Section § 5900

Explanation
این بخش از قانون بیان می‌کند که کالیفرنیا پیمان حوضه رودخانه کلاماث را تأیید می‌کند، که توافقی بین اورگن و کالیفرنیا در مورد استفاده و مدیریت حوضه رودخانه کلاماث است. این پیمان در ابتدا در سال 1956 مورد توافق قرار گرفت و پس از لازم‌الاجرا شدن آن، همانطور که در ماده XIII پیمان مشخص شده است، به بخشی از قانون کالیفرنیا تبدیل می‌شود.

Section § 5901

Explanation

پیمان حوضه رودخانه کلاماث توافقی بین کالیفرنیا و اورگان برای مدیریت و استفاده از منابع آبی حوضه رودخانه کلاماث است. هدف آن توسعه و حفاظت از آب برای مصارف خانگی، آبیاری، صنعت، برق آبی، حیات وحش و تفریح است، ضمن اینکه توزیع و استفاده عادلانه آب بین ایالت‌ها و دولت فدرال را تضمین می‌کند.

تعاریف کلیدی شامل «حوضه رودخانه کلاماث» که مناطق هر دو ایالت را پوشش می‌دهد، و «حوضه رودخانه کلاماث علیا» شامل حوضه‌های بسته خاص است. این پیمان یک کمیسیون برای نظارت بر حقوق آب و توزیع آن ایجاد می‌کند، با اولویت‌بندی مصارف خاص مانند خانگی و آبیاری، و معیارهایی را برای کسب حقوق آب تعیین می‌کند.

این پیمان به برق آبی، انحراف آب بین ایالتی، کنترل آلودگی، حقوق مالکیت برای ذخیره‌سازی و انتقال آب می‌پردازد و شامل حمایت‌هایی برای حقوق آب موجود سرخپوستان و فدرال است. این پیمان همکاری در کنترل آلودگی را الزامی می‌کند و شیوه‌های عادلانه تقسیم آب را می‌طلبد، در حالی که به هر ایالت اجازه می‌دهد قوانین خود را در مورد عملیاتش اجرا کند.

نظارت توسط کمیسیونی انجام می‌شود که شامل نمایندگانی از هر دو ایالت و دولت ایالات متحده است و بر همکاری بین دولتی تأکید دارد. این پیمان همچنین مشمول مفاد خاصی در مورد کنترل آلودگی است و می‌تواند با رضایت قانونگذاری هر دو ایالت فسخ شود، اگرچه حقوق موجود معتبر باقی می‌مانند.

مفاد پیمان حوضه رودخانه کلاماث به شرح زیر است:
 ماده I. اهداف
اهداف اصلی این پیمان، با توجه به منابع آبی حوضه رودخانه کلاماث، عبارتند از:
A. تسهیل و ترویج توسعه، استفاده، حفاظت و کنترل منظم، یکپارچه و جامع آن برای مقاصد مختلف، از جمله: استفاده از آب برای مصارف خانگی؛ توسعه اراضی از طریق آبیاری و سایر روش‌ها؛ حفاظت و ارتقاء منابع ماهی، حیات وحش و تفریحی؛ استفاده از آب برای مصارف صنعتی و تولید برق آبی؛ و استفاده و کنترل آب برای ناوبری و پیشگیری از سیل.
B. تقویت همکاری و حسن همجواری بین دولتی در رابطه با این منابع و برنامه‌های استفاده و توسعه آن‌ها و رفع علل اختلافات فعلی و آتی با فراهم آوردن (1) توزیع و استفاده عادلانه آب بین دو ایالت و دولت فدرال، (2) حقوق ترجیحی برای استفاده از آب پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان برای نیازهای نهایی پیش‌بینی شده برای مصارف خانگی و آبیاری در حوضه رودخانه کلاماث علیا در اورگان و کالیفرنیا، و (3) روابط مقرر بین مصارف مفید آب به عنوان ابزاری عملی برای دستیابی به چنین توزیع و استفاده‌ای.
