Section § 1

Explanation
این بخش به سادگی بیان می‌کند که نام رسمی این قانون، «قانون بیمه» است. این در واقع مثل نامگذاری یک عنوان برای این قانون است.

Section § 2

Explanation

اگر این بخش از قانون بیمه شباهت زیادی به قوانین موجود در مورد همان موضوع داشته باشد، باید به عنوان ادامه آن قوانین تلقی شود، نه چیزی کاملاً جدید.

مقررات این قانون تا آنجا که اساساً مشابه مقررات قانونی موجود مربوط به همان موضوع هستند، باید به عنوان بازگویی و ادامه آنها و نه به عنوان مصوبات جدید تفسیر شوند.

Section § 3

Explanation
اگر شما شغلی را تحت قانونی دارید که با این قانون جدید جایگزین می‌شود و شغل شما تحت قانون جدید همچنان وجود دارد، می‌توانید شغل خود را مانند قبل حفظ کنید.

Section § 4

Explanation
این بخش به این معنی است که اگر یک اقدام قانونی آغاز شده یا حقی قبل از لازم‌الاجرا شدن قانون آموزش و پرورش ایجاد شده باشد، آن موارد تحت تأثیر قانون جدید قرار نمی‌گیرند. با این حال، مراحل بعدی در آن پرونده‌ها باید تا حد امکان از قوانین جدید پیروی کنند.

Section § 5

Explanation
این بخش توضیح می‌دهد که قوانین کلی که در ادامه ذکر شده‌اند، برای تفسیر معنای این قانون بیمه استفاده خواهند شد، مگر اینکه یک وضعیت خاص نیاز به چیز متفاوتی داشته باشد.

Section § 6

Explanation

این بخش روشن می‌کند که عناوین یا سرفصل‌های استفاده شده در این قسمت از قانون بیمه، بر معنا یا قصد مفاد و شرایط واقعی قانون تأثیر نمی‌گذارند یا آن را تغییر نمی‌دهند. آنها فقط برچسب هستند و نباید برای تفسیر خود قانون استفاده شوند.

سرفصل‌های بخش، قسمت، فصل، ماده و بند مندرج در اینجا نباید به منزله حاکمیت، محدود کردن، تغییر دادن یا به هر نحو دیگری تأثیرگذاری بر دامنه، معنا یا قصد مفاد هر بخش، قسمت، فصل، ماده یا بند از این قانون تلقی شوند.

Section § 7

Explanation
این بخش می‌گوید که اگر قانونی به یک مقام دولتی اختیاری یا وظیفه‌ای بدهد، آن مقام می‌تواند از شخص دیگری – مانند معاون یا فرد مجاز دیگر – بخواهد که آن کار را انجام دهد، مگر اینکه قانون به صراحت چیز دیگری بگوید.

Section § 8

Explanation
این قانون بیان می‌کند که هرگونه ارتباطی، مانند اخطار یا گزارش، که باید طبق این قانون ارائه شود، باید به صورت نوشتاری باشد و با خواندن بصری آن قابل درک باشد. همچنین، باید به زبان انگلیسی باشد مگر اینکه اجازه خاصی برای زبان دیگری وجود داشته باشد.

Section § 9

Explanation
این قاعده به این معنی است که اگر قانونی به بخشی از کد بیمه یا هر قانون ایالتی دیگری اشاره کند، به طور خودکار شامل هرگونه تغییر یا بخش‌های جدیدی می‌شود که در آینده به آن قوانین اضافه خواهد شد.

Section § 10

Explanation

این بخش اصطلاحات به کار رفته در این قانون را روشن می‌کند. هنگامی که از «بخش» صحبت می‌شود، به یک بخش از همین قانون اشاره دارد مگر اینکه قانون دیگری ذکر شده باشد. به همین ترتیب، «زیربخش» یا «بند» به قسمت خاصی از بخشی اشاره دارد که این اصطلاح در آن به کار رفته است، مگر اینکه بخش دیگری را مشخص کند.

«بخش» به معنای یک بخش از این قانون است مگر اینکه قانون دیگری به طور خاص ذکر شده باشد و «زیربخش» یا «بند» به معنای یک زیربخش یا بند از بخشی است که آن اصطلاح در آن آمده است مگر اینکه بخش دیگری به صراحت ذکر شده باشد.

Section § 11

Explanation
این قاعده به این معناست که هنگام تفسیر اسناد حقوقی، ارجاع به اعمال در زمان حال می‌تواند شامل اعمالی شود که در گذشته رخ داده‌اند یا در آینده رخ خواهند داد.

Section § 12

Explanation

این بخش به این معنی است که کلماتی در قانون که به ظاهر به جنس مذکر اشاره دارند (مانند ضمایر مذکر در زبان انگلیسی)، باید به گونه‌ای فهمیده شوند که شامل جنس مؤنث و افراد یا اشیای بدون جنسیت مشخص نیز بشوند.

جنس مذکر شامل مؤنث و خنثی می‌شود.

Section § 12.2

Explanation
این قانون بیان می‌کند که هر زمان اصطلاح «همسر» استفاده می‌شود، باید شامل «شرکای خانگی ثبت‌شده» نیز باشد، مطابق با مقرراتی که در بخش دیگری از قانون خانواده آمده است.

Section § 13

Explanation
این قانون به این معنی است که وقتی در یک سند حقوقی کلمه‌ای مفرد می‌بینید، می‌تواند به معنای بیش از یک مورد نیز باشد، و وقتی کلمه‌ای جمع می‌بینید، می‌تواند به معنای فقط یک مورد نیز باشد. هدف این است که اطمینان حاصل شود زبان حقوقی هم اشکال مفرد و هم جمع را پوشش می‌دهد.

Section § 14

Explanation

این قانون به سادگی بیان می‌کند که هر زمان کلمه «شهرستان» را در این متن می‌بینید، به معنای «شهر و شهرستان» نیز می‌باشد.

«شهرستان» شامل «شهر و شهرستان» می‌شود.

Section § 15

Explanation

این قانون روشن می‌کند که هرگاه اصطلاح «شهر» به کار رود، شامل مکان‌هایی نیز می‌شود که همزمان «شهر و شهرستان» محسوب می‌شوند.

«شهر» شامل «شهر و شهرستان» می‌شود.

Section § 16

Explanation

در این بخش از قانون بیمه کالیفرنیا، وقتی کلمه «shall» را می‌بینید، به این معنی است که انجام کاری الزامی است. اگر کلمه «may» را ببینید، به این معنی است که انجام کاری اختیاری یا مجاز است، مگر اینکه بافتار (متن) به وضوح معنای متفاوتی را نشان دهد.

همانطور که در این قانون استفاده شده است، کلمه «shall» الزامی و کلمه «may» اختیاری است، مگر اینکه از بافتار (متن) خلاف آن مشخص باشد.

Section § 17

Explanation

در این زمینه، اصطلاح «سوگند» شامل «تأیید» نیز می‌شود. اساساً، چه سوگند یاد کنید و چه تأیید دهید، از نظر قانونی یک معنا دارد.

«سوگند» شامل تأیید نیز می‌شود.

Section § 18

Explanation
این قانون توضیح می‌دهد که اگر کسی نمی‌تواند بنویسد، می‌تواند از یک علامت به عنوان امضای خود استفاده کند. یک شاهد باید نام آن شخص را در نزدیکی علامت بنویسد و همچنین نام خود را در کنار آن امضا کند. برای هرگونه تأیید قانونی یا سند سوگندخورده، دو شاهد لازم است که نام خود را در نزدیکی علامت امضا کنند.

