌بینی منطقی همراه با مشارکت در طرح، اطلاعات تاریخی تا به امروز در مورد عملکرد سرمایه‌گذاری‌ها یا وجوه موجود تحت طرح، و یک ترازنامه سالانه، حسابرسی سالانه، یا سند مشابهی که وضعیت مالی کارفرما را تا تاریخی که زودتر از سال بلافاصله قبل نباشد، توصیف می‌کند، ارائه دهد.
(b)CA کار Code § 2809(b) ظرف 30 روز پس از پایان هر سه ماهه سال تقویمی، کارفرمایی که مستقیماً سرمایه‌گذاری‌های یک طرح جبران خدمات تعویقی را مدیریت می‌کند، باید به هر کارمند ثبت‌نام شده در یک طرح جبران خدمات تعویقی که توسط کارفرما ارائه می‌شود، یک گزارش کتبی که وضعیت مالی فعلی کارفرما را خلاصه می‌کند، عملکرد مالی در سه ماهه قبل هر سرمایه‌گذاری یا صندوق موجود تحت طرح را خلاصه می‌کند، و عملکرد واقعی وجوه کارمند که در هر سرمایه‌گذاری یا صندوق در طرح سرمایه‌گذاری شده است را توصیف می‌کند، ارائه دهد.
(c)CA کار Code § 2809(c) تعهدات توصیف شده در بندهای (a) و (b) ممکن است توسط یک مدیر طرح تعیین شده توسط کارفرما انجام شود، که ممکن است برای این منظور با یک مدیر سرمایه‌گذاری قرارداد ببندد.
(d)CA کار Code § 2809(d) اگر کارمندی در یک طرح جبران خدمات تعویقی ثبت‌نام کرده باشد که از طریق یک موسسه مالی خودگردان است، الزامات مقرر در این بخش برآورده شده تلقی می‌شود.

Section § 2810

Explanation

این قانون بیان می‌کند که هنگام استخدام پیمانکار در صنایع خاصی مانند ساخت‌وساز، نظافت یا کار کشاورزی، نمی‌توانید قراردادی منعقد کنید اگر می‌دانید که بودجه کافی برای رعایت تمام قوانین توسط پیمانکار وجود ندارد. اگر قرارداد به درستی و با جزئیات مشخص تنظیم شده باشد، ممکن است به اثبات رعایت قوانین کمک کند. برخی استثناها وجود دارد، مانند وجود توافقنامه چانه‌زنی جمعی یا انجام کار در محل اقامت شخصی.

هرگونه تغییر در قرارداد نیز باید از قوانین خاصی پیروی کند. شما باید سوابق قرارداد را به مدت چهار سال نگهداری کنید و در صورت تخلف، کارمندان می‌توانند برای جبران خسارت یا دستور قضایی (دستور منع) شکایت کنند.

همچنین، مستندات و جزئیات خاصی مانند بیمه یا تعداد کارگران باید در قراردادها گنجانده شود. این قانون با مستندسازی کامل توافقنامه‌ها، مسئولیت‌پذیری برای رعایت تمام الزامات قانونی را تضمین می‌کند.

(a)CA کار Code § 2810(a) یک شخص یا نهاد نباید قرارداد یا توافقنامه‌ای برای کار یا خدمات با پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری منعقد کند، اگر شخص یا نهاد بداند یا باید بداند که قرارداد یا توافقنامه شامل بودجه کافی برای مطابقت پیمانکار با تمام قوانین یا مقررات محلی، ایالتی و فدرال مربوطه حاکم بر کار یا خدماتی که باید ارائه شود، نیست.
(b)CA کار Code § 2810(b) یک فرض قابل رد وجود دارد که بر بار اثبات تأثیر می‌گذارد مبنی بر اینکه هیچ تخلفی از بند (a) صورت نگرفته است اگر قرارداد یا توافقنامه با پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری تمام الزامات بند (d) را برآورده کند.
(c)CA کار Code § 2810(c) بند (a) در مورد هیچ یک از موارد زیر اعمال نمی‌شود:
(1)CA کار Code § 2810(c)(1) شخص یا نهادی که یک توافقنامه چانه‌زنی جمعی را اجرا می‌کند که کارگران استخدام شده تحت قرارداد یا توافقنامه را پوشش می‌دهد.
(2)CA کار Code § 2810(c)(2) شخصی که قرارداد یا توافقنامه‌ای برای کار یا خدماتی که باید در محل اقامت خانگی آن شخص انجام شود، منعقد می‌کند، مشروط بر اینکه یکی از اعضای خانواده حداقل برای بخشی از سال در محل اقامت یا اقامتگاه‌هایی که کار یا خدمات باید در آن انجام شود، سکونت داشته باشد.
(3)CA کار Code § 2810(c)(3) قراردادی با یک حامل موتوری باربری بندری که شامل ۳۰ روز یا کمتر کار یا خدمات تجمعی در یک دوره یک ساله باشد.
(d)CA کار Code § 2810(d) برای برآورده کردن الزامات بند (b)، قرارداد یا توافقنامه با پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری برای کار یا خدمات باید کتبی، در یک سند واحد باشد و شامل تمام مفاد زیر باشد، علاوه بر هر مفاد دیگری که ممکن است توسط مقرراتی که کمیسر کار گهگاه تصویب می‌کند، الزامی باشد:
(1)CA کار Code § 2810(d)(1) نام، آدرس و شماره تلفن شخص یا نهاد و پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری که از طریق او کار یا خدمات ارائه خواهد شد.
(2)CA کار Code § 2810(d)(2) شرح کار یا خدماتی که باید ارائه شود و بیانیه‌ای از زمان شروع و اتمام آن خدمات.
(3)CA کار Code § 2810(d)(3) شماره شناسایی کارفرما برای اهداف مالیاتی ایالتی پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری.
(4)CA کار Code § 2810(d)(4) شماره بیمه‌نامه غرامت کارگران و نام، آدرس و شماره تلفن شرکت بیمه پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری.
(5)CA کار Code § 2810(d)(5) شماره شناسایی خودروی هر وسیله نقلیه‌ای که متعلق به پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری است و برای حمل و نقل در ارتباط با هر خدمتی که طبق قرارداد یا توافقنامه ارائه می‌شود، استفاده می‌گردد، شماره بیمه‌نامه مسئولیت شخص ثالث خودرو که خودرو را پوشش می‌دهد، و نام، آدرس و شماره تلفن شرکت بیمه.
(6)CA کار Code § 2810(d)(6) آدرس هر ملک واقعی که برای اسکان کارگران در ارتباط با قرارداد یا توافقنامه استفاده خواهد شد.
(7)CA کار Code § 2810(d)(7) تعداد کل کارگرانی که تحت قرارداد یا توافقنامه استخدام خواهند شد، مبلغ کل تمام دستمزدهایی که باید پرداخت شود، و تاریخ یا تاریخ‌هایی که این دستمزدها باید پرداخت شوند.
(8)CA کار Code § 2810(d)(8) مبلغ کمیسیون یا سایر پرداخت‌ها که به پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری برای خدمات تحت قرارداد یا توافقنامه پرداخت می‌شود.
(9)CA کار Code § 2810(d)(9) تعداد کل افرادی که تحت قرارداد یا توافقنامه به عنوان پیمانکاران مستقل به کار گرفته خواهند شد، به همراه هر دو مورد زیر:
(A)CA کار Code § 2810(d)(9)(A) فهرستی از شماره‌های شناسایی مجوز پیمانکار محلی، ایالتی و فدرال یا مجوز یا ثبت‌نام حمل‌ونقل موتوری فعلی که پیمانکاران مستقل طبق قوانین یا مقررات محلی، ایالتی یا فدرال ملزم به داشتن آن هستند.
(B)CA کار Code § 2810(d)(9)(B) یک کپی از هر توافقنامه‌ای که توسط یک پیمانکار مستقل شناسایی شده طبق این بند اجرا شده است.
(10)CA کار Code § 2810(d)(10) امضاهای تمام طرفین، و تاریخ امضای قرارداد یا توافقنامه.
(e)Copy CA کار Code § 2810(e)
(1)Copy CA کار Code § 2810(e)(1) برای واجد شرایط بودن برای فرض قابل رد مندرج در بند (b)، یک تغییر اساسی در شرایط و ضوابط قرارداد یا توافقنامه بین یک شخص یا نهاد و پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری باید کتبی، در یک سند واحد باشد و شامل تمام مفاد ذکر شده در بند (d) باشد که تحت تأثیر تغییر قرار گرفته‌اند.
(2)CA کار Code § 2810(e)(2) اگر مفادی که باید طبق بند (7) یا (9) از زیربند (d) در قرارداد یا توافقنامه گنجانده شود، در زمان اجرای قرارداد یا توافقنامه ناشناخته باشد، بهترین برآورد موجود در آن زمان برای برآورده کردن الزامات بند (d) کافی است. اگر برآوردی به جای ارقام واقعی مطابق با این بند استفاده شود، طرفین قرارداد یا توافقنامه وظیفه مستمری برای اطمینان از اطلاعات مورد نیاز طبق بند (7) یا (9) از زیربند (d) و ثبت آن اطلاعات به صورت کتبی مطابق با الزامات بند (1) پس از مشخص شدن آن اطلاعات، دارند.
(f)CA کار Code § 2810(f) شخص یا نهادی که قرارداد یا توافقنامه‌ای را که در زیربندهای (d) یا (e) به آن اشاره شده است، منعقد می‌کند، باید یک کپی از قرارداد یا توافقنامه کتبی را برای مدت حداقل چهار سال پس از اتمام قرارداد یا توافقنامه نگهداری کند. بنا به درخواست کمیسر کار، هر شخص یا نهادی که قرارداد یا توافقنامه را منعقد می‌کند، باید یک کپی از مفاد قرارداد یا توافقنامه، و هر مستندات دیگری، مربوط به بندهای (1) تا (10)، شامل، از زیربند (d) را به کمیسر کار ارائه دهد. اسناد به دست آمده طبق این بخش از افشا تحت قانون سوابق عمومی کالیفرنیا (بخش 10 (شروع از ماده 7920.000) از عنوان 1 قانون دولتی) معاف هستند.
(g)Copy CA کار Code § 2810(g)
(1)Copy CA کار Code § 2810(g)(1) کارمندی که از نقض بند (a) متضرر شده است، می‌تواند برای جبران خسارت، دعوایی برای دریافت مبلغ بیشتر از تمام خسارات واقعی کارمند یا دویست و پنجاه دلار ($250) به ازای هر کارمند برای هر تخلف اولیه و هزار دلار ($1,000) به ازای هر کارمند برای هر تخلف بعدی، اقامه کند، و در صورت پیروزی در دعوایی که طبق این بخش اقامه شده است، می‌تواند هزینه‌ها و حق‌الوکاله معقول را دریافت کند. دعوایی تحت این بخش قابل پیگیری نیست مگر اینکه ادعا و اثبات شود که کارمندی در نتیجه نقض قانون یا مقررات کار در ارتباط با اجرای قرارداد یا توافقنامه آسیب دیده است.
(2)CA کار Code § 2810(g)(2) کارمندی که از نقض بند (a) متضرر شده است، همچنین می‌تواند دعوایی برای دستور قضایی (دستور منع) اقامه کند و در صورت پیروزی، می‌تواند هزینه‌ها و حق‌الوکاله معقول را دریافت کند.
(h)CA کار Code § 2810(h) عبارت «پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری» شامل هر شخصی است، همانطور که در این قانون تعریف شده است، چه دارای مجوز باشد و چه نباشد، که در ظرفیت یک پیمانکار ساختمانی، کار کشاورزی، پوشاک، نظافت، نگهبانی، حامل موتوری باربری بندری، یا انبارداری عمل می‌کند.
(i)Copy CA کار Code § 2810(i)
(1)Copy CA کار Code § 2810(i)(1) اصطلاح «می‌داند» شامل دانشی است که از آشنایی با حقایق و شرایط عادی فعالیت تجاری مربوطه ناشی می‌شود، مبنی بر اینکه قرارداد یا توافقنامه شامل بودجه کافی برای مطابقت پیمانکار با قوانین مربوطه نیست.
(2)CA کار Code § 2810(i)(2) عبارت «باید بداند» شامل دانش هرگونه واقعیت یا اطلاعات اضافی است که یک فرد معقول و محتاط را وادار به تحقیق کند که آیا، در مجموع، قرارداد یا توافقنامه شامل بودجه کافی برای مطابقت پیمانکار با قوانین مربوطه است.
(3)CA کار Code § 2810(i)(3) عدم درخواست یا کسب هرگونه اطلاعات از پیمانکار توسط شخص یا نهاد که توسط هر قانون مربوطه یا توسط قرارداد یا توافقنامه بین آنها الزامی است، به منزله دانستن آن اطلاعات برای اهداف این بخش است.
(j)CA کار Code § 2810(j) برای اهداف این بخش، «انبار» به معنای تأسیساتی است که عملیات اصلی آن ذخیره‌سازی یا توزیع کالاهای عمومی، کالاهای یخچالی یا سایر محصولات است.
(k)CA کار Code § 2810(k) برای اهداف این بخش، «حامل موتوری باربری بندری» همان معنایی را دارد که در بند (5) از زیربند (a) ماده 2810.4.

