Section § 1

Explanation

این بخش به سادگی بیان می‌کند که این قانون رسماً «قانون مالی» نامگذاری شده است.

این قانون به عنوان «قانون مالی» شناخته می‌شود و می‌توان به آن استناد کرد.

Section § 2

Explanation
این قانون بیان می‌کند که اگر مقررات این مجموعه قوانین اساساً مشابه قوانین از قبل موجود در مورد همان موضوع باشند، باید به عنوان قوانین جاری و مستمر در نظر گرفته شوند، نه به عنوان قوانین کاملاً جدید.

Section § 3

Explanation
این قانون تضمین می‌کند که اگر شما قبل از لازم‌الاجرا شدن قانون جدید، یک اقدام قانونی را آغاز کرده‌اید یا حقی را به دست آورده‌اید، قانون جدید وضعیت شما را تغییر نخواهد داد. با این حال، هر رویه‌ای که از این پس انجام می‌شود، باید در صورت امکان، از قوانین قانون جدید پیروی کند.

Section § 4

Explanation
این بخش از قانون توضیح می‌دهد که قواعد کلی که در ادامه می‌آیند، باید برای تفسیر و فهمیدن نحوه اجرای بقیه این قانون به کار روند، مگر اینکه شرایط خاصی خلاف آن را ایجاب کند.

Section § 5

Explanation
این قانون بیان می‌کند که عناوین و سربرگ‌های استفاده شده در بخش‌ها یا قسمت‌های قانونی، به منظور تغییر یا تأثیرگذاری بر قوانین و مقررات واقعی که در سند توضیح داده شده‌اند، نیستند. اساساً، سربرگ‌ها فقط برای سازماندهی هستند و بر نحوه اعمال یا تفسیر قانون تأثیری نمی‌گذارند.

Section § 6

Explanation

این قانون بیان می‌کند که اگر به یک شخص یا هیئت مدیره اختیاری یا مسئولیتی طبق قانون داده شود، آنها می‌توانند به شخص دیگری، مانند یک معاون، اجازه دهند که آن را به نمایندگی از آنها انجام دهد، مگر اینکه قانون به طور خاص بگوید که آنها باید خودشان آن را انجام دهند.

هرگاه اختیاری به هر شخص یا هیئت مدیره‌ای اعطا شود، یا وظیفه‌ای بر عهده آنها به موجب هر یک از مقررات این قانون گذاشته شود، این اختیار یا وظیفه می‌تواند توسط هر معاون یا شخصی که توسط آن شخص یا هیئت مدیره که اختیار به او اعطا شده یا وظیفه بر عهده او گذاشته شده است، مجاز شده باشد، اعمال یا انجام شود، مگر اینکه صراحتاً مقرر شده باشد که آن اختیار یا وظیفه فقط توسط همان شخص یا هیئت مدیره که اختیار به او اعطا شده یا وظیفه بر عهده او گذاشته شده است، اعمال یا انجام شود.

Section § 7

Explanation
وقتی به بخشی از این قانون یا قانون دیگری ارجاع داده می‌شود، این ارجاع شامل هرگونه تغییر یا اضافه‌ای است که در حال حاضر یا در آینده به آن قانون اضافه شده یا خواهند شد.

Section § 8

Explanation

این قانون «نوشتار» را به عنوان هر پیام ضبط‌شده‌ای تعریف می‌کند که با خواندن قابل درک باشد. هرگاه قانون، ابلاغیه، گزارش یا سند مشابهی را الزامی کند، باید به زبان انگلیسی نوشته شود. اگر لازم است یک مکاتبه رسمی را با پست سفارشی ارسال کنید، استفاده از پست گواهی‌شده طبق مقررات کافی تلقی می‌شود.

«نوشتار» شامل هر شکلی از پیام ضبط‌شده است که از طریق بصری عادی قابل درک باشد. هرگاه هرگونه ابلاغیه، گزارش، دادخواست، مجوز، اظهارنامه یا سندی توسط این قانون الزامی باشد، باید به صورت نوشتاری و به زبان انگلیسی تهیه شود.
هرگاه هرگونه ابلاغیه یا سایر مکاتبات توسط این قانون ملزم به ارسال از طریق پست سفارشی توسط یا به هر شخص یا شرکت باشد، ارسال چنین ابلاغیه یا مکاتبه‌ای از طریق پست گواهی‌شده، انطباق کافی با الزامات قانونی تلقی خواهد شد.

Section § 9

Explanation

در این بخش، «بخش» به قسمتی از قانون مالی مورد بحث اشاره دارد، مگر اینکه به وضوح بیان شود که به قانون دیگری اشاره دارد. به همین ترتیب، «زیربخش» به قسمتی از بخشی که در آن ذکر شده است اشاره دارد، مگر اینکه بخش خاص دیگری نام برده شود.

«بخش» به معنای یکی از بخش‌های این قانون است، مگر اینکه به طور خاص به قانون دیگری اشاره شده باشد، و «زیربخش» به معنای یکی از زیربخش‌های بخشی است که این اصطلاح در آن آمده است، مگر اینکه به صراحت به بخش دیگری اشاره شده باشد.

Section § 10

Explanation
این قاعده به این معناست که هنگام تفسیر اسناد حقوقی، ارجاع به اعمال در زمان حال می‌تواند شامل اعمالی شود که در گذشته رخ داده‌اند یا در آینده رخ خواهند داد.

Section § 11

Explanation
این قانون روشن می‌سازد که وقتی یک سند حقوقی از اصطلاحات مذکر استفاده می‌کند، آن اصطلاحات شامل جنسیت‌های مؤنث و خنثی نیز می‌شوند. این بدان معناست که زبان خاص جنسیتی باید به طور گسترده تفسیر شود تا همه جنسیت‌ها را دربرگیرد.