Section § 19

Explanation

این بخش از قانون بیمه کالیفرنیا، اصطلاح «شخص» را تعریف می‌کند تا نه تنها افراد، بلکه انجمن‌ها، سازمان‌ها، شرکت‌های تضامنی، تراست‌های تجاری، شرکت‌های با مسئولیت محدود و شرکت‌های سهامی را نیز شامل شود.

«شخص» به معنای هر شخص، انجمن، سازمان، شرکت تضامنی، تراست تجاری، شرکت با مسئولیت محدود، یا شرکت سهامی است.

Section § 20

Explanation

این بخش اصطلاح «کمیسر» را به عنوان کمیسر بیمه ایالت تعریف می‌کند.

«کمیسر» به معنای کمیسر بیمه این ایالت است.

Section § 20.5

Explanation
این بخش اصطلاحات به کار رفته در متون قانونی را که به «کمیسیون دولتی حوادث صنعتی» یا «کمیسیون حوادث صنعتی» اشاره دارند، به روز می‌کند. هرگاه این اصطلاحات را مشاهده کنید، اکنون به معنای «بخش حوادث صنعتی» هستند، که بسته به متن، می‌تواند شامل مدیر اجرایی این بخش یا هیئت تجدیدنظر باشد.
هرگاه در این قانون اصطلاحات «کمیسیون دولتی حوادث صنعتی» یا «کمیسیون حوادث صنعتی» یا «کمیسیون»، مربوط به همان «کمیسیون دولتی حوادث صنعتی» یا همان «کمیسیون حوادث صنعتی» به کار روند، منظور از این اصطلاحات «بخش حوادث صنعتی» خواهد بود، شامل «مدیر اجرایی» همان بخش یا «هیئت تجدیدنظر»، یا هر دو، بسته به اقتضای متن.

Section § 21

Explanation

این قانون روشن می‌کند که وقتی اصطلاحات «بخش» یا «اداره» در رابطه با دولت ایالتی به کار می‌روند، به طور خاص به اداره بیمه اشاره دارند.

«بخش» و «اداره»، در اشاره به دولت این ایالت، به معنای اداره بیمه این ایالت است.

Section § 21.5

Explanation

این بخش تعریف می‌کند که «دفتر حقوق اداری» در وزارت بیمه چیست و بر نقش آن در ارائه رسیدگی‌های اداری تأکید دارد. این بخش مشخص می‌کند که یک قاضی حقوق اداری که در این دفتر کار می‌کند، باید طبق قوانین خدمات کشوری استخدام شود. مهم‌تر اینکه، این قضات نباید مستقیماً توسط کمیسر بیمه یا هیچ‌کس از شعبه حقوقی وزارت نظارت شوند تا بی‌طرفی و استقلال آنها تضمین شود.

(a)CA بیمه Code § 21.5(a) “دفتر حقوق اداری” یا “دفتر رسیدگی‌های اداری” به معنای واحدی در داخل وزارت بیمه است که رسیدگی‌های اداری را فراهم می‌کند.
(b)CA بیمه Code § 21.5(b) یک قاضی حقوق اداری که توسط کمیسر مطابق با قوانین خدمات کشوری منصوب شده است، باید در دفتر حقوق اداری استخدام شود و نباید مستقیماً توسط کمیسر یا مستقیماً یا غیرمستقیم توسط کارمندی در شعبه حقوقی وزارت نظارت شود.

Section § 22

Explanation
این بخش بیمه را به عنوان قراردادی تعریف می‌کند که در آن یک طرف موافقت می‌کند طرف دیگر را در برابر زیان، خسارت یا مسئولیتی که به دلیل رویدادهای نامعلوم رخ می‌دهد، محافظت کند. اساساً، این یک قول برای حمایت مالی در برابر اتفاقات غیرمنتظره است.

Section § 23

Explanation
این قانون نقش‌ها را در یک قرارداد بیمه تعریف می‌کند. «بیمه‌گر» طرفی است که بیمه را ارائه می‌دهد، در حالی که «بیمه‌شده» شخصی است که از بیمه حمایت دریافت می‌کند.

Section § 24

Explanation

این قانون تعریف می‌کند که برای یک شخص یا نهاد، «پذیرفته‌شده» بودن برای انجام کسب‌وکار بیمه در کالیفرنیا به چه معناست. این امر مستلزم رعایت شرایط ایالتی برای انجام چنین کسب‌وکاری است. صندوق بیمه غرامت ایالتی پذیرفته‌شده تلقی می‌شود زیرا مجلس قانون‌گذاری به طور خاص به آن اجازه می‌دهد تا بیمه غرامت کارگران را ارائه دهد. علاوه بر این، کمیسر بیمه اختیار لغو یا تعلیق این مجوز را ندارد.

«پذیرفته‌شده»، در رابطه با یک شخص، به معنای مجاز بودن به انجام کسب‌وکار بیمه در این ایالت است، پس از رعایت قوانینی که شرایط مقدماتی برای انجام چنین کسب‌وکاری را تحمیل می‌کنند. صندوق بیمه غرامت ایالتی بر اساس اختیاری که توسط مجلس قانون‌گذاری برای انجام بیمه غرامت کارگران اعطا شده است، پذیرفته‌شده تلقی می‌شود. کمیسر اختیار صندوق بیمه غرامت ایالتی برای انجام بیمه غرامت کارگران را لغو یا تعلیق نخواهد کرد.

Section § 25

Explanation

اگر کسی در زمینه بیمه کالیفرنیا «غیرمجاز» نامیده شود، به این معنی است که اجازه انجام کسب و کار بیمه در این ایالت را ندارد. این ممکن است به این دلیل باشد که آنها شرایط خاصی را برآورده نکرده‌اند یا به سادگی نمی‌توانند آنها را برآورده کنند.

«غیرمجاز»، در رابطه با یک شخص، به این معنی است که حق انجام کسب و کار بیمه در این ایالت را ندارد، چه به دلیل عدم رعایت شرایط مقدماتی آن، و چه به دلیل عدم توانایی در رعایت آن.

Section § 26

Explanation

در این زمینه، «داخلی» به چیزی اشاره دارد که مطابق با قوانین ایالت کالیفرنیا تأسیس یا ایجاد شده است، صرف نظر از اینکه به طور رسمی پذیرفته یا به رسمیت شناخته شده باشد.

«داخلی» به معنای سازمان‌یافته تحت قوانین این ایالت است، خواه پذیرفته شده باشد یا نباشد.

Section § 27

Explanation

در این زمینه، «خارجی» به هر نهادی، مانند یک شرکت یا سازمان، اشاره دارد که طبق قوانین کالیفرنیا تأسیس نشده باشد، صرف نظر از اینکه آیا اجازه فعالیت تجاری در آنجا را دارد یا خیر.

«خارجی» به معنای سازمانی است که تحت قوانین این ایالت سازماندهی نشده باشد، خواه پذیرفته شده باشد یا نباشد.

Section § 28

Explanation
این قانون تعریف می‌کند که «ایالت» به چه معناست. معمولاً منظور از آن ایالت کالیفرنیا است. اما وقتی صحبت از بخش‌های مختلف ایالات متحده باشد، «ایالت» همچنین شامل ناحیه کلمبیا، و نیز قلمروهای مشترک‌المنافع و سرزمین‌ها می‌شود.