Section § 2810.3

Explanation

این قانون «کارفرمای مشتری» را به عنوان کسب و کاری تعریف می‌کند که از طریق یک پیمانکار نیروی کار، کارگرانی را برای انجام وظایف مرتبط با عملیات تجاری خود به دست می‌آورد. این تعریف شامل کسب و کارهای کوچک و نهادهای خاصی مانند سازمان‌های دولتی نمی‌شود. یک پیمانکار نیروی کار مسئول تامین کارگران است، اما شامل سازمان‌های غیرانتفاعی، اتحادیه‌های کارگری، یا برخی شرکت‌های حقوق و دستمزد و اجاره نیروی کار نمی‌شود.

این قانون حکم می‌کند که کارفرمایان مشتری و پیمانکاران نیروی کار مسئولیت مشترکی در پرداخت دستمزد و تضمین پوشش غرامت کارگران دارند. کارفرمایان مشتری نمی‌توانند وظایف قانونی خود را در رابطه با قوانین کار به پیمانکاران نیروی کار منتقل کنند.

کارگران باید قبل از اقدام قانونی، کارفرمایان را از هرگونه تخلف مطلع کنند و کارفرمایان نمی‌توانند به دلیل این اطلاع‌رسانی علیه آنها اقدام تلافی‌جویانه انجام دهند. کارفرمایان و پیمانکاران مجازند برای مسئولیت‌های ناشی از اقدامات یکدیگر، علیه هم اقدامات قانونی انجام دهند. سازمان‌های نظارتی می‌توانند اطلاعات مربوط به انطباق را درخواست کنند و مقررات خاصی برای اجرای این قانون وجود دارد. این قانون شامل پیمانکاران مستقل یا کسب و کارهای خاصی مانند آنهایی که در خدمات حمل و نقل یا کابل فعالیت می‌کنند، نمی‌شود.

(a)CA کار Code § 2810.3(a) همانطور که در این بخش استفاده شده است:
(1)Copy CA کار Code § 2810.3(a)(1)
(A)Copy CA کار Code § 2810.3(a)(1)(A) «کارفرمای مشتری» به معنای یک نهاد تجاری است، صرف نظر از شکل آن، که کارگرانی را برای انجام کار در روال عادی کسب و کار خود از یک پیمانکار نیروی کار دریافت می‌کند یا به آن ارائه می‌شود.
(B)CA کار Code § 2810.3(a)(1)(A)(B) «کارفرمای مشتری» شامل هیچ یک از موارد زیر نمی‌شود:
(i)CA کار Code § 2810.3(a)(1)(A)(B)(i) یک نهاد تجاری با نیروی کار کمتر از 25 کارگر، از جمله آنهایی که مستقیماً توسط کارفرمای مشتری استخدام شده‌اند و آنهایی که از هر پیمانکار نیروی کار دریافت شده یا توسط آن ارائه شده‌اند.
(ii)CA کار Code § 2810.3(a)(1)(A)(B)(ii) یک نهاد تجاری با پنج یا کمتر کارگر که توسط یک یا چند پیمانکار نیروی کار در هر زمان معین به کارفرمای مشتری ارائه می‌شوند.
(iii)CA کار Code § 2810.3(a)(1)(A)(B)(iii) ایالت یا هر زیرمجموعه سیاسی ایالت، از جمله هر شهر، شهرستان، شهر و شهرستان، یا منطقه ویژه.
(2)CA کار Code § 2810.3(a)(2) «کار» همان معنایی را دارد که در بخش 200 ارائه شده است.
(3)CA کار Code § 2810.3(a)(3) «پیمانکار نیروی کار» به معنای یک فرد یا نهاد است که، با یا بدون قرارداد، کارفرمای مشتری را با کارگرانی برای انجام کار در روال عادی کسب و کار کارفرمای مشتری تامین می‌کند. «پیمانکار نیروی کار» شامل هیچ یک از موارد زیر نمی‌شود:
(A)CA کار Code § 2810.3(a)(3)(A) یک سازمان غیرانتفاعی و جامعه‌محور معتبر که خدمات به کارگران ارائه می‌دهد.
(B)CA کار Code § 2810.3(a)(3)(B) یک سازمان کارگری یا برنامه کارآموزی معتبر یا سالن استخدام که طبق یک توافقنامه چانه‌زنی جمعی اداره می‌شود.
(C)CA کار Code § 2810.3(a)(3)(C) یک شرکت خدمات حقوق و دستمزد فیلم، همانطور که در زیربند (A) از بند (4) از زیربخش (f) از بخش 679 قانون بیمه بیکاری تعریف شده است.
(D)CA کار Code § 2810.3(a)(3)(D) یک شخص ثالث که طرف یک توافقنامه اجاره کارمند است، همانطور که در قانون 4 از بخش V طرح رتبه‌بندی تجربه غرامت کارگران کالیفرنیا-1995 (بخش 2353.1 از عنوان 10 مقررات کالیفرنیا) تعریف شده است، همانطور که در 1 ژانویه 2014 بود، به جز آن توافقنامه‌هایی که در زیرقانون d از قانون 4 از بخش V توضیح داده شده‌اند، اگر توافقنامه اجاره کارمند، کارفرمای مشتری را به صورت قراردادی ملزم کند که تمام مسئولیت حقوقی مدنی و تعهد مدنی را تحت این قانون بر عهده بگیرد.
(4)CA کار Code § 2810.3(a)(4) «دستمزد» همان معنایی را دارد که در بخش 200 ارائه شده است و شامل تمام مبالغ قابل پرداخت به یک کارمند یا ایالت بر اساس هرگونه عدم پرداخت دستمزد، طبق قانون، می‌شود.
(5)CA کار Code § 2810.3(a)(5) «کارگر» شامل کارمندی نمی‌شود که طبق دستورات دستمزد کمیسیون رفاه صنعتی که در بخش 515 توضیح داده شده است، از پرداخت نرخ اضافه کاری برای کارمندان اجرایی، اداری و حرفه‌ای معاف است.
(6)CA کار Code § 2810.3(a)(6) «روال عادی کسب و کار» به معنای کار منظم و مرسوم یک کسب و کار است که در داخل یا در محل یا محل کار کارفرمای مشتری انجام می‌شود.
(b)CA کار Code § 2810.3(b) یک کارفرمای مشتری باید تمام مسئولیت حقوقی مدنی و تعهد مدنی را برای تمام کارگرانی که توسط آن پیمانکار نیروی کار تامین می‌شوند، با پیمانکار نیروی کار برای هر دو مورد زیر به اشتراک بگذارد:
(1)CA کار Code § 2810.3(b)(1) پرداخت دستمزد.
(2)CA کار Code § 2810.3(b)(2) عدم تامین پوشش معتبر غرامت کارگران طبق الزامات بخش 3700.
(c)CA کار Code § 2810.3(c) یک کارفرمای مشتری نباید هیچ وظیفه یا تعهد قانونی تحت بخش 5 (شروع از بخش 6300) را در رابطه با کارگرانی که توسط پیمانکار نیروی کار تامین می‌شوند، به پیمانکار نیروی کار منتقل کند.
(d)CA کار Code § 2810.3(d) حداقل 30 روز قبل از طرح دعوای مدنی علیه یک کارفرمای مشتری برای تخلفات تحت پوشش این بخش، یک کارگر یا نماینده کارگر باید کارفرمای مشتری را از تخلفات تحت زیربخش (b) مطلع کند.
(e)CA کار Code § 2810.3(e) نه کارفرمای مشتری و نه پیمانکار نیروی کار نمی‌توانند هیچ اقدام نامطلوبی علیه هیچ کارگری به دلیل ارائه اطلاع از تخلفات یا طرح دعوا یا اقدام مدنی انجام دهند.
(f)CA کار Code § 2810.3(f) مفاد زیربخش‌های (b) و (c) علاوه بر، و مکمل، هر نظریه مسئولیت یا الزامات دیگری هستند که توسط قانون یا حقوق عرفی تعیین شده‌اند.
(g)CA کار Code § 2810.3(g) این بخش یک کارفرمای مشتری را از ایجاد، اعمال یا اجرای هرگونه راهکار قانونی دیگر از طریق قرارداد علیه یک پیمانکار نیروی کار برای مسئولیتی که ناشی از اقدامات پیمانکار نیروی کار است، منع نمی‌کند.
(h)CA کار Code § 2810.3(h) این بخش یک پیمانکار نیروی کار را از ایجاد، اعمال یا اجرای هرگونه راهکار قانونی دیگر از طریق قرارداد علیه یک کارفرمای مشتری برای مسئولیتی که ناشی از اقدامات کارفرمای مشتری است، منع نمی‌کند.
(i)CA کار Code § 2810.3(i) بنا به درخواست یک سازمان یا اداره اجرایی ایالتی، یک کارفرمای مشتری یا یک پیمانکار نیروی کار باید هرگونه اطلاعاتی را که در اختیار، نگهداری یا کنترل خود دارد و برای تایید انطباق با قوانین ایالتی قابل اجرا لازم است، به آن سازمان یا اداره ارائه دهد. بنا به درخواست، این سوابق باید فوراً برای بازرسی در دسترس قرار گیرند و سازمان یا اداره ایالتی مجاز به کپی‌برداری از آنها خواهد بود. این زیربخش افشای اطلاعاتی را که در غیر این صورت توسط کارفرمایان بنا به درخواست یک سازمان یا اداره اجرایی ایالتی الزامی نیست، ایجاب نمی‌کند.
(j)CA کار Code § 2810.3(j) کمیسر کار می‌تواند مقررات و قواعد رویه و اجرا را که برای اداره و اجرای مفاد زیربخش‌های (b) و (i) تحت صلاحیت کمیسر کار لازم است، تصویب کند.
(k)CA کار Code § 2810.3(k) اداره ایمنی و بهداشت شغلی می‌تواند مقررات و قواعد رویه و اجرا را که برای اداره و اجرای مفاد زیربخش‌های (c) و (i) تحت صلاحیت آن لازم است، تصویب کند.
(l)CA کار Code § 2810.3(l) اداره توسعه اشتغال می‌تواند مقررات و قواعد رویه و اجرا را که برای اداره و اجرای مفاد زیربخش‌های (b) و (i) تحت صلاحیت آن لازم است، تصویب کند.
(m)CA کار Code § 2810.3(m) چشم‌پوشی از این بخش مغایر با سیاست عمومی است و باطل و غیرقابل اجرا است.
(n)CA کار Code § 2810.3(n) این بخش مسئولیت فردی را بر صاحبخانه برای کار یا خدماتی که در خانه دریافت می‌شود یا بر صاحب یک کسب و کار خانگی برای کار یا خدماتی که در خانه دریافت می‌شود، تحمیل نمی‌کند.
(o)CA کار Code § 2810.3(o) این بخش مسئولیتی را بر کارفرمای مشتری برای استفاده از یک پیمانکار مستقل غیر از پیمانکار نیروی کار تحمیل نمی‌کند یا تعریف پیمانکار مستقل را تغییر نمی‌دهد.
(p)CA کار Code § 2810.3(p) این بخش مسئولیتی را بر موارد زیر تحمیل نمی‌کند:
(1)CA کار Code § 2810.3(p)(1) یک کارفرمای مشتری که یک حمل‌کننده موتوری کالا نیست، صرفاً بر اساس استفاده کارفرما از یک حمل‌کننده موتوری کالا شخص ثالث با مجوز عملیاتی بین‌ایالتی یا درون‌ایالتی برای ارسال یا دریافت بار.
(2)CA کار Code § 2810.3(p)(2) یک کارفرمای مشتری که یک حمل‌کننده موتوری کالا است و با یک حمل‌کننده موتوری کالا دیگر قرارداد فرعی می‌بندد یا به نحو دیگری با آن همکاری می‌کند تا خدمات حمل و نقل را با استفاده از کارمندان و وسایل نقلیه موتوری تجاری خود، همانطور که در بخش 34601 قانون وسایل نقلیه تعریف شده است، ارائه دهد.
(3)CA کار Code § 2810.3(p)(3) یک کارفرمای مشتری که یک شرکت حمل اثاثیه منزل نیست، صرفاً بر اساس استفاده کارفرما از یک شرکت حمل اثاثیه منزل شخص ثالث که توسط اداره کالاها و خدمات خانگی طبق فصل 3.1 (شروع از بخش 19225) از بخش 8 قانون کسب و کار و حرفه‌ها مجاز به جابجایی اثاثیه منزل است.
(4)CA کار Code § 2810.3(p)(4) یک کارفرمای مشتری که یک شرکت حمل اثاثیه منزل است و توسط اداره کالاها و خدمات خانگی طبق فصل 3.1 (شروع از بخش 19225) از بخش 8 قانون کسب و کار و حرفه‌ها مجاز است و با یک شرکت حمل اثاثیه منزل مجاز دیگر قرارداد فرعی می‌بندد یا به نحو دیگری با آن همکاری می‌کند تا حمل و نقل اثاثیه منزل را با استفاده از کارمندان و وسایل نقلیه موتوری خود، همانطور که در بخش 5108 سابق قانون خدمات عمومی تعریف شده است، ارائه دهد.
(5)CA کار Code § 2810.3(p)(5) یک کارفرمای مشتری که یک اپراتور کابل است، همانطور که در بخش 5830 قانون خدمات عمومی تعریف شده است، یک ارائه‌دهنده خدمات ماهواره‌ای مستقیم به خانه، یا یک شرکت تلفن، همانطور که در بخش 234 قانون خدمات عمومی تعریف شده است، بر اساس قرارداد خود با یک شرکت برای ساخت، نصب، نگهداری یا انجام کارهای تعمیراتی با استفاده از کارمندان و وسایل نقلیه پیمانکار، در صورتی که نام پیمانکار بر روی لباس فرم کارمندان و وسایل نقلیه قابل مشاهده باشد.
(6)CA کار Code § 2810.3(p)(6) یک باشگاه موتوری که دارای گواهی صلاحیت صادر شده طبق فصل 2 (شروع از بخش 12160) از بخش 5 از تقسیم 2 قانون بیمه است، هنگامی که با اشخاص ثالث قرارداد می‌بندد تا خدمات باشگاه موتوری را با استفاده از کارمندان و وسایل نقلیه پیمانکار شخص ثالث ارائه دهد، در صورتی که نام پیمانکار بر روی وسایل نقلیه پیمانکار قابل مشاهده باشد.