Section § 11.2

Explanation
این قانون بیان می‌کند که هر زمان اصطلاح «همسر» استفاده می‌شود، باید شامل «شرکای خانگی ثبت‌شده» نیز باشد، مطابق با مقرراتی که در بخش دیگری از قانون خانواده آمده است.

Section § 12

Explanation

این قانون به این معنی است که اگر چیزی به صورت مفرد نوشته شده باشد، شامل شکل جمع نیز می‌شود و بالعکس. اساساً، کلماتی مانند 'کتاب' می‌تواند به معنای 'کتاب‌ها' باشد و 'کتاب‌ها' می‌تواند به معنای 'کتاب' باشد، بسته به اینکه چه چیزی در متن منطقی باشد.

عدد مفرد شامل جمع می‌شود و جمع شامل مفرد.

Section § 13

Explanation

این قانون روشن می‌کند که اصطلاح «شهر» شامل انواع مختلفی از نهادها می‌شود، مانند شهرهای ثبت‌شده، مناطق ترکیبی شهر و شهرستان، شرکت‌های شهرداری، شهرداری‌ها، شهرک‌ها و شهرک‌های ثبت‌شده.

«شهر» شامل شهر ثبت‌شده، شهر و شهرستان، شرکت شهرداری، شهرداری، شهرک و شهرک ثبت‌شده می‌شود.

Section § 14

Explanation

این بخش توضیح می‌دهد که هرگاه کلمه «شهرستان» به کار رود، به معنای «شهر و شهرستان» با هم است، نه فقط یک شهرستان مجزا به تنهایی.

«شهرستان» شامل شهر و شهرستان می‌شود.

Section § 15

Explanation

این بخش از قانون بیان می‌کند که وقتی کلمه «باید» استفاده می‌شود، به این معنی است که انجام کاری الزامی یا اجباری است. وقتی کلمه «می‌تواند» استفاده می‌شود، نشان‌دهنده این است که کاری اختیاری یا مجاز است، اما الزامی نیست.

«باید» الزامی است و «می‌تواند» اختیاری است.

Section § 16

Explanation

در این زمینه، اصطلاح «سوگند» شامل «تأیید» نیز می‌شود. اساساً، چه سوگند یاد کنید و چه تأیید دهید، از نظر قانونی یک معنا دارد.

«سوگند» شامل تأیید نیز می‌شود.

Section § 17

Explanation
این قانون بیان می‌کند که از نظر حقوقی، «امضا» یا «توقیع» می‌تواند شامل یک علامت ساده باشد. نحوه ایجاد این علامت باید از قوانینی که در قانون مدنی تعیین شده است، پیروی کند.

Section § 18

Explanation

این قانون اصطلاح «شخص» را تعریف می‌کند تا طیف وسیعی از نهادها را در بر گیرد. این شامل افراد و همچنین انواع مختلفی از کسب‌وکارها و سازمان‌ها مانند بنگاه‌ها، شرکت‌های سهامی، شرکت‌های با مسئولیت محدود، شراکت‌ها، انجمن‌ها، سندیکاها، ماترک‌ها، تراست‌ها و موارد دیگر می‌شود.

«شخص» شامل هر شخص، بنگاه، شراکت، انجمن، شرکت سهامی، شرکت، شرکت با مسئولیت محدود، سندیکا، ماترک، تراست، تراست تجاری، یا هر نوع سازمان می‌شود.

Section § 19

Explanation
این قانون می‌گوید که اگر یک بخش از مجموعه قوانین نامعتبر تشخیص داده شود یا نتوان آن را در مورد شخص یا موقعیت خاصی اعمال کرد، این امر بقیه مجموعه قوانین را تحت تأثیر قرار نمی‌دهد. سایر بخش‌ها یا نحوه اعمال آنها در مورد افراد یا موقعیت‌های دیگر بدون تغییر باقی می‌ماند. پس، اساساً، یک بخش مشکل‌دار کل مجموعه را خراب نمی‌کند.

Section § 20

Explanation
این قانون بیان می‌کند که اگر شرکتی قبل از لازم‌الاجرا شدن این مجموعه قوانین تشکیل شده باشد، وجود آن تحت تأثیر قانون جدید قرار نخواهد گرفت. حتی اگر قوانین مربوط به تشکیل شرکت‌ها تغییر کند یا قوانینی که شرکت‌ها در ابتدا تحت آن‌ها تأسیس شده بودند، اصلاح یا لغو شوند، شرکت به حیات خود ادامه خواهد داد.

Section § 21

Explanation
این قانون بیان می‌کند که اگر کسی قبل از به‌روزرسانی این قانون، سمتی دولتی را بر عهده داشت و سمت او تحت قانون جدید همچنان به رسمیت شناخته می‌شود، می‌تواند تحت همان شرایط قبلی به کار خود در آن سمت ادامه دهد.

Section § 22

Explanation

این بخش به سادگی نام‌گذاری می‌کند و به بخش خاصی از قانون به عنوان قانون مؤسسات مالی وویچ-کالدرون سال ۱۹۸۶ اشاره دارد، که از بخش ۱۰۰۰۰ در بخش ۲، فصل ۱۰ شروع می‌شود. این نام‌گذاری بر هر بخش متناقض دیگری از قانون ارجحیت دارد.

علیرغم هر حکم دیگری از این قانون، فصل ۱۰ (شروع از بخش ۱۰۰۰۰) از بخش ۲ به عنوان قانون مؤسسات مالی وویچ-کالدرون سال ۱۹۸۶ شناخته خواهد شد و ممکن است به آن استناد شود.