Section § 29

Explanation

در این متن قانونی، وقتی از "رهن" صحبت می‌شود، منظور "سند امانی" نیز هست که نوعی قرارداد رایج در معاملات املاک است. وقتی کلمه "رهن‌دهنده" را می‌بینید، منظور شخصی است که سند امانی را تنظیم کرده و به او "امانت‌گذار" می‌گویند. وقتی کلمه "رهن‌گیرنده" را می‌بینید، شامل شخصی می‌شود که از سند امانی سود می‌برد و به او "ذینفع" می‌گویند، و همچنین شامل "امین" (متولی) که مسئولیت‌های خاصی تحت آن سند امانی دارد. در نهایت، وقتی قانون از "حق وثیقه" نام می‌برد، به ادعا یا باری اشاره دارد که از یک سند امانی بر روی اموال غیرمنقول یا منقول (مانند خانه یا ماشین) ناشی می‌شود.

"رهن" شامل یک سند امانی می‌شود، "رهن‌دهنده" شامل یک امانت‌گذار تحت آن سند امانی می‌شود، "رهن‌گیرنده" شامل یک ذینفع تحت آن سند امانی می‌شود، یا یک امین که اختیارات یا وظایف اعطا شده یا محول شده به او را تحت آن سند اعمال یا انجام می‌دهد، و "حق وثیقه" در خصوص اموال غیرمنقول یا منقول شامل یک بار مالی یا تعهد ناشی از یک سند امانی می‌شود.

Section § 30

Explanation

این قانون «مقیم» را به عنوان کسی که در ایالت زندگی می‌کند تعریف می‌کند، در حالی که «غیرمقیم» کسی است که در ایالت زندگی نمی‌کند.

«مقیم» به معنای اقامت داشتن در این ایالت است، «غیرمقیم» به معنای اقامت نداشتن در این ایالت است.

Section § 31

Explanation
نماینده بیمه فردی است که مجاز است انواع مختلف بیمه را، به جز بیمه عمر، ازکارافتادگی یا سلامت، برای یک شرکت بیمه که به طور رسمی به رسمیت شناخته شده است، انجام دهد.

Section § 32

Explanation

این قانون توضیح می‌دهد که پروانه‌دار بیمه عمر و حوادث و سلامت یا بیماری، فردی است که مجاز است به عنوان نماینده بیمه عمر برای بیمه‌گران عمر و بیمه‌گران ازکارافتادگی فعالیت کند. این نمایندگان می‌توانند بیمه عمر، بیمه حوادث و سلامت، یا هر دو را انجام دهند. جزئیات پروانه‌های آن‌ها در بخش 1626 مشخص شده است. علاوه بر این، نمایندگان بیمه عمر می‌توانند مجاز به مدیریت پوشش مراقبت 24 ساعته باشند، اما باید الزامات خاصی را که در بخش‌های دیگر توضیح داده شده است، رعایت کنند.

(a)CA بیمه Code § 32(a) پروانه دار بیمه عمر و حوادث و سلامت یا بیماری، شخصی است که مجاز به فعالیت به عنوان نماینده بیمه عمر از طرف یک بیمه‌گر عمر یا بیمه‌گر ازکارافتادگی برای انجام هر یک از موارد زیر است:
(1)CA بیمه Code § 32(a)(1) بیمه عمر.
(2)CA بیمه Code § 32(a)(2) بیمه حوادث و سلامت یا بیماری.
(3)CA بیمه Code § 32(a)(3) بیمه عمر و حوادث و سلامت یا بیماری.
(b)CA بیمه Code § 32(b) پروانه‌های فعالیت به عنوان نماینده بیمه عمر تحت این فصل از انواع ذکر شده در بخش 1626 خواهد بود.
(c)CA بیمه Code § 32(c) یک نماینده بیمه عمر ممکن است مجاز به انجام پوشش مراقبت 24 ساعته، همانطور که در بخش 1749.02 تعریف شده است، مطابق با الزامات بند (d) بخش 1749 یا بند (b) بخش 1749.33 باشد.

Section § 32.5

Explanation

«تحلیلگر بیمه عمر و ازکارافتادگی» کسی است که در ازای دریافت هزینه‌ای که توسط شخصی غیر از شرکت بیمه پرداخت می‌شود، در مورد بیمه‌نامه‌های عمر یا ازکارافتادگی مشاوره می‌دهد یا ادعا می‌کند که مشاوره می‌دهد. آنها به افراد کمک می‌کنند تا بیمه‌نامه‌ها، حقوق یا منافع مرتبط خود را درک کنند.

«تحلیلگر بیمه عمر و ازکارافتادگی» به معنای شخصی است که در ازای دریافت هزینه یا هر نوع غرامت، که توسط شخص یا منبعی غیر از بیمه‌گر پرداخت شده یا از آن نشأت گرفته باشد، به هر شخصی که تحت پوشش، ذینفع نام‌گذاری شده، یا دارای هرگونه منافعی در یک قرارداد بیمه عمر یا ازکارافتادگی است، به هر نحو در مورد آن قرارداد یا حقوق وی در رابطه با آن مشاوره می‌دهد، ادعای مشاوره دادن دارد، یا پیشنهاد مشاوره می‌دهد.

Section § 33

Explanation

کارگزار بیمه کسی است که در ازای دریافت پول به مردم کمک می‌کند تا بیمه‌نامه‌هایی را بخرند یا مدیریت کنند، به جز بیمه عمر، از کارافتادگی یا سلامت. آنها با شرکت‌های بیمه همکاری می‌کنند اما نماینده آنها نیستند.

«کارگزار بیمه» به معنای شخصی است که در ازای دریافت حق‌الزحمه و به نمایندگی از شخص دیگر، معاملات بیمه‌ای را به جز بیمه عمر، از کارافتادگی یا سلامت، با یک بیمه‌گر انجام می‌دهد، اما نه به نمایندگی از آن بیمه‌گر.

Section § 33.5

Explanation

این قانون دو نوع نماینده بیمه را تعریف می‌کند. «کارگزار-نماینده بیمه حوادث» و «کارگزار-نماینده بیمه اموال» هر دو افرادی هستند که طبق مقررات صدور مجوز مشخص شده در بخش 1625، مجوز دریافت کرده‌اند.

(a)CA بیمه Code § 33.5(a) «کارگزار-نماینده بیمه حوادث» به معنای فردی است که بر اساس بخش 1625 دارای مجوز می‌باشد.
(b)CA بیمه Code § 33.5(b) «کارگزار-نماینده بیمه اموال» به معنای فردی است که بر اساس بخش 1625 دارای مجوز می‌باشد.

Section § 34

Explanation
بازاریاب بیمه شخصی است که برای کمک به یک کارگزار-نماینده بیمه اموال و حوادث استخدام می‌شود. این شخص در زمینه مسائل بیمه‌ای کار می‌کند که شامل بیمه عمر، از کارافتادگی یا سلامت نمی‌شود.

Section § 35

Explanation

این قانون تعریف می‌کند که «معامله» بیمه در کالیفرنیا به چه معناست. این شامل چهار فعالیت اصلی است: پرسیدن از مردم که آیا بیمه می‌خواهند (جلب مشتری)، بحث و بررسی جزئیات پیش از امضای قرارداد بیمه (مذاکرات)، امضا یا ایجاد واقعی قرارداد بیمه (انعقاد)، و رسیدگی به هرگونه وظایف مرتبط با بیمه که پس از امضای قرارداد پیش می‌آید (انجام امور).