 ماده II. تعریف اصطلاحات
همانطور که در این پیمان استفاده شده است:
A. «حوضه رودخانه کلاماث» به معنای حوزه آبریز رودخانه کلاماث و تمام سرشاخه‌های آن در ایالت‌های کالیفرنیا و اورگان و تمام حوضه‌های بسته شامل در حوضه رودخانه کلاماث علیا خواهد بود.
B. «حوضه رودخانه کلاماث علیا» به معنای حوزه آبریز رودخانه کلاماث و تمام سرشاخه‌های آن در بالادست مرز بین ایالت‌های کالیفرنیا و اورگان و حوضه‌های بسته دره بات، دره رد راک، دره لاست ریور، دره سوان لیک و کراتر لیک، همانطور که در نقشه رسمی حوضه رودخانه کلاماث علیا که در 6 سپتامبر 1956 توسط کمیسیون‌های مذاکره‌کننده این پیمان تأیید و در دفاتر وزرای امور خارجه دو ایالت و اداره خدمات عمومی ایالات متحده ثبت شده است، مشخص شده است، که این نقشه با ارجاع گنجانده شده و بخشی از این سند محسوب می‌شود.
C. «کمیسیون» به معنای کمیسیون پیمان رودخانه کلاماث است که توسط ماده IX این پیمان ایجاد شده است.
D. «پروژه کلاماث» اداره احیا وزارت کشور ایالات متحده به معنای منطقه‌ای است که با علامت‌گذاری مناسب در نقشه رسمی گنجانده شده با ارجاع تحت بند B این ماده مشخص شده است.
E. «شخص» به معنای هر فرد یا هر نهاد دیگر، دولتی یا خصوصی، از جمله هر یک از دو ایالت، اما به استثنای ایالات متحده خواهد بود.
F. «کینو» به معنای نقطه‌ای بر روی رودخانه کلاماث در سد سوزنی فعلی، یا هر سد کنترلی جایگزین ساخته شده در بخش 36، شهرستان 39 جنوبی، محدوده 7 شرقی، پایه و نصف‌النهار ویلامت خواهد بود.
G. «آب» یا «آب‌ها» به معنای آب‌هایی است که در سطح زمین در رودخانه‌ها، دریاچه‌ها یا به هر نحو دیگری ظاهر می‌شوند، صرف نظر از اینکه چنین آب‌هایی در هر زمان آب زیرزمینی بوده‌اند یا خواهند شد، اما شامل آب استخراج شده از منابع زیرزمینی تا پس از استفاده از آن و تبدیل شدن به جریان برگشتی سطحی یا فاضلاب نخواهد بود.
H. «مصرف خانگی» به معنای استفاده از آب برای معیشت انسان، بهداشت و آسایش؛ برای مصارف شهری؛ برای آبیاری دام؛ برای آبیاری باغچه‌های خانوادگی؛ و برای سایر مصارف مشابه خواهد بود.
I. «مصرف صنعتی» به معنای استفاده از آب در عملیات تولیدی خواهد بود.
J. «مصرف آبیاری» به معنای استفاده از آب برای تولید محصولات کشاورزی، از جمله غلات کشت شده برای تغذیه پرندگان وحشی خواهد بود.
 ماده III. توزیع و استفاده از آب
A. حقوق مکتسبه برای استفاده از آب‌های سرچشمه گرفته در حوضه رودخانه کلاماث علیا که تا تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان تحت قوانین ایالتی که استفاده یا انحراف در آن انجام می‌شود، به طور معتبر ایجاد شده و موجود هستند، از جمله حقوق استفاده از آب برای مصارف خانگی و آبیاری در پروژه کلاماث، بدین وسیله به رسمیت شناخته می‌شوند. همچنین حقوق استفاده از تمام آب‌های مورد نیاز معقول برای مصارف خانگی و آبیاری که ممکن است پس از این در پروژه کلاماث انجام شود، بدین وسیله به رسمیت شناخته می‌شوند.