Section § 2810.4

Explanation

این قانون در مورد مسئولیت‌ها و تعهدات کسب‌وکارها در استفاده از شرکت‌های حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carriers) در کالیفرنیا است، به ویژه در مورد طبقه‌بندی نادرست رانندگان به عنوان پیمانکاران مستقل به جای کارمندان. از 1 ژانویه 2025 به بعد، مشتریانی که چنین شرکت‌هایی را استخدام می‌کنند، در صورت طبقه‌بندی نادرست رانندگان، باید مسئولیت قانونی را به اشتراک بگذارند، مگر اینکه شرکت حمل‌ونقل از کارمندان خود یا پیمانکاران مستقل قانونی استفاده کند.

بخش اجرای استانداردهای کار (Labor Standards Enforcement) فهرستی آنلاین از شرکت‌های حمل‌ونقل بندری با تخلفات را نگهداری خواهد کرد. اگر مشتری از یک شرکت حمل‌ونقل فهرست‌شده استفاده کند، به طور تضامنی مسئولیت‌های مالی مختلفی از جمله دستمزدهای پرداخت‌نشده، هزینه‌ها و جریمه‌های ناشی از تخلفات را بر عهده خواهد داشت.

این قانون همچنین تضمین می‌کند که مشتریان نمی‌توانند اقدامات نامطلوبی علیه رانندگانی که تخلفات را گزارش می‌دهند، انجام دهند. مشتریان و شرکت‌های حمل‌ونقل حق دارند در صورت مسئولیت تضامنی، از یکدیگر غرامت بخواهند و چشم‌پوشی از این مقررات باطل است.