«معامله» در مورد بیمه شامل هر یک از موارد زیر است:
(a)CA بیمه Code § 35(a) جلب مشتری.
(b)CA بیمه Code § 35(b) مذاکرات مقدماتی پیش از انعقاد.
(c)CA بیمه Code § 35(c) انعقاد قرارداد بیمه.
(d)CA بیمه Code § 35(d) انجام امور پس از انعقاد قرارداد و ناشی از آن.

Section § 36

Explanation

این بخش توضیح می‌دهد که "سرمایه پرداخت‌شده" در زمینه‌های مختلف برای شرکت‌های بیمه به چه معناست. برای یک بیمه‌گر متقابل خارجی (شرکتی که بدون سهام سرمایه فعالیت می‌کند)، این به معنای ارزش دارایی‌های آن منهای بدهی‌ها است، به شرطی که حداقل 200,000 دلار وجه نقد داشته باشند. بیمه‌گران سهامی مشترک و متقابل خارجی می‌توانند انتخاب کنند که سرمایه پرداخت‌شده خود را مانند یک بیمه‌گر متقابل یا بر اساس ارزش سهام خود محاسبه کنند. برای سایر بیمه‌گران، این مبلغ کمتر از ارزش دارایی‌های اضافی آن‌ها نسبت به بدهی‌ها یا ارزش کل سهام صادرشده آن‌ها است. توجه داشته باشید که سهام شرکت هنگام محاسبه سرمایه پرداخت‌شده به عنوان بدهی در نظر گرفته نمی‌شوند.

“سرمایه پرداخت‌شده” یا “سرمایه پرداخت‌شده” به معنای:
(a)CA بیمه Code § 36(a) در مورد یک بیمه‌گر متقابل خارجی که سهام سرمایه صادر نمی‌کند یا سهام سرمایه معوق ندارد، ارزش دارایی‌های آن مازاد بر مجموع بدهی‌های آن برای خسارات گزارش‌شده، هزینه‌ها، مالیات‌ها، و تمام سایر بدهی‌ها و بیمه اتکایی ریسک‌های معوق طبق قانون. با این حال، چنین بیمه‌گر متقابل خارجی پذیرفته نخواهد شد، مگر اینکه سرمایه پرداخت‌شده آن متشکل از دارایی‌های نقدی موجود به مبلغ حداقل 200,000.00 دلار باشد.
(b)CA بیمه Code § 36(b) در مورد یک بیمه‌گر سهامی مشترک و متقابل خارجی، سرمایه پرداخت‌شده آن که، بنا به تمایل آن، طبق مفاد بند (a) یا بند (c) این بخش محاسبه می‌شود. اگر طبق مفاد بند (a) محاسبه شود، پذیرش آن مشروط به صلاحیت بیان‌شده در آن است.
(c)CA بیمه Code § 36(c) در مورد سایر بیمه‌گران، مبلغ کمتر از موارد زیر:
(1)CA بیمه Code § 36(c)(1) ارزش دارایی‌های آن مازاد بر مجموع بدهی‌های آن برای خسارات گزارش‌شده، هزینه‌ها، مالیات‌ها، و تمام سایر بدهی‌ها و بیمه اتکایی ریسک‌های معوق طبق قانون.
(2)CA بیمه Code § 36(c)(2) ارزش اسمی کل سهام صادرشده آن، شامل سهام خزانه.
برای منظور محاسبه سرمایه پرداخت‌شده یا سرمایه پرداخت‌شده، سهام به عنوان بدهی در نظر گرفته نمی‌شوند.

Section § 37

Explanation
این قانون می‌گوید که اگر قانونی درباره نوع خاصی از بیمه یا شرکت بیمه وجود داشته باشد، آن قانون خاص بر هر قانون کلی درباره بیمه یا شرکت‌ها اولویت دارد.

Section § 38

Explanation

این قانون بیان می‌کند که اگر هر نوع اطلاعیه رسمی طبق قوانین این مجموعه قوانین باید برای کسی ارسال شود، می‌توان آن را به سادگی با پست کردن به آدرس منزل یا محل اصلی کسب و کار آنها در کالیفرنیا انجام داد. شخصی که آن را پست می‌کند فقط باید یک سوگندنامه بنویسد که اساساً یک بیانیه تأییدکننده ارسال اطلاعیه توسط آنهاست، و این به عنوان مدرک اولیه ارسال اطلاعیه عمل می‌کند.

مگر اینکه صراحتاً به نحو دیگری مقرر شده باشد، هر اطلاعیه‌ای که طبق هر یک از مقررات این قانون باید به شخصی داده شود، می‌تواند با ارسال اطلاعیه، با پست پیش‌پرداخت، به آدرس شخصی که باید مطلع شود، در محل اقامت یا محل اصلی کسب و کار او در این ایالت، داده شود. سوگندنامه شخصی که اطلاعیه را پست می‌کند و حقایق مربوط به این ارسال پستی را بیان می‌کند، دلیل اولیه (ظاهری) است بر اینکه اطلاعیه بدین ترتیب ارسال شده است.

Section § 38.6

Explanation

این قانون توضیح می‌دهد که چگونه دارندگان مجوز بیمه (مانند نمایندگان و کارگزاران) در کالیفرنیا می‌توانند برخی از سوابق را به صورت الکترونیکی برای مشتریان ارسال کنند. برای این کار، مشتریان باید با دریافت سوابق به این روش موافقت کنند و دارنده مجوز باید سوابق این رضایت را نگهداری کند. این قانون شامل مراحل خاصی برای انتخاب دریافت، نحوه نگهداری سوابق، و کارهایی که در صورت عدم موفقیت تحویل الکترونیکی باید انجام شود، است. مشتریان می‌توانند انتخاب کنند که سوابق کاغذی را بدون هزینه اضافی دریافت کنند، و دارندگان مجوز نمی‌توانند ارتباطات صرفاً الکترونیکی را تشویق کنند.

همچنین قوانینی در مورد نحوه تحویل سوابق برای تأیید دریافت و مهلت‌های انجام آن وجود دارد. علاوه بر این، قانون پیامدهای عدم رعایت مقررات توسط دارنده مجوز را، از جمله جریمه‌ها و مجازات‌های مربوط به مجوز، تشریح می‌کند. این قانون یک گزارش سالانه در مورد انطباق را الزامی می‌کند و رویه‌های قانونی برای هرگونه تخلف را مشخص می‌کند، و اختیارات کمیسر را برای برگزاری جلسات استماع و اعمال مجازات‌ها به تفصیل بیان می‌کند.