B. با رعایت حقوق توصیف شده در بند A این ماده و به استثنای مصارف آب ذکر شده در بند E ماده XI، حقوق استفاده از آب‌های تخصیص نیافته سرچشمه گرفته در حوضه رودخانه کلاماث علیا برای هرگونه مصرف مفید در حوضه رودخانه کلاماث علیا، از طریق انحراف مستقیم یا ذخیره‌سازی برای استفاده بعدی، ممکن است توسط هر شخص پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان از طریق تخصیص تحت قوانین ایالتی که استفاده در آن انجام می‌شود، با اصلاحات مفاد زیر این بند B و بند C این ماده، کسب شود و به هیچ روش دیگری قابل کسب نیست:
1. در اعطای مجوز برای تخصیص آب تحت این بند B، در میان درخواست‌های متضاد برای تخصیص زمانی که آب کافی برای برآوردن همه این درخواست‌ها وجود ندارد، هر ایالت باید به درخواست‌های با مصرف بالاتر نسبت به درخواست‌های با مصرف پایین‌تر بر اساس ترتیب مصارف زیر اولویت دهد:
(a)CA آب Code § 5901(a) مصرف خانگی،
(b)CA آب Code § 5901(b) مصرف آبیاری،
(c)CA آب Code § 5901(c) مصرف تفریحی، از جمله استفاده برای ماهی و حیات وحش،
(d)CA آب Code § 5901(d) مصرف صنعتی،
(e)CA آب Code § 5901(e) تولید برق آبی،
(f)CA آب Code § 5901(f) سایر مصارفی که تحت قوانین ایالت مربوطه به رسمیت شناخته شده‌اند.
این مصارف در این پیمان به ترتیب به عنوان مصارف (a)، (b)، (c)، (d)، (e) و (f) اشاره می‌شوند. به استثنای برتری حقوق استفاده از آب برای مصرف (a) یا (b) بر حقوق استفاده از آب برای مصرف (c)، (d)، (e) یا (f)، همانطور که توسط بند C این ماده اداره می‌شود، پس از اعطای مجوز و مکتسبه و تکمیل شدن حق از طریق استفاده، اولویت در حق استفاده از آب بر اساس اولویت زمانی در کل حوضه رودخانه کلاماث علیا بدون توجه به مرزهای ایالتی خواهد بود. تاریخ اولویت هر حق استفاده از آب تخصیص یافته برای اهداف فوق‌الذکر، تاریخ ثبت درخواست برای آن خواهد بود، اما چنین اولویتی به شروع و تکمیل ساخت و ساز کارهای لازم و استفاده از آب برای مصارف مفید با دقت لازم و در زمان‌های مشخص شده تحت قوانین ایالتی که استفاده در آن انجام می‌شود، بستگی خواهد داشت. هر ایالت باید فوراً اطلاعات کامل در مورد چنین درخواست‌ها و تمام اقدامات انجام شده در مورد آن‌ها را به کمیسیون و مقام مربوطه ایالت دیگر ارائه دهد.
2. شرایط استفاده از آب تحت این بند B در اورگان عبارتند از:
(a)CA آب Code § 5901(a) اینکه هیچ انحرافی از آب‌های حوضه رودخانه کلاماث علیا وجود نخواهد داشت، اما این محدودیت شامل انحرافات خارج از حوضه آب‌های سرچشمه گرفته در حوزه آبریز دریاچه فورمیل نخواهد شد.