(a)CA کار Code § 2810.4(a) همانطور که در این بخش استفاده شده است:
(1)CA کار Code § 2810.4(a)(1) «راننده تجاری» به شخصی اطلاق می‌شود که دارای گواهینامه رانندگی تجاری معتبر است و برای ارائه خدمات حمل‌ونقل بندری (port drayage) به عنوان پیمانکار مستقل یا راننده کارمند استخدام یا قرارداد بسته است.
(2)Copy CA کار Code § 2810.4(a)(2)
(A)Copy CA کار Code § 2810.4(a)(2)(A) «مشتری» به یک نهاد تجاری، صرف‌نظر از شکل آن، اطلاق می‌شود که یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) را برای انجام خدمات حمل‌ونقل بندری از طرف مشتری به کار می‌گیرد یا از آن استفاده می‌کند، چه مشتری مستقیماً یک شرکت حمل‌ونقل بندری را به کار گیرد یا از آن استفاده کند و چه به طور غیرمستقیم از طریق یک نماینده، از جمله، اما نه محدود به، یک فورواردر بار، دلال حمل‌ونقل موتوری، شرکت کشتیرانی، یا سایر شرکت‌های حمل‌ونقل موتوری، یک شرکت حمل‌ونقل بندری را به کار گیرد یا از آن استفاده کند.
(B)CA کار Code § 2810.4(a)(2)(A)(B) «مشتری» شامل هیچ یک از موارد زیر نمی‌شود:
(i)CA کار Code § 2810.4(a)(2)(A)(B)(i) یک نهاد تجاری با نیروی کار کمتر از 25 نفر، از جمله افرادی که مستقیماً توسط مشتری یا از طریق یک کارفرمای موقت یا پیمانکار نیروی کار استخدام شده‌اند.
(ii)CA کار Code § 2810.4(a)(2)(A)(B)(ii) ایالت یا هر زیرمجموعه سیاسی ایالت، از جمله هر شهر، شهرستان، شهر و شهرستان، یا منطقه ویژه.
(iii)CA کار Code § 2810.4(a)(2)(A)(B)(iii) یک نهاد تجاری، از جمله، اما نه محدود به، یک اپراتور پایانه دریایی، که مشتری نیست، و که به طور اتفاقی در حمل‌ونقل بار برای مشتری، تجهیزات بین‌وجهی، بارگیری شده یا تخلیه شده، را دریافت، در دسترس قرار می‌دهد یا مبادله می‌کند، یا هر تراکنش دیگری از تجهیزات را که مشمول توافقنامه تبادل تجهیزات با یک شرکت حمل‌ونقل موتوری است که امضاکننده توافقنامه تبادل تجهیزات است، انجام می‌دهد.
(3)CA کار Code § 2810.4(a)(3) «صفحه وب اینترنتی» فقط به فهرست شرکت‌های حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) اشاره دارد که بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) موظف است طبق بند (ب) آن را به‌روزرسانی و نگهداری کند و نباید به گونه‌ای تفسیر شود که شامل هرگونه اطلاعات دیگری در مورد ادعاهای دستمزد، تحقیقات، اخطاریه‌ها، احکام، یا سایر فعالیت‌هایی شود که بخش اجرای استانداردهای کار ممکن است از طریق وب‌سایت اینترنتی خود به عموم ارائه دهد.
(4)CA کار Code § 2810.4(a)(4) «کار» همان معنایی را دارد که در بخش 200 ارائه شده است.
(5)Copy CA کار Code § 2810.4(a)(5)
(A)Copy CA کار Code § 2810.4(a)(5)(A) «شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier)» به یک فرد یا نهاد اطلاق می‌شود که رانندگان تجاری را در صنعت حمل‌وننقل بندری استخدام یا به کار می‌گیرد.
(B)CA کار Code § 2810.4(a)(5)(A)(B) «شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier)» همچنین به مالک ثبت‌شده، مستأجر، دارنده مجوز، یا امانت‌گیرنده یک وسیله نقلیه موتوری تجاری، همانطور که در بند (ب) بخش 15210 قانون وسایل نقلیه تعریف شده است، اطلاق می‌شود که عملیات یک وسیله نقلیه موتوری تجاری را توسط یک راننده تجاری به صورت اجاره‌ای یا غیر اجاره‌ای برای انجام خدمات حمل‌ونقل بندری در صنعت حمل‌ونقل بندری اداره یا هدایت می‌کند.
(C)CA کار Code § 2810.4(a)(5)(A)(C) «شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier)» همچنین به یک نهاد یا فرد اطلاق می‌شود که طبق مفاد بخش 2684، در منافع و عملیات یک شرکت حمل‌ونقل بندری پیشین جانشین می‌شود.
(6)CA کار Code § 2810.4(a)(6) «بندر» به هر بندر دریایی یا رودخانه‌ای واقع در این ایالت اطلاق می‌شود.
(7)CA کار Code § 2810.4(a)(7) «خدمات حمل‌ونقل بندری (port drayage services)» به جابجایی بار یا تجهیزات بین‌وجهی در کالیفرنیا توسط یک وسیله نقلیه موتوری تجاری اطلاق می‌شود که حرکت نقطه‌به‌نقطه آن مبدأ یا مقصدش در یک بندر است، از جمله هرگونه تبادل واحدهای قدرت، شاسی، یا کانتینرهای بین‌وجهی، یا جابجایی رانندگان حمل‌ونقل بندری که در طول جابجایی آن بار رخ می‌دهد. این شامل کارمندانی که جابجایی درون بندری یا بین بندری بار یا تجهیزات جابجایی بار را تحت کنترل کارفرمایان خود انجام می‌دهند، نمی‌شود.
(8)CA کار Code § 2810.4(a)(8) «متخلف پیشین» به یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) اطلاق می‌شود که حداقل یکی از موارد زیر را داشته است:
(A)CA کار Code § 2810.4(a)(8)(A) یک حکم نهایی دادگاه، ارزیابی مالیاتی، یا وثیقه مالیاتی که ممکن است طبق قوانین افشای فدرال و ایالتی به عموم منتشر شود و ناشی از رفتار غیرقانونی مربوط به طبقه‌بندی نادرست کارمندان به عنوان پیمانکاران مستقل باشد.
(B)CA کار Code § 2810.4(a)(8)(B) یک اخطاریه نهایی کمیسر کار یا یک دستور، تصمیم، یا حکم کمیسر کار که ناشی از رفتار غیرقانونی مربوط به طبقه‌بندی نادرست کارمندان به عنوان پیمانکاران مستقل باشد.
(9)CA کار Code § 2810.4(a)(9) «دستمزد» همان معنایی را دارد که در بخش 200 ارائه شده است و شامل تمام مبالغ قابل پرداخت به یک کارمند یا ایالت بر اساس هرگونه عدم پرداخت دستمزد، طبق قانون، می‌شود.
(b)CA کار Code § 2810.4(b) از تاریخ 1 ژانویه 2025 به بعد، مشتری که به عنوان بخشی از کسب‌وکار خود، یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) را به کار می‌گیرد یا از آن استفاده می‌کند، باید تمام مسئولیت حقوقی مدنی و تعهد مدنی را که به یک راننده حمل‌ونقل بندری یا ایالت به دلیل طبقه‌بندی نادرست راننده توسط شرکت حمل‌ونقل به عنوان پیمانکار مستقل تعلق می‌گیرد، با شرکت حمل‌ونقل یا جانشین آن به اشتراک بگذارد، صرف‌نظر از اینکه شرکت حمل‌ونقل بندری در فهرست ایجاد شده طبق بند (1) از زیربخش (ج) قرار دارد یا خیر. مشتری تحت هیچ یک از شرایط زیر طبق این زیربخش مسئولیتی نخواهد داشت:
(1)CA کار Code § 2810.4(b)(1) شرکت حمل‌ونقل از رانندگان کارمند خود برای ارائه خدمات به مشتری استفاده می‌کند.
(2)CA کار Code § 2810.4(b)(2) شرکت حمل‌ونقل از پیمانکاران مستقل واقعی برای ارائه خدمات به مشتری استفاده می‌کند که در آن هر پیمانکار مستقل دارای مجوز عملیاتی خود است و رابطه تجاری با شرکت حمل‌ونقل دارد که استانداردهای قانونی کالیفرنیا برای تعیین پیمانکار مستقل بودن را برآورده می‌کند.
(c)Copy CA کار Code § 2810.4(c)
(1)Copy CA کار Code § 2810.4(c)(1) (A) بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) باید در صفحه وب اینترنتی خود، اسامی، آدرس‌ها و اطلاعات ضروری مربوط به یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) را که دارای حکم نهایی دادگاه، ارزیابی مالیاتی، یا وثیقه مالیاتی پرداخت‌نشده است و ممکن است طبق قوانین افشای فدرال و ایالتی به عموم منتشر شود، منتشر کند، از جمله هر دستور، تصمیم، یا حکمی که توسط یک شخص یا نهاد عمومی یا خصوصی طبق بخش 98.1 به دست آمده و نشان می‌دهد که یک شرکت حمل‌ونقل بندری مرتکب رفتار غیرقانونی شده است، از جمله عدم پرداخت دستمزد، تحمیل هزینه‌های غیرقانونی به کارمندان، عدم پرداخت مالیات حقوق و دستمزد، عدم ارائه بیمه غرامت کارگران، یا طبقه‌بندی نادرست کارمندان به عنوان پیمانکاران مستقل در مورد یک راننده تجاری حمل‌ونقل بندری.
(B)CA کار Code § 2810.4(c)(1)(B) بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) باید در صفحه وب اینترنتی خود، تا حدی که قوانین افشای فدرال و ایالتی اجازه می‌دهند، فهرستی شامل اسامی، آدرس‌ها و اطلاعات ضروری مربوط به یک متخلف پیشین را که دارای حکم، رأی، اخطاریه، دستور، تصمیم، یا حکم بعدی است که نشان می‌دهد شرکت حمل‌ونقل بندری قانون یا مقررات کار یا استخدام را نقض کرده است، منتشر کند، حتی اگر تمام مهلت‌های تجدیدنظر منقضی نشده باشند. اگر بخش اجرای استانداردهای کار اطلاع دریافت کند که یک متخلف پیشین که طبق این زیربند در صفحه وب اینترنتی بخش فهرست شده است، متعاقباً در تجدیدنظر پیروز شده است، بخش باید ظرف 15 روز پس از اینکه بخش تشخیص داد که هیچ مبنای دیگری طبق این بخش برای نگهداری اطلاعات متخلف پیشین در صفحه وب اینترنتی وجود ندارد، آن را حذف کند. بخش اجرای استانداردهای کار تنها در صورتی موظف به انتشار اطلاعات متخلف پیشین در این فهرست در صفحه وب اینترنتی خواهد بود که اطلاع از حکم، رأی، اخطاریه، دستور، تصمیم، یا حکم بعدی و پیشین به شیوه‌ای و قالبی ارائه شود که مورد قبول بخش اجرای استانداردهای کار باشد.
(C)CA کار Code § 2810.4(c)(1)(C) به استثنای آنچه در زیربند (ب) ارائه شده است، بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) اطلاعاتی را که طبق این بند باید منتشر شود، تا زمانی که مهلت تمام تجدیدنظرهای قضایی منقضی نشده باشد، در صفحه وب اینترنتی قرار نخواهد داد.
(D)CA کار Code § 2810.4(c)(1)(D) یک انتشار مورد نیاز طبق این بند باید ظرف 15 روز کاری پس از اینکه بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) ابتدا تشخیص دهد که پرداخت کامل یک حکم پرداخت‌نشده یا هرگونه تعهدات مالی دیگر برای تمام تخلفات شناسایی شده طبق زیربندهای (الف) و (ب) انجام شده است یا اینکه شرکت حمل‌ونقل بندری به یک توافقنامه حل و فصل تأیید شده برای رفع حکم یا تعهدات وارد شده است و ثانیاً، هر دو شرط زیر برآورده شده‌اند، حذف شود:
(i)CA کار Code § 2810.4(c)(1)(D)(i) شرکت حمل‌ونقل بندری گواهی، تحت مجازات شهادت دروغ، ارائه کرده است که تمام تخلفات شناسایی شده طبق زیربندهای (الف) و (ب) اصلاح یا کاهش یافته‌اند.
(ii)CA کار Code § 2810.4(c)(1)(D)(ii) از تاریخ و پس از تاریخی که بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) مقرراتی را برای توصیف آنچه «مستندات کافی» برای اهداف این بند محسوب می‌شود، تصویب می‌کند، شرکت حمل‌ونقل بندری مستندات کافی ارائه کرده است که تمام تخلفات شناسایی شده طبق زیربندهای (الف) و (ب) اصلاح یا به اندازه کافی کاهش یافته‌اند.
(2)CA کار Code § 2810.4(c)(2) حداقل 15 روز کاری قبل از انتشار اسامی، آدرس‌ها و اطلاعات ضروری مربوط به هر شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) طبق بند (1) در صفحه وب اینترنتی خود، بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) باید از طریق پست سفارشی به شرکت حمل‌ونقل بندری اطلاع‌رسانی کند که حداقل شامل تمام موارد زیر باشد:
(A)CA کار Code § 2810.4(c)(2)(A) نام، آدرس ایمیل و شماره تلفن یک شخص تماس در بخش.
(B)CA کار Code § 2810.4(c)(2)(B) رفتار ادعایی و یک نسخه از اخطاریه، حکم دادگاه پرداخت‌نشده، ارزیابی، دستور، تصمیم، یا حکم.
(C)CA کار Code § 2810.4(c)(2)(C) یک نسخه از مقررات یا قواعد رویه یا آیین‌نامه تصویب شده طبق زیربخش (ل) یا (م) برای حذف انتشار.
(3)CA کار Code § 2810.4(c)(3) مشتری که به عنوان بخشی از کسب‌وکار خود، یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) را که در فهرست ایجاد شده طبق بند (1) قرار دارد، برای انجام خدمات حمل‌ونقل بندری به کار می‌گیرد یا از آن استفاده می‌کند، باید تمام مسئولیت حقوقی مدنی و تعهد مدنی را که به یک راننده حمل‌ونقل بندری یا به ایالت برای خدمات حمل‌ونقل بندری که پس از تاریخ ظاهر شدن شرکت حمل‌ونقل در فهرست به دست آمده است، تعلق می‌گیرد، با شرکت حمل‌ونقل یا جانشین آن به اشتراک بگذارد، به معنای مسئولیت تضامنی و مشترک با شرکت حمل‌ونقل برای کل مبلغ دستمزدهای پرداخت‌نشده، هزینه‌های جبران‌نشده، خسارات و جریمه‌ها، از جمله سود قابل اعمال و تمام مبالغ دیگری که برای تمام موارد زیر مقرر شده است:
(A)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(A) دستمزدهای حداقل، عادی یا اضافه که توسط شرکت حمل‌ونقل پرداخت نشده‌اند، از جمله هر دستمزدی که طبق بخش 226.7، 227.3، یا 246 مقرر شده است.
(B)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(B) کسورات غیرقانونی توسط شرکت حمل‌ونقل از دستمزدها طبق بخش 2802.
(C)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(C) هزینه‌های تجاری شخصی متحمل شده توسط راننده تجاری که توسط شرکت حمل‌ونقل طبق بخش 2802 جبران نشده‌اند.
(D)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(D) جریمه‌های مدنی برای عدم تأمین پوشش معتبر بیمه غرامت کارگران طبق بخش 3700.
(E)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(E) ارزیابی‌های مالیات اشتغال صادر شده توسط ایالت.
(F)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(F) مسئولیت مدنی ناشی از عدم رعایت قوانین، قواعد یا مقررات بهداشت و ایمنی قابل اجرا توسط شرکت حمل‌ونقل.
(G)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(G) خسارات یا جریمه‌ها طبق قانون که به راننده تجاری یا ایالت به دلیل عدم پرداخت دستمزدهای معوقه توسط شرکت حمل‌ونقل تعلق می‌گیرد، از جمله مواردی که تحت بخش‌های 203، 226، 226.8، 248.5، 558، 1194.2، و 1197.1 تعیین شده‌اند.
(H)CA کار Code § 2810.4(c)(3)(H) سود قابل اعمال برای هر مبلغی که در بالا توضیح داده شد.
(4)CA کار Code § 2810.4(c)(4) طبق بند (3)، هر مشتری که یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) را برای ارائه خدمات حمل‌ونقل بندری در یک هفته کاری مشخص به کار می‌گیرد یا از آن استفاده می‌کند، به طور تضامنی و مشترک با شرکت حمل‌ونقل برای کل مبلغ تمام دستمزدهای پرداخت‌نشده، هزینه‌های جبران‌نشده، خسارات و جریمه‌ها، از جمله سود قابل اعمال، که توسط شرکت حمل‌ونقل برای آن هفته کاری مقرر شده است، مسئول خواهد بود. مشتری از زمانی که راننده برای شروع کار از طرف مشتری اعزام می‌شود تا زمانی که تمام وظایف مربوط به آن کار تکمیل شود، از جمله بازگرداندن شاسی خالی یا کانتینر بین‌وجهی به نقطه مبدأ آن، و راننده آماده اعزام برای حمل بار از طرف مشتری دیگری باشد، به طور تضامنی و مشترک مسئول خواهد بود.
(5)CA کار Code § 2810.4(c)(5) به استثنای آنچه در زیربندهای (ب)، (ج) و (د) از بند (1) این زیربخش ارائه شده است، بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) باید صفحه وب اینترنتی خود را ماهانه تا پنجم هر ماه به‌روزرسانی کند.
(d)CA کار Code § 2810.4(d) مسئولیت مشتری طبق این بخش توسط یکی از موارد زیر تعیین می‌شود:
(1)CA کار Code § 2810.4(d)(1) کمیسر کار، در یک رسیدگی اداری طبق بخش 98، تجدیدنظر مجدد (de novo) تحت بخش 98.2، یا طبق اختیار اخطاریه کمیسر کار تحت این قانون.
(2)CA کار Code § 2810.4(d)(2) توسط یک دادگاه در یک دعوای مدنی که توسط کمیسر کار، یا توسط یک راننده تجاری یا نماینده او مطرح می‌شود، در صورتی که حداقل 30 روز کاری قبل از طرح دعوای مدنی، کمیسر کار، یا راننده تجاری یا نماینده، مشتری را از مسئولیت تضامنی و مشترک احتمالی خود برای هر یک از دستمزدها، هزینه‌ها، خسارات، یا جریمه‌های ذکر شده در بند (3) از زیربخش (ج) مطلع کند. هیچ دعوای مدنی برای نقض یا اجرای این بخش طبق بخش 13 (شروع از بخش 2698) از بخش 2 مطرح نخواهد شد.
(e)CA کار Code § 2810.4(e) مسئولیت تضامنی و مشترک ارائه شده توسط این بخش به شرح زیر اعمال نمی‌شود:
(1)CA کار Code § 2810.4(e)(1) به مشتریانی که یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) را به کار می‌گیرند یا از آن استفاده می‌کنند که کارمندانش تحت پوشش یک توافقنامه چانه‌زنی جمعی واقعی هستند، در صورتی که توافقنامه صراحتاً دستمزدها، ساعات کار، شرایط کاری، فرآیندی برای حل و فصل اختلافات مربوط به عدم پرداخت دستمزدها، هزینه‌ها، خسارات و جریمه‌های ذکر شده در بند (3) از زیربخش (ج)، از جمله سود قابل اعمال، و چشم‌پوشی از مسئولیت تضامنی و مشترک ارائه شده توسط این بخش را فراهم کند.
(2)CA کار Code § 2810.4(e)(2) به استثنای مسئولیتی که طبق زیربخش (ب) ایجاد شده است، در مواردی که مشتری و شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) در زمان فهرست شدن شرکت حمل‌ونقل بندری در صفحه وب اینترنتی نگهداری شده توسط بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) یک قرارداد موجود برای خدمات حمل‌ونقل بندری داشتند و مشتری مایل به فسخ قرارداد است، مسئولیت تضامنی و مشترک تا انقضای قرارداد موجود یا یک دوره 90 روز کاری پس از فهرست شدن، هر کدام که کوتاه‌تر باشد، اعمال نخواهد شد. این بند در مورد قراردادهایی که پس از تاریخ فهرست شدن یک شرکت حمل‌ونقل بندری در صفحه وب اینترنتی منعقد، مذاکره مجدد یا تمدید شده‌اند، اعمال نمی‌شود.
(3)CA کار Code § 2810.4(e)(3) به استثنای مسئولیتی که طبق زیربخش (ب) ایجاد شده است، در مواردی که یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) طبق زیربخش (ج) در صفحه وب اینترنتی بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) فهرست نشده است.
(4)CA کار Code § 2810.4(e)(4) به استثنای مسئولیتی که طبق زیربخش (ب) ایجاد شده است، در مواردی که یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) شرایط حذف از صفحه وب اینترنتی را طبق بند (1) از زیربخش (ج) قبل از دوره زمانی که مسئولیت تضامنی و مشترک ادعا می‌شود، برآورده کرده است.
(f)CA کار Code § 2810.4(f) یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) که خدمات حمل‌ونقل بندری را به مشتری ارائه می‌دهد، قبل از ارائه این خدمات به مشتری، باید متن این بخش و اطلاع کتبی را به مشتری در مورد هر یک از موارد زیر ارائه دهد:
(1)CA کار Code § 2810.4(f)(1) هرگونه حکم نهایی پرداخت‌نشده علیه شرکت حمل‌ونقل برای دستمزدهای پرداخت‌نشده، خسارات، هزینه‌های جبران‌نشده و جریمه‌ها، از جمله سود قابل اعمال.
(2)CA کار Code § 2810.4(f)(2) یک دستور نهایی از هیئت تجدیدنظر ایمنی و بهداشت شغلی در مورد یک اخطاریه، اطلاعیه، دستور، یا دستور ویژه از بخش ایمنی و بهداشت شغلی که نشان می‌دهد کارفرما مرتکب یک تخلف جدی شده است که پس از دوره مجاز برای هرگونه تجدیدنظر، بدون اصلاح، جبران یا پرداخت باقی مانده است.
(3)CA کار Code § 2810.4(f)(3) اگر شرکت حمل‌ونقل یک متخلف پیشین باشد، یک حکم، رأی، اخطاریه، دستور، تصمیم، یا حکم بعدی که بخش اجرای استانداردهای کار (Division of Labor Standards Enforcement) موظف است طبق زیربخش (ج) در صفحه وب اینترنتی خود منتشر کند.
(g)CA کار Code § 2810.4(g) یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) که خدمات حمل‌ونقل بندری را به مشتری ارائه می‌دهد، باید ظرف 30 روز کاری پس از صدور حکم، اطلاع کتبی از هرگونه حکم نهایی پرداخت‌نشده علیه شرکت حمل‌ونقل برای دستمزدهای پرداخت‌نشده، خسارات، هزینه‌های جبران‌نشده و جریمه‌ها، از جمله سود قابل اعمال، را به هر مشتری که شرکت حمل‌ونقل در حال حاضر به آن خدمات حمل‌ونقل بندری ارائه می‌دهد، ارائه کند.
(h)CA کار Code § 2810.4(h) عدم ارائه اطلاع توسط شرکت حمل‌ونقل طبق زیربخش (و) یا (ز) دفاعی در برابر مسئولیت تضامنی و مشترک ارائه شده توسط این بخش نخواهد بود.
(i)CA کار Code § 2810.4(i) مشتری یا شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) نباید هیچ اقدام نامطلوبی علیه هیچ راننده تجاری به دلیل ارائه اطلاع از تخلفات یا طرح دعوا یا اقدام مدنی مربوط به دستمزدهای پرداخت‌نشده، هزینه‌های جبران‌نشده، یا بازیابی خسارات و جریمه‌ها، از جمله سود قابل اعمال، انجام دهد.
(j)CA کار Code § 2810.4(j) راه‌حل‌های ارائه شده توسط این بخش علاوه بر، و مکمل، هرگونه نظریه مسئولیت یا الزامات دیگری است که توسط قانون یا حقوق عرفی تعیین شده است.
(k)CA کار Code § 2810.4(k) دو یا چند طرف که طبق این بخش پس از صدور حکم نهایی توسط دادگاه به طور تضامنی و مشترک مسئول شناخته می‌شوند، از ایجاد، اعمال یا اجرای هرگونه راه‌حل قانونی یا عادلانه، از جمله، اما نه محدود به، حق مشارکت و جبران خسارت علیه یکدیگر برای مسئولیتی که توسط اقدامات یک شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) ایجاد شده است، منع نخواهند شد.
(l)CA کار Code § 2810.4(l) طبق اختیار اخطاریه کمیسر کار، مشتری یا شرکت حمل‌ونقل بندری (port drayage motor carrier) باید هرگونه اطلاعاتی را که در اختیار، نگهداری یا کنترل خود دارد و برای تأیید رعایت قوانین ایالتی قابل اجرا لازم است، به کمیسر کار ارائه دهد. در صورت درخواست، سوابق حاوی این اطلاعات باید فوراً برای بازرسی در دسترس قرار گیرد و کمیسر کار مجاز به کپی‌برداری از آنها خواهد بود.
(m)CA کار Code § 2810.4(m) کمیسر کار می‌تواند مقررات و قواعد رویه و آیین‌نامه لازم برای اداره و اجرای مفاد زیربخش‌های (ج) و (ل) را که تحت صلاحیت او هستند، تصویب کند.
(n)CA کار Code § 2810.4(n) اداره توسعه اشتغال (Employment Development Department) می‌تواند مقررات و قواعد رویه و آیین‌نامه لازم برای اداره و اجرای مفاد زیربخش (ج) را که تحت صلاحیت آن هستند، تصویب کند.
(o)CA کار Code § 2810.4(o) چشم‌پوشی از این بخش مغایر با سیاست عمومی است و باطل و غیرقابل اجرا است.
(p)CA کار Code § 2810.4(p) مفاد این بخش قابل تفکیک هستند. اگر هر یک از مفاد این بخش یا کاربرد آن نامعتبر تشخیص داده شود، این نامعتبر بودن بر سایر مفاد یا کاربردهایی که می‌توانند بدون مفاد یا کاربرد نامعتبر اجرا شوند، تأثیری نخواهد گذاشت.