(a)Copy CA بیمه Code § 38.6(a)
(1)Copy CA بیمه Code § 38.6(a)(1) سوابق کتبی که یک دارنده مجوز ملزم به ارائه یا ارسال پستی آن به یک شخص است، از جمله پیشنهاد تمدید مورد نیاز بخش‌های 663 و 678، اطلاعیه تغییر یا لغو بیمه‌نامه درخواستی بیمه‌شده طبق بخش 667.5، اطلاعیه تمدید مشروط مورد نیاز بخش 678.1، پیشنهاد پوشش یا تمدید یا افشای اطلاعات مورد نیاز بخش 10086، پیشنهاد تمدید برای بیمه‌نامه غرامت کارگران، بخش 662، بند (2) از زیربخش (a) بخش 663، بخش 664، 667.5، 673، 677، بند (2) از زیربخش (a) بخش 678، زیربخش‌های (a)، (b) و (c) بخش 678.1، یا سوابق کتبی که یک دارنده مجوز ملزم به ارائه یا ارسال پستی آن به یک شخص در رابطه با کسب و کار بیمه عمر، طبق تعریف بخش 101 این قانون، است، می‌تواند، در صورتی که توسط زیربخش (b) یا (c) بخش 1633.3 قانون مدنی مستثنی نشده باشد، از طریق انتقال الکترونیکی مطابق با عنوان 2.5 (شروع از بخش 1633.1) از بخش 2 از تقسیم 3 قانون مدنی ارائه شود، اگر هر یک از طرفین موافقت کرده باشند که معامله را از طریق الکترونیکی مطابق با بخش 1633.5 قانون مدنی انجام دهند، و اگر دارنده مجوز با این بخش مطابقت داشته باشد. یک امضای الکترونیکی معتبر برای هر قانونی که امضای کتبی را الزامی می‌کند، کافی است.
(2)CA بیمه Code § 38.6(a)(2) برای اهداف این بخش، تعاریف مندرج در بخش 1633.2 قانون مدنی اعمال می‌شود. اصطلاح “دارنده مجوز” به معنای یک بیمه‌گر، نماینده، کارگزار، یا هر شخص دیگری است که ملزم به داشتن مجوز از سوی اداره است.
(3)CA بیمه Code § 38.6(a)(3) صرف‌نظر از زیربخش (l) بخش 1633.2 قانون مدنی، برای اهداف این بخش، “شخص” شامل، اما نه محدود به، مالک بیمه‌نامه، بیمه‌گذار، متقاضی، بیمه‌شده، یا منتقل‌الیه یا نماینده بیمه‌شده است.
(b)CA بیمه Code § 38.6(b) به منظور انتقال الکترونیکی سوابق ذکر شده در زیربخش (a)، یک دارنده مجوز باید با تمام موارد زیر مطابقت داشته باشد:
(1)CA بیمه Code § 38.6(b)(1) یک دارنده مجوز، یا نماینده دارنده مجوز، رضایت شخص را برای انتخاب دریافت سوابق از طریق انتقال الکترونیکی کسب می‌کند، و شخص آن رضایت را پس نگرفته است، قبل از ارائه سوابق از طریق انتقال الکترونیکی. رضایت یک شخص می‌تواند به صورت شفاهی، کتبی یا الکترونیکی کسب شود. اگر رضایت به صورت شفاهی کسب شود، دارنده مجوز باید رضایت را به صورت کتبی یا الکترونیکی تأیید کند. دارنده مجوز باید سوابق رضایت شخص برای دریافت سوابق از طریق انتقال الکترونیکی را همراه با اطلاعات بیمه‌نامه نگهداری کند تا در صورت درخواست اداره، در طول مدت اعتبار بیمه‌نامه و برای پنج سال پس از آن، قابل بازیابی باشد.
(2)CA بیمه Code § 38.6(b)(2) یک دارنده مجوز، به صورت کتبی یا الکترونیکی، تمام موارد زیر را به شخص افشا می‌کند:
(A)CA بیمه Code § 38.6(b)(2)(A) انتخاب دریافت سوابق از طریق انتقال الکترونیکی داوطلبانه است.
(B)CA بیمه Code § 38.6(b)(2)(B) اینکه شخص می‌تواند در هر زمان از دریافت سوابق از طریق انتقال الکترونیکی انصراف دهد، و فرآیند یا سیستمی برای انصراف شخص.
(C)CA بیمه Code § 38.6(b)(2)(C) شرح سوابقی که شخص از طریق انتقال الکترونیکی دریافت خواهد کرد.
(D)CA بیمه Code § 38.6(b)(2)(D) فرآیند یا سیستمی برای گزارش تغییر یا اصلاح در آدرس ایمیل شخص.
(E)CA بیمه Code § 38.6(b)(2)(E) اطلاعات تماس دارنده مجوز، که شامل، اما نه محدود به، یک شماره تلفن رایگان یا آدرس وب‌سایت اینترنتی دارنده مجوز است.
(3)CA بیمه Code § 38.6(b)(3) افشای رضایت برای انتخاب دریافت که توسط بند (2) الزامی شده است، می‌تواند در درخواست یا در یک سند جداگانه که بخشی از بیمه‌نامه تأیید شده توسط کمیسر است، درج شود و باید به صورت پررنگ یا به روشی برجسته دیگر ارائه شود. امضای شخص باید بلافاصله زیر افشای رضایت برای انتخاب دریافت درج شود. اگر دارنده مجوز در هر زمانی قبل از تکمیل درخواست به دنبال رضایت باشد، رضایت و امضا باید قبل از تکمیل درخواست اخذ شود. اگر شخص در زمان تکمیل درخواست انتخاب دریافت نکرده باشد، دارنده مجوز می‌تواند رضایت برای انتخاب دریافت را در هر زمان پس از آن، مطابق با همان الزامات انتخاب دریافت که در زمان درخواست اعمال می‌شود، دریافت کند. دارنده مجوز باید یک کپی از افشای رضایت برای انتخاب دریافت امضا شده را همراه با اطلاعات بیمه‌نامه نگهداری کند تا هر یک در صورت درخواست اداره، در طول مدت اعتبار بیمه‌نامه و برای پنج سال پس از آن، قابل بازیابی باشد.
(4)CA بیمه Code § 38.6(b)(4) آدرس ایمیل شخصی که به انتقال الکترونیکی رضایت داده است، باید در افشای رضایت درج شود. علاوه بر این، اگر شخصی که رضایت داده است، یک صورت‌حساب سالانه دریافت می‌کند، آدرس ایمیل شخصی که رضایت داده است، باید در آن سوابق درج شود.
(5)CA بیمه Code § 38.6(b)(5) دارنده مجوز باید سالانه یک نسخه چاپی رایگان از هر سوابق توصیف شده در این زیربخش را بنا به درخواست شخص ارائه دهد.
(6)CA بیمه Code § 38.6(b)(6) اگر حکمی از این قانون یک دارنده مجوز را ملزم به ارسال یک سند با پست درجه یک، پست عادی کند، روش تحویل را مشخص نکند، یا سندی باشد که طبق ماده 6.6 (شروع از بخش 791) باید ارائه شود، و اگر دارنده مجوز به نحو دیگری از ارسال الکترونیکی سند طبق بند (b) بخش 1633.8 قانون مدنی منع نشده باشد، آنگاه سند می‌تواند از طریق انتقال الکترونیکی ارسال شود اگر دارنده مجوز تمام الزامات بخش‌های 1633.15 و 1633.16 قانون مدنی را رعایت کند.
(7)CA بیمه Code § 38.6(b)(7) صرف‌نظر از بند (b) بخش 1633.8 قانون مدنی، اگر حکمی از این قانون یک دارنده مجوز را ملزم به ارسال سندی با رسید برگشتی، پست سفارشی، پست گواهی‌شده، رسید کتبی امضا شده تحویل، یا سایر روش‌های تحویل که دریافت واقعی توسط شخص را اثبات می‌کند، نماید، و اگر دارنده مجوز به نحو دیگری از ارسال الکترونیکی سند طبق بخش 1633.3 قانون مدنی و این بخش منع نشده باشد، آنگاه دارنده مجوز باید یک فرآیند یا سیستمی را حفظ کند که اثبات تحویل و دریافت واقعی سند توسط شخص را مطابق با این بند نشان دهد. دارنده مجوز باید اطلاعاتی را که تحویل و دریافت واقعی را نشان می‌دهد، مستندسازی و نگهداری کند تا بنا به درخواست، توسط اداره حداقل پنج سال پس از عدم اعتبار بیمه‌نامه، قابل بازیابی باشد. سند ارائه شده از طریق انتقال الکترونیکی باید به گونه‌ای تلقی شود که گویی واقعاً دریافت شده است، اگر دارنده مجوز سند را مطابق با مهلت‌های قانونی تحویل مربوطه به شخص تحویل دهد. یک دارنده مجوز می‌تواند تحویل و دریافت واقعی را با هر یک از روش‌های زیر اثبات کند:
(A)CA بیمه Code § 38.6(b)(7)(A) شخص دریافت انتقال الکترونیکی سند را با اجرای یک امضای الکترونیکی تأیید می‌کند.
(B)CA بیمه Code § 38.6(b)(7)(B) سند در وب‌سایت اینترنتی امن دارنده مجوز منتشر می‌شود، و شواهدی وجود دارد که نشان می‌دهد شخص وارد وب‌سایت اینترنتی امن دارنده مجوز شده و سند را دانلود، چاپ یا به نحو دیگری دریافت آن را تأیید کرده است.