(b)CA آب Code § 5901(b) اینکه آب منحرف شده از دریاچه کلاماث علیا و رودخانه کلاماث و سرشاخه‌های آن در بالادست کینو، اورگان، برای استفاده در اورگان و مصرف نشده در آن و ظاهر شده به عنوان جریان برگشتی سطحی و فاضلاب در حوضه رودخانه کلاماث علیا باید به رودخانه کلاماث یا سرشاخه‌های آن در بالادست کینو، اورگان بازگردانده شود.
3. شرایط استفاده از آب تحت این بند B در کالیفرنیا عبارتند از:
(a)CA آب Code § 5901(a) اینکه آب‌های منحرف شده از رودخانه کلاماث در حوضه رودخانه کلاماث علیا برای استفاده در کالیفرنیا نباید به خارج از حوضه رودخانه کلاماث علیا منتقل شوند.
(b)CA آب Code § 5901(b) اینکه تقریباً تمام جریان‌های برگشتی و فاضلاب ناشی از چنین انحرافات و استفاده‌ای که به عنوان آب‌های سطحی در حوضه رودخانه کلاماث علیا ظاهر می‌شوند، باید به گونه‌ای تخلیه شوند که در نهایت به رودخانه کلاماث در بالادست کینو، اورگان بازگردانده شوند.
C. 1. تمام حقوق، کسب شده از طریق تخصیص پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان، برای استفاده از آب‌های سرچشمه گرفته در حوضه رودخانه کلاماث علیا برای مصرف (a) یا (b) در حوضه رودخانه کلاماث علیا در هر یک از ایالت‌ها، برتر از هرگونه حقوق، کسب شده پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان، برای استفاده از چنین آب‌هایی (i) برای هر منظوری در خارج از حوضه رودخانه کلاماث از طریق انحراف در کالیفرنیا یا (ii) برای مصرف (c)، (d)، (e) یا (f) در هر نقطه از حوضه رودخانه کلاماث خواهد بود. چنین حقوق برتری صرف نظر از اولویت زمانی آن‌ها وجود خواهد داشت و ممکن است با توجه به حقوق پایین‌تر بدون پرداخت غرامت اعمال شود. اما چنین حقوق برتری برای استفاده از آب برای مصرف (b) در کالیفرنیا به مقدار آب لازم برای آبیاری 100,000 هکتار زمین محدود خواهد شد، و در اورگان به مقدار آب لازم برای آبیاری 200,000 هکتار زمین محدود خواهد شد.
2. مفاد بند 1 این بند C، کسب و اعمال حقوق ذخیره‌سازی آب‌های سرچشمه گرفته در حوضه رودخانه کلاماث علیا و استفاده بعدی از چنین آب‌های ذخیره شده برای هر منظوری را ممنوع نخواهد کرد، تا زمانی که ذخیره‌سازی آب‌ها برای چنین استفاده بعدی، در حین انجام، با انحراف مستقیم یا ذخیره‌سازی چنین آب‌هایی برای مصرف (a) یا (b) در حوضه رودخانه کلاماث علیا تداخل نداشته باشد.
 ماده IV. برق آبی
هدف هر ایالت، در تدوین و اجرا و اعطای اختیار برای تدوین و اجرای طرح‌های توزیع و استفاده از آب‌های حوضه رودخانه کلاماث، فراهم آوردن کارآمدترین استفاده از هد قدرت موجود و ادغام اقتصادی آن با توزیع آب برای سایر مصارف مفید به منظور تأمین اقتصادی‌ترین توزیع و استفاده از آب و پایین‌ترین نرخ برق که ممکن است برای پمپاژ آبیاری و زهکشی، از جمله پمپاژ از چاه‌ها، معقول باشد، خواهد بود.
 ماده V. حقوق انحراف و ذخیره‌سازی بین ایالتی؛ دستگاه‌های اندازه‌گیری
A. هر ایالت بدین وسیله به نفع دیگری و نمایندگان آن، حق ساخت و بهره‌برداری از تأسیسات برای اندازه‌گیری، انحراف، ذخیره‌سازی و انتقال آب از حوضه رودخانه کلاماث علیا در یک ایالت برای استفاده در ایالت دیگر را اعطا می‌کند، تا آنجا که اعمال چنین حقی برای عملی کردن و رعایت مفاد این پیمان لازم باشد. مکان چنین تأسیساتی مشمول تأیید کمیسیون خواهد بود.