Section § 2810.5

Explanation

کارفرمایان در کالیفرنیا باید هنگام استخدام به هر کارمند جدید یک اطلاعیه کتبی ارائه دهند. این اطلاعیه باید به زبانی باشد که معمولاً برای ارتباطات مربوط به کار استفاده می‌شود و باید شامل جزئیاتی مانند نرخ‌های پرداخت، کمک‌هزینه‌ها، اطلاعات روز پرداخت، اطلاعات تماس کارفرما و جزئیات بیمه غرامت کارگران باشد. همچنین باید کارمندان را در مورد حقوق مرخصی استعلاجی و هرگونه اعلامیه اضطراری اخیر که بر ایمنی محل کار آنها تأثیر می‌گذارد، مطلع کند.

برای استخدام در خدمات موقت، اطلاعیه باید شامل جزئیات نهاد حقوقی باشد که کار در آنجا انجام خواهد شد. مقررات ویژه‌ای برای کارگران ویزای کشاورزی H-2A وجود دارد که نیازمند اطلاعیه‌هایی به زبان اسپانیایی و حقوق و حمایت‌های اضافی خاص کار کشاورزی است. کارفرمایان باید کارمندان را به صورت کتبی از هرگونه تغییر در این اطلاعات ظرف هفت روز مطلع کنند. برخی از کارمندان، مانند کارمندان دولتی یا کسانی که دارای توافقنامه‌های چانه‌زنی جمعی خاصی هستند، از این الزامات معاف هستند.