(C)CA بیمه Code § 38.6(b)(7)(C) سند از طریق یک برنامه کاربردی بر روی یک دستگاه الکترونیکی شخصی به بیمه‌گذار نام‌برده شده ارسال می‌شود که با رمز عبور، شناسه بیومتریک، یا فناوری دیگر ایمن شده است، و شواهدی وجود دارد که نشان می‌دهد شخص وارد برنامه کاربردی شده و سند را مشاهده یا به نحو دیگری دریافت آن را تأیید کرده است.
(D)CA بیمه Code § 38.6(b)(7)(D) اگر یک دارنده مجوز نتواند تحویل و دریافت واقعی را طبق این بند اثبات کند، دارنده مجوز باید سند را از طریق پست عادی به شخص به روشی که در حکم اصلی این قانون مشخص شده بود، مجدداً ارسال کند.
(8)CA بیمه Code § 38.6(b)(8) صرف‌نظر از هر قانون دیگری، یک اطلاعیه انقضا، عدم تمدید، لغو، یا فسخ هر محصولی که مشمول این بخش است می‌تواند به صورت الکترونیکی ارسال شود اگر دارنده مجوز اثبات تحویل را طبق بند (7) نشان دهد و سایر مقررات این بخش را رعایت کند.
(9)CA بیمه Code § 38.6(b)(9) اگر سند مستقیماً به آدرس الکترونیکی تعیین شده توسط شخص تحویل داده نشود، بلکه در یک آدرس الکترونیکی قابل دسترس برای شخص قرار گیرد، یک دارنده مجوز باید شخص را با زبانی ساده، واضح و برجسته در آدرس الکترونیکی تعیین شده توسط شخص مطلع کند که سند را توصیف می‌کند، به آن شخص اطلاع می‌دهد که در مکان دیگری در دسترس است، و دستورالعمل‌هایی را برای نحوه دریافت سند به شخص ارائه می‌دهد.
(10)Copy CA بیمه Code § 38.6(b)(10)
(A)Copy CA بیمه Code § 38.6(b)(10)(A) پس از دریافت اطلاعاتی توسط دارنده مجوز که نشان می‌دهد سند ارسال شده از طریق انتقال الکترونیکی توسط شخص دریافت نشده است، دارنده مجوز باید ظرف پنج روز کاری، یکی از بندهای (i) یا (ii) را رعایت کند:
(i)CA بیمه Code § 38.6(b)(10)(A)(i) با شخص تماس بگیرد تا آدرس ایمیل شخص را تأیید یا به‌روزرسانی کند و سند را مجدداً از طریق انتقال الکترونیکی ارسال کند. اگر دارنده مجوز تصمیم به ارسال مجدد سند از طریق انتقال الکترونیکی بگیرد، دارنده مجوز باید اثبات کند که انتقال توسط شخص دریافت شده است، طبق بند (6)، (7)، یا (8). اگر دارنده مجوز نتواند آدرس ایمیل شخص را تأیید یا به‌روزرسانی کند، دارنده مجوز باید سند را از طریق پست عادی به دارنده مجوز در آدرس نشان داده شده در بیمه‌نامه مجدداً ارسال کند، یا اگر قانون اصلی تحویل به روش مشخصی را الزامی می‌کند، سند را به آن روش مشخص ارسال کند.
(ii)CA بیمه Code § 38.6(b)(10)(A)(ii) سند اولیه ارائه شده از طریق انتقال الکترونیکی را از طریق پست عادی به بیمه‌گذار در آدرس نشان داده شده در بیمه‌نامه مجدداً ارسال کند، یا، اگر قانون اصلی تحویل به روش مشخصی را الزامی می‌کند، سند را به آن روش مشخص ارسال کند.
(4)CA بیمه Code § 38.6(b)(4) اظهارنامه‌های اتهام، اخطارها، دستورات، و سایر فرآیندهای کمیسر تحت این بخش ممکن است توسط هر کسی که به طور قانونی مجاز به اقدام از طرف کمیسر است، ابلاغ شود. ابلاغ فرآیند ممکن است به روشی که قانون برای ابلاغ فرآیند در دعاوی مدنی پیش‌بینی کرده است یا از طریق پست سفارشی یا از طریق یک سرویس پستی ارائه شده توسط شخص ثالث با قابلیت رهگیری که گران‌تر از پست سفارشی نباشد، انجام شود. یک نسخه از اظهارنامه اتهام، اخطار، دستور، یا سایر فرآیندها باید به شخص یا اشخاصی که حقوقشان تحت این بخش ادعا می‌شود نقض شده است، ارائه شود. یک گواهی ابلاغ تأیید شده که نحوه ابلاغ را مشخص می‌کند، رسید کارت پستال برگشتی در مورد پست سفارشی، یا مستندات رسید امضا شده، دلیل کافی برای ابلاغ خواهد بود.
(5)CA بیمه Code § 38.6(b)(5) اگر، پس از یک جلسه استماع مطابق با بندهای (1) تا (4)، کمیسر تشخیص دهد که دارنده مجوز متهم به رفتارها یا اقداماتی در نقض این بخش پرداخته است، کمیسر باید یافته‌های خود را به صورت کتبی ثبت کند و یک نسخه از یافته‌ها و دستوری مبنی بر توقف و خودداری دارنده مجوز از رفتارها یا اقداماتی که نقض این بخش محسوب می‌شود، صادر و به دارنده مجوز ابلاغ کند. به عنوان بخشی از این دستور، کمیسر ممکن است دارنده مجوز را از ارائه سوابق از طریق انتقال الکترونیکی تعلیق کند، اگر الگوی یا رویه‌ای وجود داشته باشد که نشان دهد دارنده مجوز از الزامات این بخش پیروی نکرده است. دارنده مجوز می‌تواند نسبت به تعلیق اعتراض کند و پس از اطلاع از سوی اداره مبنی بر رضایت‌بخش بودن تغییراتی که دارنده مجوز در فرآیند یا سیستم خود برای رعایت الزامات این بخش ایجاد کرده است، انتقال الکترونیکی سوابق خود را از سر بگیرد.
(6)CA بیمه Code § 38.6(b)(6) تا زمان انقضای مهلت مقرر با استفاده از رویه مندرج در بند (7) برای ثبت درخواست بازنگری یا تا زمانی که درخواست عملاً ثبت شود، هر کدام که زودتر اتفاق بیفتد، کمیسر می‌تواند هر دستوری را که تحت این بخش صادر شده است، اصلاح یا لغو کند. پس از انقضای مهلت مقرر تحت بند (7) برای ثبت درخواست بازنگری، اگر هیچ درخواستی به طور قانونی ثبت نشده باشد، کمیسر می‌تواند، پس از اخطار و فرصت برای جلسه استماع، هر دستوری را که تحت این بخش صادر شده است، به طور کلی یا جزئی تغییر، اصلاح یا لغو کند، هر زمان که شرایط واقعی یا قانونی چنین اقدامی را ایجاب کند یا اگر منافع عمومی اقتضا کند.
(7)CA بیمه Code § 38.6(b)(7) دارنده مجوزی که مشمول دستور کمیسر تحت این بخش است یا شخصی که حقوقش تحت این بخش ادعا می‌شود نقض شده است، می‌تواند با ثبت درخواستی در دادگاه صالح، ظرف 30 روز از تاریخ ابلاغ دستور، مطابق با بخش 1094.5 قانون آیین دادرسی مدنی، بازنگری دستور کمیسر را به دست آورد. دادگاه صلاحیت خواهد داشت که حکمی مبنی بر اصلاح، تأیید یا لغو هر دستور کمیسر، به طور کلی یا جزئی، صادر و ثبت کند.
(8)CA بیمه Code § 38.6(b)(8) دستوری که توسط کمیسر تحت این بخش صادر می‌شود، در یکی از دو حالت زیر قطعی خواهد شد:
(A)CA بیمه Code § 38.6(b)(8)(A) پس از انقضای مهلت مقرر برای ثبت درخواست بازنگری، اگر هیچ درخواستی به طور قانونی ثبت نشده باشد. با این حال، کمیسر می‌تواند یک دستور را تا حدی که در بند (6) پیش‌بینی شده است، اصلاح یا لغو کند.
(B)CA بیمه Code § 38.6(b)(8)(B) پس از تصمیم نهایی دادگاه، اگر دادگاه دستور دهد که دستور کمیسر تأیید شود یا درخواست بازنگری رد شود.
(9)CA بیمه Code § 38.6(b)(9) دستور کمیسر تحت این بخش یا دستور دادگاه برای اجرای دستور کمیسر به هیچ وجه شخص یا دارنده مجوزی را که تحت تأثیر آن دستور قرار گرفته است، از مسئولیت تحت هیچ قانونی از این ایالت معاف یا مبرا نخواهد کرد.
(10)CA بیمه Code § 38.6(b)(10) دارنده مجوزی که دستور توقف و خودداری کمیسر تحت این بخش را نقض می‌کند، ممکن است، پس از اخطار و جلسه استماع و به دستور کمیسر، مشمول یکی از مجازات‌های زیر به تشخیص کمیسر قرار گیرد:
(A)CA بیمه Code § 38.6(b)(10)(A) جریمه مدنی حداکثر ده هزار دلار (10,000$) برای هر تخلف، با این حال، مجموع جریمه مدنی برای تخلفات این بخش در یک تحقیق واحد نباید از دویست و پنجاه هزار دلار (250,000$) تجاوز کند.
(B)CA بیمه Code § 38.6(b)(10)(B) جریمه مدنی حداکثر دویست و پنجاه هزار دلار (250,000$) اگر کمیسر تشخیص دهد که تخلفات با چنان فراوانی رخ داده‌اند که یک رویه تجاری عمومی را تشکیل می‌دهند.
(C)CA بیمه Code § 38.6(b)(10)(C) تعلیق یا لغو مجوز دارنده مجوز اگر دارنده مجوز می‌دانست یا به طور معقول باید می‌دانست که در حال نقض دستور توقف و خودداری است.