B. هر ایالت یا نماینده آن، که در حوزه قضایی دیگری حقی را که تحت بند A این ماده اعطا شده است، اعمال می‌کند، باید برای ایجاد، بهره‌برداری و نگهداری ایستگاه‌های اندازه‌گیری دائمی در نقاطی بر روی رودخانه‌ها یا مخازن یا تأسیسات انتقال که ممکن است توسط کمیسیون برای هدف تعیین و ثبت حجم انحرافات توسط رودخانه‌ها یا تأسیسات مربوطه لازم باشد، تدابیری اتخاذ کند. ایستگاه‌های مذکور باید مجهز به دستگاه‌های مناسب برای تعیین جریان آب در هر زمان باشند. تمام اطلاعات به دست آمده از چنین ایستگاه‌هایی باید مطابق با استانداردهای سازمان زمین‌شناسی ایالات متحده جمع‌آوری شده، در کمیسیون ثبت شده و در دسترس عموم قرار گیرد.
ماده VI. کسب اموال برای ذخیره‌سازی و انحراف؛ مالیات‌های جایگزین
A. با رعایت تأیید کمیسیون، هر یک از ایالت‌ها حق (1) کسب چنین حقوق مالکیتی در ایالت دیگر را که برای انحراف، ذخیره‌سازی، انتقال، اندازه‌گیری و استفاده از آب مطابق با این پیمان لازم است، از طریق اهدایی یا خرید، یا (2) انتخاب اینکه ایالت دیگر چنین حقوق مالکیتی را برای آن از طریق خرید یا از طریق اعمال قدرت سلب مالکیت (حقوق عمومی) کسب کند، خواهد داشت. ایالتی که انتخاب دوم را انجام می‌دهد، باید درخواست کتبی برای آن ارائه دهد و ایالت دیگر باید به سرعت حقوق مالکیتی مذکور را یا از طریق خرید با قیمتی رضایت‌بخش برای ایالت درخواست‌کننده، یا در صورت عدم امکان خرید، از طریق اعمال قدرت سلب مالکیت خود کسب کند و حقوق مالکیتی مذکور را به ایالت درخواست‌کننده یا نماینده آن منتقل کند. تمام هزینه‌های چنین کسبی توسط ایالت درخواست‌کننده پرداخت خواهد شد. هیچ یک از ایالت‌ها قدرت بیشتری برای کسب حقوق مالکیتی برای ایالت دیگر از طریق اعمال قدرت سلب مالکیت نخواهد داشت تا آنچه که تحت قوانین خود برای کسب همان حقوق مالکیتی برای خود خواهد داشت.
B. در صورتی که هرگونه تأسیسات انحراف، ذخیره‌سازی یا انتقال در هر یک از ایالت‌ها به نفع ایالت دیگر، همانطور که در اینجا پیش‌بینی شده است، ساخته یا کسب شود، ساخت، تعمیر، جایگزینی، نگهداری و بهره‌برداری از چنین تأسیساتی مشمول قوانین ایالتی خواهد بود که تأسیسات در آن قرار دارند، مگر اینکه مقامات ذیصلاح آن ایالت اجازه ذخیره‌سازی، رهاسازی و انتقال هر آبی را که ایالت دیگر تحت این پیمان حق آن را دارد، بدهند.