(a)Copy CA کار Code § 2810.5(a)
(1)Copy CA کار Code § 2810.5(a)(1) هنگام استخدام، کارفرما باید به هر کارمند یک اطلاعیه کتبی، به زبانی که کارفرما معمولاً برای ارتباط اطلاعات مربوط به استخدام با کارمند استفاده می‌کند، ارائه دهد که حاوی اطلاعات زیر باشد:
(A)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(A) نرخ یا نرخ‌های پرداخت و مبنای آن، اعم از اینکه ساعتی، شیفتی، روزانه، هفتگی، حقوق ثابت، بر اساس قطعه کار، پورسانت، یا به نحو دیگر پرداخت شود، از جمله هرگونه نرخ برای اضافه کاری، در صورت لزوم.
(B)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(B) کمک‌هزینه‌ها، در صورت وجود، که به عنوان بخشی از حداقل دستمزد مطالبه می‌شوند، از جمله کمک‌هزینه‌های غذا یا اسکان.
(C)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(C) روز پرداخت منظم تعیین شده توسط کارفرما مطابق با الزامات این قانون.
(D)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(D) نام کارفرما، از جمله هرگونه نام "فعالیت تجاری با نام" که توسط کارفرما استفاده می‌شود.
(E)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(E) آدرس فیزیکی دفتر اصلی یا محل اصلی کسب و کار کارفرما، و یک آدرس پستی، در صورت متفاوت بودن.
(F)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(F) شماره تلفن کارفرما.
(G)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(G) نام، آدرس و شماره تلفن شرکت بیمه غرامت کارگران کارفرما.
(H)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(H) اینکه کارمند: می‌تواند مرخصی استعلاجی را جمع‌آوری و استفاده کند؛ حق درخواست و استفاده از مرخصی استعلاجی با حقوق جمع‌آوری شده را دارد؛ نمی‌تواند به دلیل استفاده یا درخواست استفاده از مرخصی استعلاجی با حقوق جمع‌آوری شده اخراج یا مورد تلافی قرار گیرد؛ و حق دارد علیه کارفرمایی که تلافی می‌کند، شکایت ثبت کند.
(I)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(I) وجود یک اعلامیه اضطراری یا بلایای طبیعی فدرال یا ایالتی که در شهرستان یا شهرستان‌هایی که کارمند در آنجا استخدام می‌شود، قابل اجرا باشد و ظرف 30 روز قبل از اولین روز استخدام کارمند صادر شده باشد، که ممکن است بر سلامت و ایمنی آنها در طول استخدام تأثیر بگذارد.
(J)CA کار Code § 2810.5(a)(1)(J) هرگونه اطلاعات دیگری که کمیسر کار آن را مادی و ضروری تشخیص دهد.
(2)CA کار Code § 2810.5(a)(2) کمیسر کار الگوهایی را برای اطلاعیه‌های مورد نیاز که با الزامات بندهای (1) و (4) مطابقت دارند، تهیه خواهد کرد. این الگوها به نحوی که توسط کمیسر کار تعیین می‌شود و همانطور که در بند (د) ذکر شده است، در دسترس کارفرمایان قرار خواهد گرفت. از تاریخ 1 مارس 2024، الگوی توسعه یافته مطابق با بند (4) در وب‌سایت اینترنتی کمیسر کار منتشر خواهد شد.
(3)CA کار Code § 2810.5(a)(3) اگر کارفرما یک کارفرمای خدمات موقت باشد، همانطور که در بخش 201.3 تعریف شده است، اطلاعیه توصیف شده در بند (1) باید شامل نام، آدرس فیزیکی دفتر اصلی، آدرس پستی در صورت متفاوت بودن از آدرس فیزیکی دفتر اصلی، و شماره تلفن نهاد حقوقی که کارمند برای آن کار خواهد کرد، و هرگونه اطلاعات دیگری که کمیسر کار آن را مادی و ضروری تشخیص دهد، باشد. الزامات این بند برای شرکت خدمات امنیتی که دارای مجوز از وزارت امور مصرف‌کنندگان است و صرفاً خدمات امنیتی ارائه می‌دهد، اعمال نمی‌شود.
(4)Copy CA کار Code § 2810.5(a)(4)
(A)Copy CA کار Code § 2810.5(a)(4)(A) اگر کارمندی تحت برنامه ویزای کشاورزی H-2A فدرال مطابق با بخش 1188 از عنوان 8 قانون ایالات متحده پذیرفته شده باشد، اطلاعیه توصیف شده در بند (1) باید همچنین، به زبان اسپانیایی، یک بخش جداگانه و متمایز حاوی اطلاعات غیرتکراری را شامل شود که به طور خلاصه حقوق و حمایت‌های اضافی یک کارمند کشاورزی را تحت قوانین و مقررات کالیفرنیا توضیح می‌دهد، از جمله، اما نه محدود به، اطلاعاتی در مورد نرخ دستمزد برنامه H-2A فدرال که باید در طول دوره قرارداد پرداخت شود؛ نرخ‌های دستمزد اضافه کاری؛ دفعات پرداخت؛ پرداخت برای کارگران قطعه‌کار؛ دوره‌های استراحت 10 دقیقه‌ای؛ دوره‌های صرف غذا 30 دقیقه‌ای؛ غرامت زمان سفر حمل و نقل در صورت لزوم، از جمله حمل و نقل از محل اسکان به محل کار؛ حقوق اسکان کارمندان؛ حمایت‌های عدم تلافی برای شکایات یا سازماندهی؛ محتویات صورت‌حساب‌های دستمزد تفکیکی؛ ممنوعیت‌های آزار جنسی؛ توالت‌ها؛ الزامات مربوط به دسترسی به آب آشامیدنی و امکانات شستشوی دست؛ الزامات مربوط به شرایط کاری در هوای گرم و دسترسی به سایه؛ حمایت‌ها در برابر قرار گرفتن در معرض آفت‌کش‌ها؛ الزامات ایمنی محل کار، آموزش و رفع خطرات؛ حمل و نقل در وسایل نقلیه کارگری کشاورزی تعریف شده؛ ممنوعیت‌های مربوط به هزینه‌های ابزار یا تجهیزات، ممنوعیت‌های مربوط به کسر برای وعده‌های غذایی مصرف نشده؛ آموزش و تجهیزات و روشنایی لازم برای کار شبانه؛ ممنوعیت استفاده از بیلچه‌های دسته کوتاه و محدودیت در وجین دستی؛ بیمه درمانی پرداخت شده توسط کارمند؛ حق جمع‌آوری و استفاده از مرخصی استعلاجی؛ پوشش بیمه غرامت کارگران، حقوق از کارافتادگی، و مراقبت‌های پزشکی برای آسیب‌ها؛ و حق شکایت به سازمان‌های ایالتی یا فدرال و درخواست مشاوره از نمایندگان چانه‌زنی جمعی یا سازمان‌های کمک حقوقی.
(B)Copy CA کار Code § 2810.5(a)(4)(A)(B)
(i)Copy CA کار Code § 2810.5(a)(4)(A)(B)(i) صرف نظر از بند (1)، کارفرما باید اطلاعیه مورد نیاز بند فرعی (A) را به زبان اسپانیایی به کارمند H-2A در روزی که کارمند H-2A در ایالت شروع به کار می‌کند یا در اولین روزی که کارمند برای کارفرمای H-2A دیگری شروع به کار می‌کند، ارائه دهد. کارمند H-2A می‌تواند درخواست کند که کارفرما اطلاعیه را به زبان انگلیسی نیز ارائه دهد.
(ii)CA کار Code § 2810.5(a)(4)(A)(B)(i)(ii) کارفرمایی که همزمان کارمندان H-2A و غیر H-2A را استخدام می‌کند، می‌تواند الزامات بند (1) را در خصوص کارمندان غیر H-2A خود با انتخاب ارائه اطلاعیه مورد نیاز بند فرعی (A) یا با ارائه اطلاعیه مورد نیاز بند (1) برآورده کند.
(b)CA کار Code § 2810.5(b) کارفرما باید کارمندان خود را به صورت کتبی از هرگونه تغییر در اطلاعات مندرج در اطلاعیه ظرف هفت روز تقویمی پس از زمان تغییرات مطلع کند، مگر اینکه یکی از موارد زیر اعمال شود:
(1)CA کار Code § 2810.5(b)(1) تمام تغییرات در یک صورت‌حساب دستمزد به موقع که مطابق با بخش 226 ارائه شده است، منعکس شده باشند.
(2)CA کار Code § 2810.5(b)(2) اطلاعیه تمام تغییرات در یک نوشته دیگر که قانوناً الزامی است، ظرف هفت روز از تغییرات ارائه شده باشد.
(c)CA کار Code § 2810.5(c) برای اهداف این بخش، "کارمند" شامل هیچ یک از موارد زیر نمی‌شود:
(1)CA کار Code § 2810.5(c)(1) کارمندی که مستقیماً توسط ایالت یا هر یک از زیرمجموعه‌های سیاسی آن، از جمله هر شهر، شهرستان، شهر و شهرستان، یا منطقه ویژه استخدام شده باشد.
(2)CA کار Code § 2810.5(c)(2) کارمندی که از پرداخت دستمزد اضافه کاری به موجب قانون یا دستورات دستمزد کمیسیون رفاه صنعتی معاف باشد.
(3)CA کار Code § 2810.5(c)(3) کارمندی که تحت پوشش یک توافقنامه چانه‌زنی جمعی معتبر باشد، در صورتی که توافقنامه صراحتاً دستمزدها، ساعات کار و شرایط کاری کارمند را تعیین کند، و در صورتی که توافقنامه نرخ‌های دستمزد اضافی برای تمام ساعات اضافه کاری کار شده و یک نرخ پرداخت ساعتی منظم برای آن کارمندان کمتر از 30 درصد بیشتر از حداقل دستمزد ایالتی را فراهم کند. این بند فرعی فقط در صورتی برای کارمندانی که در برنامه فدرال H-2A پذیرفته شده‌اند اعمال می‌شود که توافقنامه چانه‌زنی جمعی نرخ‌های دستمزد کمتر از دستمزد برنامه فدرال H-2A که باید در طول دوره قرارداد پرداخت شود، را فراهم کند.
(d)CA کار Code § 2810.5(d) از تاریخ 15 مارس 2024، کارفرمای کارمندی که مطابق با برنامه ویزای کشاورزی H-2A فدرال پذیرفته شده است، باید با ارائه یک نسخه از الگوی توسعه یافته توسط کمیسر کار مطابق با بند (4) از بند (الف)، با بند (الف) مطابقت داشته باشد.

Section § 2810.7

Explanation

این قانون کارفرمایان را ملزم می‌کند که به کارمندان در مورد هرگونه مهلت برای برداشت وجوه از حساب‌های هزینه انعطاف‌پذیر قبل از پایان سال طرح اطلاع دهند. این شامل حساب‌هایی مانند حساب‌های مراقبت از وابسته، سلامت و کمک به فرزندخواندگی می‌شود.

کارفرما باید این اطلاع‌رسانی را حداقل به دو روش متفاوت انجام دهد، و یکی از آنها می‌تواند الکترونیکی باشد. روش‌های احتمالی اطلاع‌رسانی شامل ایمیل، تماس‌های تلفنی، پیامک، پست و ارتباط حضوری است.