Section § 38.8

Explanation
این قانون شرکت‌های بیمه را ملزم می‌کند که سیستمی داشته باشند که به بیمه‌گذاران اجازه دهد تراکنش‌ها را به صورت الکترونیکی انجام دهند. همچنین باید به بیمه‌گذاران اجازه دهد که نظر خود را تغییر داده و از انجام کسب‌وکار به صورت الکترونیکی انصراف دهند. بیمه‌گر باید سوابق الکترونیکی را برای همان مدت زمانی که سوابق کتبی را نگهداری می‌کرد، حفظ کند.

Section § 39

Explanation
این بخش به این معنی است که اگر بخشی از این قانون بی‌اعتبار شناخته شود یا نسبت به شخص یا وضعیت خاصی قابل اجرا نباشد، بقیه قانون معتبر و قابل اجرا برای افراد یا وضعیت‌های دیگر باقی می‌ماند. اعتبار یک بخش بر بقیه قانون تأثیری ندارد.

Section § 40

Explanation

این قانون بیان می‌کند که شرکت‌های بیمه‌ای که قبل از لازم‌الاجرا شدن این مجموعه قوانین ایجاد شده‌اند، صرفاً به دلیل تصویب قانون جدید، تعطیل یا تحت تأثیر قرار نخواهند گرفت. با این حال، از این پس، آنها باید از قوانین مجموعه قوانین جدید پیروی کنند.

وجود بیمه‌گرانی که قبل از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این قانون تشکیل شده‌اند، تحت تأثیر تصویب این قانون و یا لغو قوانینی که تحت آن تشکیل شده بودند، قرار نخواهد گرفت، اما چنین بیمه‌گرانی پس از آن باید تحت مقررات این قانون فعالیت کنند.

Section § 41

Explanation

این بخش بیان می‌کند که تمام انواع بیمه در داخل ایالت توسط قوانین و دستورالعمل‌های مندرج در این قانون بیمه تنظیم می‌شوند.

تمام بیمه در این ایالت تحت حاکمیت مقررات این قانون است.

Section § 42

Explanation

این قانون توضیح می‌دهد که نامیدن پوشش بیمه به عنوان «گروهی» در هر قانون ایالتی به غیر از کد بیمه، به این معنی نیست که می‌توان آن را به عنوان پوشش گروهی بازاریابی کرد، مگر اینکه به طور خاص در کد بیمه یا قوانین ایالتی که بیمه‌نامه در آن صادر شده است، اینگونه تعریف شده باشد. این قاعده به طور خاص برای بیمه عمر، از کارافتادگی و غرامت کارگران است.

تعیین پوشش بیمه به عنوان «گروهی» در هر کد یا قانون این ایالت به غیر از این کد، اجازه نمی‌دهد که توسط هیچ شخص دارای مجوز یا گواهی از سوی کمیسر، به عنوان پوشش گروهی یا بیمه‌نامه، گواهی یا قرارداد گروهی معرفی شود، مگر اینکه بیمه‌نامه ارائه‌دهنده پوشش، توسط یک مقرره خاص از این کد یا قوانین ایالتی که بیمه‌نامه، گواهی یا قرارداد در آن صادر شده است، به عنوان بیمه گروهی تعریف شده باشد. این بخش فقط در مورد بیمه عمر، از کارافتادگی و غرامت کارگران اعمال می‌شود.

Section § 44

Explanation
اگر کسی عمداً اطلاعات غلطی را برای آسیب رساندن به سلامت مالی یک شرکت بیمه در کالیفرنیا منتشر کند، می‌تواند به جنحه متهم شده و تا سقف 1,000 دلار جریمه شود.

Section § 45

Explanation

این قانون «انتقال وجه الکترونیکی» را به عنوان هر روش انتقال پولی تعریف می‌کند که با چک انجام نمی‌شود و در عوض بر سیستم‌های الکترونیکی مانند رایانه یا تلفن تمرکز دارد. این روشی برای جابجایی پول به داخل یا خارج از یک حساب بانکی است؛ بیمه‌گران می‌توانند نوع انتقال مورد استفاده را انتخاب کنند.

چندین اصطلاح کلیدی توضیح داده شده است: «اتاق پایاپای خودکار» (سیستمی برای تراکنش‌های بین بانکی)، «بدهکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار» (که در آن ایالت پرداخت‌های مالیاتی را مستقیماً از حساب بانکی مالیات‌دهنده برداشت می‌کند و هرگونه هزینه را پوشش می‌دهد)، و «بستانکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار» (که در آن مالیات‌دهندگان تراکنشی را برای پرداخت به ایالت آغاز می‌کنند و احتمالاً هرگونه هزینه را پوشش می‌دهند). «فدوایر» شامل انتقال مستقیم بانکی به بانکی با استفاده از یک سیستم ملی است که نیاز به تأیید قبلی ایالت دارد و ممکن است هزینه‌هایی را به مالیات‌دهنده تحمیل کند. در نهایت، «انتقال وجه بین‌المللی» از سوئیفت (SWIFT) برای تراکنش‌های فرامرزی استفاده می‌کند تا یک بانک آمریکایی را بستانکار کند که آن بانک نیز حساب ایالت را بستانکار می‌کند، با هزینه‌هایی که احتمالاً به مالیات‌دهنده منتقل می‌شود.

(a)CA بیمه Code § 45(a) «انتقال وجه الکترونیکی» به معنای هرگونه انتقال وجه است، به غیر از تراکنشی که با چک، حواله یا سند کاغذی مشابه آغاز شده باشد، که از طریق یک پایانه الکترونیکی، ابزار تلفنی، یا رایانه یا نوار مغناطیسی آغاز می‌شود، به منظور دستور، راهنمایی یا اجازه دادن به یک موسسه مالی برای بدهکار کردن یا بستانکار کردن یک حساب. انتقال وجه الکترونیکی باید از طریق بدهکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار، بستانکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار، حواله سیمی فدرال رزرو (Fedwire)، یا انتقال وجه بین‌المللی، به انتخاب بیمه‌گر، انجام شود.
(b)CA بیمه Code § 45(b) برای اهداف این بخش:
(1)CA بیمه Code § 45(b)(1) «اتاق پایاپای خودکار» به معنای هر بانک فدرال رزرو است، یا سازمانی که با توافق با انجمن ملی اتاق پایاپای خودکار تأسیس شده است، که به عنوان یک اتاق پایاپای برای ارسال یا دریافت ورودی‌ها بین بانک‌ها یا حساب‌های بانکی عمل می‌کند و انتقال الکترونیکی وجوه را بین آن بانک‌ها یا حساب‌های بانکی مجاز می‌سازد.
(2)CA بیمه Code § 45(b)(2) «بدهکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار» به معنای تراکنشی است که در آن هر اداره‌ای از ایالت، از طریق بانک سپرده‌گذار تعیین‌شده خود، یک تراکنش اتاق پایاپای خودکار را آغاز می‌کند که حساب بانکی مالیات‌دهنده را بدهکار و حساب بانکی ایالت را برای مبلغ مالیات بستانکار می‌کند. هزینه‌های بانکی متحمل شده برای تراکنش بدهکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار توسط مالیات‌دهنده، توسط ایالت پرداخت خواهد شد.
(3)CA بیمه Code § 45(b)(3) «بستانکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار» به معنای یک تراکنش اتاق پایاپای خودکار است که در آن مالیات‌دهنده، از طریق بانک خود، یک ورودی را آغاز می‌کند که حساب بانکی ایالت را بستانکار و حساب بانکی خود را بدهکار می‌کند. هزینه‌های بانکی متحمل شده توسط ایالت برای تراکنش بستانکار کردن از طریق اتاق پایاپای خودکار ممکن است به مالیات‌دهنده تحمیل شود.
(4)CA بیمه Code § 45(b)(4) «فدوایر» به معنای هر تراکنشی است که توسط مالیات‌دهنده آغاز شده و از سیستم پرداخت الکترونیکی ملی برای انتقال وجوه از طریق بانک‌های فدرال رزرو استفاده می‌کند، که به موجب آن مالیات‌دهنده حساب بانکی خود را بدهکار و حساب بانکی ایالت را بستانکار می‌کند. انتقال وجه الکترونیکی تنها در صورتی می‌تواند از طریق فدوایر انجام شود که تأیید قبلی از اداره مربوطه اخذ شده باشد و مالیات‌دهنده به دلیل موجه قادر به انجام پرداخت‌ها طبق بند (2) یا (3) نباشد. هزینه‌های بانکی تحمیل شده به مالیات‌دهنده و به ایالت ممکن است به مالیات‌دهنده تحمیل شود.
(5)CA بیمه Code § 45(b)(5) «انتقال وجه بین‌المللی» به معنای هر تراکنشی است که توسط مالیات‌دهنده آغاز شده و از «سوئیفت» (SWIFT)، سیستم پرداخت الکترونیکی بین‌المللی برای انتقال وجوه استفاده می‌کند که در آن مالیات‌دهنده حساب بانکی خود را بدهکار می‌کند و وجوه را به یک بانک در ایالات متحده بستانکار می‌کند که آن بانک نیز حساب بانکی ایالت را بستانکار می‌کند. هزینه‌های بانکی تحمیل شده به مالیات‌دهنده و به ایالت ممکن است به مالیات‌دهنده تحمیل شود.

Section § 46

Explanation

این قانون بیان می‌کند که اصطلاح "workmen’s compensation" از این پس باید به عنوان "workers’ compensation" مورد اشاره قرار گیرد. هر زمان که بخشی از قانون که از این اصطلاح استفاده می‌کند، به‌روزرسانی می‌شود، باید از اصطلاح جدید استفاده کند. این تغییر، اصطلاح را روشن‌تر می‌کند بدون اینکه قانون اصلی را تغییر دهد.

مجلس قانونگذاری بدینوسیله قصد خود را اعلام می‌کند که اصطلاح "workmen’s compensation" از این پس با عنوان "workers’ compensation" نیز شناخته شود. در راستای این سیاست، مجلس قانونگذاری تمایل دارد که ارجاعات به اصطلاح "workmen’s compensation" در این قانون، هنگام اصلاح بخش‌های مربوطه به هر دلیلی، به "workers’ compensation" تغییر یابد. این قانون صرفاً اعلامی است و اصلاح‌کننده قانون موجود نیست.

Section § 47

Explanation
«کارگزار مازاد خط» فردی است که مجوز لازم را دارد و مجاز است طبق بخش‌های خاصی از قوانین بیمه فعالیت کند. این افراد با انواع خاصی از بیمه سروکار دارند که شرکت‌های بیمه عادی در کالیفرنیا نمی‌توانند آنها را پوشش دهند.

Section § 48

Explanation

«گواهی کارگزار مازاد خط» سندی است که به کسی که بیمه می‌خرد داده می‌شود. این سند نشان می‌دهد که بیمه آنها با یک بیمه‌گر غیرمجاز ترتیب داده شده است، که به معنای بیمه‌گری است که در آن ایالت مجوز ندارد، اما همچنان تحت قوانین خاصی که در بخش‌های دیگر ذکر شده، واجد شرایط است.

«گواهی کارگزار مازاد خط» به معنای گواهی صادر شده توسط یک کارگزار مازاد خط به یک خریدار بیمه است که به عنوان مدرکی دال بر قرار دادن بیمه با یک بیمه‌گر غیرمجاز واجد شرایط، مطابق با الزامات بخش‌های 1764، 1764.1 و 1764.2 می‌باشد.