(a)CA کار Code § 2810.7(a) کارفرما باید به کارمندی که در یک حساب هزینه انعطاف‌پذیر (flexible spending account) شرکت می‌کند، از جمله، اما نه محدود به، یک حساب هزینه انعطاف‌پذیر مراقبت از وابسته، یک حساب هزینه انعطاف‌پذیر سلامت، یا حساب هزینه انعطاف‌پذیر کمک به فرزندخواندگی، در مورد هرگونه مهلت برای برداشت وجوه قبل از پایان سال طرح اطلاع دهد. اطلاع‌رسانی باید به دو شکل متفاوت باشد، که یکی از آنها می‌تواند الکترونیکی باشد.
(b)CA کار Code § 2810.7(b) اطلاعیه‌هایی که طبق بند (a) ارائه می‌شوند ممکن است شامل موارد زیر باشد، اما محدود به آنها نیست:
(1)CA کار Code § 2810.7(b)(1) ارتباط از طریق پست الکترونیکی.
(2)CA کار Code § 2810.7(b)(2) ارتباط تلفنی.
(3)CA کار Code § 2810.7(b)(3) اطلاع‌رسانی پیامکی.
(4)CA کار Code § 2810.7(b)(4) اطلاع‌رسانی پستی.
(5)CA کار Code § 2810.7(b)(5) اطلاع‌رسانی حضوری.

Section § 2810.8

Explanation

این قانون، حمایت‌های شغلی را برای برخی از کارمندان اخراج‌شده در بخش‌هایی مانند عملیات فرودگاهی و پذیرایی مشخص می‌کند. این قانون اصطلاحات مختلفی را تعریف می‌کند، از جمله اینکه کارفرما، بنگاه و کارمند اخراج‌شده چه کسانی هستند، با تمرکز ویژه بر افرادی که تحت تأثیر همه‌گیری COVID-19 قرار گرفته‌اند. کارفرمایان باید موقعیت‌های شغلی موجود را به کارمندان اخراج‌شده واجد شرایط پیشنهاد دهند و به آن‌هایی که سابقه خدمت بیشتری دارند، اولویت دهند. کارمندان باید حداقل پنج روز کاری فرصت داشته باشند تا پیشنهادات را بپذیرند. کارفرمایان موظفند سوابق دقیق اخراج‌ها و ارتباطات استخدامی را نگهداری کنند.

علاوه بر این، کارمندان حق دارند از طریق اداره اجرای استانداردهای کار به دنبال اجرای حقوق خود باشند، که می‌تواند برای نقض‌ها جریمه‌های مدنی اعمال کند. این قانون همچنین از حمایت کارمندان در برابر تلافی‌جویی هنگام احقاق حقوقشان پشتیبانی می‌کند. این قانون به نهادهای محلی اختیار می‌دهد تا استانداردهای بالاتری را تعیین کنند و اجازه می‌دهد برخی از مفاد در چارچوب توافقنامه‌های چانه‌زنی جمعی روشن، صرف‌نظر شوند. در نهایت، این بخش تا 31 دسامبر 2025 معتبر است و پس از آن لغو می‌شود.

(a)CA کار Code § 2810.8(a) برای اهداف این بخش، تعاریف زیر اعمال می‌شوند:
(1)CA کار Code § 2810.8(a)(1) «فرودگاه» به هر منطقه زمینی یا آبی اطلاق می‌شود که برای فرود یا برخاست هواپیما استفاده می‌شود یا در نظر گرفته شده است، از جمله مناطق وابسته که برای ساختمان‌ها، تأسیسات فرودگاهی، و همچنین حق عبور و مرور به همراه ساختمان‌ها و تأسیسات در ایالت کالیفرنیا استفاده می‌شود یا در نظر گرفته شده است، به استثنای هر پایگاه نظامی یا تأسیسات تحت مدیریت فدرال.
(2)CA کار Code § 2810.8(a)(2) «عملیات پذیرایی فرودگاهی» به کسب‌وکاری اطلاق می‌شود که در ارتباط با تهیه غذا یا نوشیدنی برای خدمه یا مسافران هواپیما در یک فرودگاه، آماده‌سازی، تحویل، بازرسی یا هر خدمت دیگری را ارائه می‌دهد، یا غذا و نوشیدنی، خرده‌فروشی، یا سایر کالاها یا خدمات مصرفی را به عموم مردم در یک فرودگاه ارائه می‌کند. اصطلاح عملیات پذیرایی فرودگاهی شامل شرکت هواپیمایی دارای گواهینامه از اداره هوانوردی فدرال نمی‌شود.
(3)CA کار Code § 2810.8(a)(3) «ارائه‌دهنده خدمات فرودگاهی» به کسب‌وکاری اطلاق می‌شود که تحت قرارداد با یک شرکت هواپیمایی مسافربری، مدیریت تأسیسات فرودگاهی، یا سازمان فرودگاهی، وظایفی را در محوطه فرودگاه انجام می‌دهد که مستقیماً به حمل و نقل هوایی افراد، اموال یا پست مربوط می‌شود، از جمله، اما نه محدود به، بارگیری و تخلیه اموال از هواپیما، کمک به مسافران تحت بخش 382 (شروع از بخش 382.1) از عنوان 14 آیین‌نامه فدرال، امنیت، وظایف صدور بلیط و پذیرش فرودگاهی، خدمات زمینی هواپیما، وظایف نظافت و ضدعفونی هواپیما، و دفع زباله. اصطلاح «ارائه‌دهنده خدمات فرودگاهی» شامل شرکت هواپیمایی دارای گواهینامه از اداره هوانوردی فدرال نمی‌شود.
(4)CA کار Code § 2810.8(a)(4) «خدمات ساختمانی» به خدمات نظافت، نگهداری ساختمان، یا خدمات امنیتی اطلاق می‌شود.
(5)CA کار Code § 2810.8(a)(5) «کارمند» به هر فردی اطلاق می‌شود که در یک هفته خاص حداقل دو ساعت کار برای یک کارفرما انجام دهد.
(6)CA کار Code § 2810.8(a)(6) «کارفرما» به هر شخصی، از جمله یک مدیر یا مسئول اجرایی شرکت، اطلاق می‌شود که به طور مستقیم یا غیرمستقیم یا از طریق یک نماینده یا هر شخص دیگری، از جمله از طریق خدمات یک آژانس خدمات موقت یا کاریابی یا نهاد مشابه، یک بنگاه را مالک یا اداره می‌کند و بر دستمزد، ساعات کاری یا شرایط کاری هر کارمندی استخدام یا کنترل اعمال می‌کند. «کارفرما» همچنین به کارفرمای جانشین همانطور که در بند (6) از زیربخش (b) ذکر شده است، اطلاق می‌شود.
(7)CA کار Code § 2810.8(a)(7) «بنگاه» به هتل، باشگاه خصوصی، مرکز رویداد، عملیات پذیرایی فرودگاهی، ارائه‌دهنده خدمات فرودگاهی، یا ارائه خدمات ساختمانی به ساختمان‌های اداری، خرده‌فروشی یا سایر ساختمان‌های تجاری اطلاق می‌شود.
(8)CA کار Code § 2810.8(a)(8) «مرکز رویداد» به یک سازه عمومی یا خصوصی با بیش از 50,000 فوت مربع یا 1,000 صندلی اطلاق می‌شود که برای اهداف اجراهای عمومی، رویدادهای ورزشی، جلسات کاری یا رویدادهای مشابه استفاده می‌شود و شامل سالن‌های کنسرت، استادیوم‌ها، میدان‌های ورزشی، پیست‌های مسابقه، کولوسئوم‌ها و مراکز همایش می‌شود. اصطلاح «مرکز رویداد» همچنین شامل هرگونه مکان قراردادی، اجاره‌ای یا اجاره فرعی می‌شود که به هدف مرکز رویداد متصل یا در ارتباط با آن اداره می‌شود، از جمله امکانات تهیه غذا، غرفه‌های فروش، فروشگاه‌های خرده‌فروشی، رستوران‌ها، بارها و پارکینگ‌های طبقاتی.
(9)CA کار Code § 2810.8(a)(9) «هتل» به یک ساختمان مسکونی اطلاق می‌شود که برای اقامت و سایر خدمات مرتبط برای عموم مردم تعیین یا استفاده می‌شود و شامل 50 یا بیشتر اتاق مهمان یا سوئیت اتاق (اتاق‌های مجاور سوئیت اتاق محسوب نمی‌شوند) است. «هتل» همچنین شامل هرگونه مکان قراردادی، اجاره‌ای یا اجاره فرعی می‌شود که به هدف ساختمان متصل یا در ارتباط با آن اداره می‌شود، یا خدماتی را در ساختمان ارائه می‌دهد. تعداد اتاق‌های مهمان یا سوئیت‌های اتاق باید بر اساس تعداد اتاق‌ها در زمان افتتاح هتل یا در تاریخ 31 دسامبر 2019، هر کدام که بیشتر باشد، محاسبه شود.
(10)CA کار Code § 2810.8(a)(10) «کارمند اخراج‌شده» به هر کارمندی اطلاق می‌شود که به مدت 6 ماه یا بیشتر توسط کارفرما استخدام شده بود و آخرین جدایی او از اشتغال فعال توسط کارفرما در تاریخ 4 مارس 2020 یا پس از آن رخ داده و به دلیل مرتبط با همه‌گیری COVID-19 بوده است، از جمله دستورالعمل بهداشت عمومی، دستور تعطیلی دولتی، کمبود کار، کاهش نیرو، یا سایر دلایل اقتصادی و غیرانضباطی ناشی از همه‌گیری COVID-19. فرض بر این است که جدایی به دلیل کمبود کار، کاهش نیرو، یا سایر دلایل اقتصادی و غیرانضباطی، به دلیل مرتبط با همه‌گیری COVID-19 است، مگر اینکه کارفرما خلاف آن را با غلبه ادله اثبات کند.
(11)CA کار Code § 2810.8(a)(11) «سابقه خدمت» به مجموع تمام دوره‌های زمانی اطلاق می‌شود که یک کارمند در خدمت فعال با کارفرما بوده است، بر اساس تاریخ استخدام کارمند، از جمله دوره‌هایی که کارمند در مرخصی یا تعطیلات بوده است.
(12)CA کار Code § 2810.8(a)(12) «شخص» به یک فرد، شرکت سهامی، شرکت تضامنی، شرکت تضامنی محدود، شرکت تضامنی با مسئولیت محدود، شرکت با مسئولیت محدود، تراست تجاری، ماترک، تراست، انجمن، سرمایه‌گذاری مشترک، نمایندگی، ابزار دولتی، یا هر نهاد حقوقی یا تجاری دیگر، اعم از داخلی یا خارجی، اطلاق می‌شود.
(13)CA کار Code § 2810.8(a)(13) «باشگاه خصوصی» به یک کسب‌وکار خصوصی مبتنی بر عضویت یا سازمان غیرانتفاعی اطلاق می‌شود که یک ساختمان یا مجموعه ساختمان‌هایی را اداره می‌کند که شامل حداقل 50 اتاق مهمان یا سوئیت اتاق است که به عنوان اقامت شبانه به اعضا ارائه می‌شود. تعداد اتاق‌های مهمان یا سوئیت‌های اتاق باید بر اساس تعداد اتاق‌ها در زمان افتتاح باشگاه خصوصی یا در تاریخ 31 دسامبر 2019، هر کدام که بیشتر باشد، محاسبه شود.
(b)Copy CA کار Code § 2810.8(b)
(1)Copy CA کار Code § 2810.8(b)(1) ظرف پنج روز کاری پس از ایجاد یک موقعیت شغلی، کارفرما باید تمام موقعیت‌های شغلی را که پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این بخش برای آن‌ها کارمندان اخراج‌شده واجد شرایط هستند، به صورت کتبی، یا با تحویل دستی یا به آخرین آدرس فیزیکی شناخته‌شده آن‌ها، و از طریق ایمیل و پیامک تا حدی که کارفرما چنین اطلاعاتی را در اختیار دارد، به کارمندان اخراج‌شده خود پیشنهاد دهد. یک کارمند اخراج‌شده برای یک موقعیت شغلی واجد شرایط است اگر در زمان آخرین اخراج خود از کارفرما، همان موقعیت یا موقعیت مشابه را در بنگاه داشته باشد.
(2)CA کار Code § 2810.8(b)(2) کارفرما باید موقعیت‌های شغلی را به کارمندان اخراج‌شده به ترتیب اولویت، با رعایت بند (1) و این بند، پیشنهاد دهد. اگر بیش از یک کارمند حق اولویت برای یک موقعیت شغلی را داشته باشد، کارفرما باید موقعیت را به کارمند اخراج‌شده‌ای پیشنهاد دهد که بیشترین سابقه خدمت را بر اساس تاریخ استخدام کارمند در بنگاه دارد.
(3)CA کار Code § 2810.8(b)(3) به کارمند اخراج‌شده‌ای که موقعیت شغلی طبق این بخش به او پیشنهاد می‌شود، حداقل پنج روز کاری، از تاریخ دریافت، فرصت داده می‌شود تا پیشنهاد را بپذیرد یا رد کند. «روز کاری» هر روزی به جز شنبه، یکشنبه یا هر تعطیل رسمی ایالتی است. کارفرما می‌تواند پیشنهادات شغلی همزمان و مشروط به کارمندان اخراج‌شده ارائه دهد، با این شرط که پیشنهاد نهایی استخدام منوط به اعمال سیستم اولویت‌بندی مندرج در بند (2) باشد.
(4)CA کار Code § 2810.8(b)(4) کارفرما باید سوابق زیر را برای هر کارمند اخراج‌شده، حداقل به مدت سه سال، از تاریخ اطلاعیه کتبی مربوط به اخراج، نگهداری کند: نام کامل قانونی کارمند؛ طبقه‌بندی شغلی کارمند در زمان جدایی از کار؛ تاریخ استخدام کارمند؛ آخرین آدرس محل سکونت شناخته‌شده کارمند؛ آخرین آدرس ایمیل شناخته‌شده کارمند؛ آخرین شماره تلفن شناخته‌شده کارمند؛ و یک کپی از اطلاعیه‌های کتبی مربوط به اخراج که به کارمند ارائه شده و تمام سوابق ارتباطات بین کارفرما و کارمند در مورد پیشنهادات شغلی ارائه شده به کارمند طبق این بخش.
(5)CA کار Code § 2810.8(b)(5) کارفرمایی که از فراخوانی مجدد یک کارمند اخراج‌شده به دلیل عدم صلاحیت خودداری می‌کند و به جای آن فردی غیر از کارمند اخراج‌شده را استخدام می‌کند، باید ظرف 30 روز به کارمند اخراج‌شده یک اطلاعیه کتبی ارائه دهد که شامل سابقه خدمت افراد استخدام‌شده به جای فراخوانی مجدد، به همراه تمام دلایل تصمیم‌گیری باشد.
(6)CA کار Code § 2810.8(b)(6) این بخش همچنین در هر یک از شرایط زیر اعمال می‌شود:
(A)CA کار Code § 2810.8(b)(6)(A) مالکیت کارفرما پس از جدایی کارمند اخراج‌شده از کار تغییر کرده است، اما بنگاه همان عملیات یا عملیات مشابه را مانند قبل از وضعیت اضطراری COVID-19 انجام می‌دهد.
(B)CA کار Code § 2810.8(b)(6)(B) شکل سازمان کارفرما پس از وضعیت اضطراری COVID-19 تغییر کرده است.
(C)CA کار Code § 2810.8(b)(6)(C) تقریباً تمام دارایی‌های کارفرما توسط نهاد دیگری خریداری شده است که همان عملیات یا عملیات مشابه را با استفاده از تقریباً همان دارایی‌ها انجام می‌دهد.
(D)CA کار Code § 2810.8(b)(6)(D) کارفرما عملیاتی را که یک کارمند اخراج‌شده قبل از وضعیت اضطراری COVID-19 در آن مشغول به کار بود، به مکان دیگری منتقل می‌کند.
(c)CA کار Code § 2810.8(c) هیچ کارفرمایی نباید از استخدام خودداری کند، خاتمه دهد، دستمزد را کاهش دهد، یا هر اقدام نامطلوب دیگری علیه هر کارمند اخراج‌شده‌ای که در زیربخش (a) تعریف شده است، به دلیل تلاش برای اجرای حقوق خود تحت این بخش، شرکت در مراحل مربوط به این بخش، مخالفت با هر رویه ممنوعه توسط این بخش، یا به هر نحو دیگری ادعای حقوق تحت این بخش، انجام دهد. این زیربخش همچنین برای هر کارمند یا کارمند اخراج‌شده‌ای که به اشتباه، اما با حسن نیت، عدم رعایت این بخش را ادعا می‌کند، اعمال می‌شود.
(d)CA کار Code § 2810.8(d) اداره اجرای استانداردهای کار صلاحیت انحصاری برای اجرای این بخش را دارد. این بخش فقط به شرح زیر قابل اجرا است:
(1)CA کار Code § 2810.8(d)(1) یک کارمند اخراج‌شده می‌تواند شکایتی را به اداره اجرای استانداردهای کار برای نقض این بخش ارائه دهد و ممکن است، در صورت لزوم، هر یک یا تمام موارد زیر را دریافت کند:
(A)CA کار Code § 2810.8(d)(1)(A) حقوق استخدام و بازگشت به کار طبق این بخش.
(B)CA کار Code § 2810.8(d)(1)(B) دستمزد آتی یا دستمزد معوقه برای هر روزی که نقض ادامه دارد، که با نرخی از جبران خسارت محاسبه می‌شود که کمتر از بالاترین نرخ‌های زیر نباشد:
(i)CA کار Code § 2810.8(d)(1)(B)(i) میانگین نرخ دستمزد عادی دریافتی توسط کارمند اخراج‌شده در طول سه سال آخر اشتغال آن کارمند در همان طبقه‌بندی شغلی.
(ii)CA کار Code § 2810.8(d)(1)(B)(ii) آخرین نرخ عادی دریافتی توسط کارمند اخراج‌شده در زمان اشتغال توسط کارفرما.
(iii)CA کار Code § 2810.8(d)(1)(B)(iii) نرخ عادی دریافتی توسط کارمندی که موقعیت شغلی را به جای کارمند اخراج‌شده‌ای که باید استخدام می‌شد، اشغال کرده است.
(C)CA کار Code § 2810.8(d)(1)(C) ارزش مزایایی که کارمند اخراج‌شده تحت طرح مزایای کارفرما دریافت می‌کرد.
(2)CA کار Code § 2810.8(d)(2) هیچ مجازات کیفری برای نقض این بخش اعمال نخواهد شد.
(3)CA کار Code § 2810.8(d)(3) هر کارفرما، نماینده کارفرما، یا شخص دیگری که مفاد این بخش را نقض کند یا باعث نقض آن شود، مشمول جریمه مدنی یکصد دلار (100$) برای هر کارمندی که حقوقش تحت این مفاد نقض شده است و مبلغ اضافی قابل پرداخت به عنوان خسارت مقطوع به میزان پانصد دلار (500$)، به ازای هر کارمند، برای هر روزی که حقوق یک کارمند تحت این بخش نقض می‌شود و تا زمانی که نقض برطرف شود، خواهد بود. این مبلغ توسط کمیسر کار وصول شده، به صندوق توسعه کار و نیروی کار واریز شده و به عنوان خسارت جبرانی به کارمند پرداخت می‌شود.
(4)CA کار Code § 2810.8(d)(4) کمیسر کار این بخش را اجرا خواهد کرد، از جمله تحقیق در مورد نقض ادعایی و دستور اقدامات موقت مناسب برای کاهش نقض تا زمان تکمیل تحقیقات کامل یا جلسه رسیدگی، از طریق رویه‌های مندرج در بخش‌های 98.3، 98.7، 98.74، یا 1197.1، از جمله با صدور اخطاریه علیه کارفرمایی که این بخش را نقض می‌کند و با طرح دعوای مدنی. در صورت صدور اخطاریه، رویه‌های صدور، اعتراض و اجرای احکام برای اخطاریه‌ها و جریمه‌های مدنی صادر شده توسط کمیسر کار همانند رویه‌های مندرج در بخش 98.74 یا 1197.1، حسب مورد، خواهد بود.
(5)CA کار Code § 2810.8(d)(5) در دعوایی که توسط کمیسر کار برای اجرای این بخش مطرح می‌شود، دادگاه می‌تواند دستورات موقت و دائم منع را برای احقاق حقوق کارمندان صادر کند.
(6)CA کار Code § 2810.8(d)(6) در یک اقدام اداری یا مدنی که تحت این بخش مطرح می‌شود، کمیسر کار یا دادگاه، حسب مورد، سود را بر تمام مبالغ سررسید شده و پرداخت نشده با نرخ سود مشخص شده در زیربخش (b) از بخش 3289 قانون مدنی اعطا خواهد کرد.
(7)CA کار Code § 2810.8(d)(7) راه‌حل‌ها، جریمه‌ها و رویه‌های ارائه شده تحت این بخش تجمعی هستند.
(e)CA کار Code § 2810.8(e) اداره اجرای استانداردهای کار می‌تواند قوانین و مقررات را وضع و اجرا کند، و تصمیمات و تفاسیر را صادر کند که با اجرای این بخش سازگار و برای آن ضروری باشد. این قوانین و مقررات، تصمیمات و تفاسیر دارای قدرت قانونی خواهند بود و کارفرمایان، کارمندان و سایر اشخاص می‌توانند برای تعیین حقوق و مسئولیت‌های خود تحت این بخش به آن‌ها اتکا کنند.
(f)CA کار Code § 2810.8(f) هیچ چیز در این بخش مانع از آن نخواهد شد که یک نهاد دولتی محلی قوانینی را وضع کند که استانداردهای بالاتری را نسبت به آنچه در این بخش مقرر شده است، اعمال کند یا مقررات اجرایی اضافی را برای آن تعیین کند. این بخش نباید به گونه‌ای تفسیر شود که حق یک کارمند اخراج‌شده یا کارمند واجد شرایط را برای طرح دعوای حقوقی عرفی برای اخراج غیرقانونی محدود کند.
(g)CA کار Code § 2810.8(g) تمام مفاد این بخش، یا هر بخشی از این بخش، می‌تواند در یک توافقنامه چانه‌زنی جمعی معتبر صرف‌نظر شود، اما تنها در صورتی که این صرف‌نظر به صراحت و با عبارات روشن و بدون ابهام در آن توافقنامه ذکر شده باشد. اجرای یک‌جانبه شرایط و ضوابط استخدام توسط هر یک از طرفین یک رابطه چانه‌زنی جمعی، به منزله صرف‌نظر از تمام یا هر بخشی از مفاد این بخش نخواهد بود و مجاز نیست.
(h)CA کار Code § 2810.8(h) مفاد این بخش قابل تفکیک هستند. اگر هر یک از مفاد این بخش یا کاربرد آن نامعتبر تشخیص داده شود، این بی‌اعتباری بر سایر مفاد یا کاربردهایی که می‌توانند بدون مفاد یا کاربرد نامعتبر اجرا شوند، تأثیری نخواهد گذاشت.
(i)CA کار Code § 2810.8(i) این بخش تنها تا 31 دسامبر 2025 معتبر خواهد بود و از آن تاریخ لغو می‌شود.