C. هر ایالتی که حقوق مالکیتی غیر از حقوق آب در ایالت دیگر را که طبق این ماده کسب کرده است، هر سال که این حقوق نگهداری می‌شوند، مبلغی معادل میانگین سالانه مالیات‌های ارزیابی شده بر آن حقوق در 10 سال قبل از کسب چنین حقوقی را به هر تقسیمات کشوری ایالتی که این حقوق مالکیتی در آن قرار دارند، به عنوان جبران خسارت ناشی از از دست دادن مالیات برای چنین تقسیمات کشوری ایالت، پرداخت خواهد کرد. پرداخت‌های انجام شده به یک تقسیمات کشوری به جای هرگونه و تمام مالیات‌های آن تقسیمات بر حقوق مالکیتی که پرداخت‌ها برای آن‌ها انجام می‌شود، خواهد بود.
 ماده VII. کنترل آلودگی
A. ایالت‌ها اذعان دارند که رشد جمعیت و اقتصاد حوضه رودخانه کلاماث علیا می‌تواند منجر به آلودگی آب‌های حوضه رودخانه کلاماث علیا شود که تهدیدی برای سلامت و رفاه مردم ساکن یا دارای منافع در حوضه رودخانه کلاماث است و موجب زیان اقتصادی برای آن‌ها می‌شود. ایالت‌ها همچنین اذعان دارند که حفاظت از مصارف مفید آب‌های حوضه رودخانه کلاماث نیازمند اقدام مشترک دو ایالت در کاهش و کنترل آلودگی است.
B. برای کمک به چنین کاهش و کنترل آلودگی، کمیسیون وظیفه و اختیار زیر را خواهد داشت:
1. همکاری با ایالت‌ها یا آژانس‌های آن‌ها یا سایر نهادها و با ایالات متحده به منظور ترویج قوانین مؤثر و تصویب مقررات مؤثر برای کاهش و کنترل آلودگی آب‌های حوضه رودخانه کلاماث، و هر از گاهی توصیه استانداردهای حداقل معقولی را برای کیفیت این آب‌ها به دولت‌ها.
2. انتشار اطلاعات مربوط به کاهش و کنترل آلودگی در آب‌های حوضه رودخانه کلاماث و نتایج مضر و غیر اقتصادی چنین آلودگی به عموم مردم از طریق هرگونه و تمام ابزارهای مناسب.
C. هر ایالت تعهد اصلی را برای انجام اقدامات مناسب تحت قوانین خود برای کاهش و کنترل آلودگی بین ایالتی خواهد داشت، که به عنوان تخریب کیفیت آب‌های حوضه رودخانه کلاماث علیا در مرزهای آن ایالت تعریف می‌شود که به طور مادی و نامطلوب بر مصارف مفید آب‌های حوضه رودخانه کلاماث در ایالت دیگر تأثیر می‌گذارد. در صورت شکایت به کمیسیون توسط سازمان کنترل آلودگی آب یک ایالت مبنی بر اینکه آلودگی بین ایالتی سرچشمه گرفته در ایالت دیگر جلوگیری یا کاهش نمی‌یابد، رویه به شرح زیر خواهد بود:
1. کمیسیون تحقیقی انجام داده و کنفرانسی در مورد آلودگی بین ایالتی ادعا شده با سازمان‌های کنترل آلودگی آب دو ایالت برگزار خواهد کرد، پس از آن کمیسیون اقدام اصلاحی مناسب را توصیه خواهد کرد.
2. اگر اقدام اصلاحی مناسب در یک زمان معقول انجام نشود، کمیسیون جلسه استماع برگزار خواهد کرد، با اطلاع‌رسانی کتبی معقول در مورد آن به سازمان‌های کنترل آلودگی آب دو ایالت و به شخص یا اشخاصی که اعتقاد بر این است که عامل آلودگی بین ایالتی ادعا شده هستند. چنین جلسه استماعی باید مطابق با قوانین و مقررات کمیسیون برگزار شود، که باید تا حد امکان با قوانین دو ایالت حاکم بر جلسات استماع اداری مطابقت داشته باشد. در پایان چنین جلسه استماعی، کمیسیون یافته‌ای در مورد وجود آلودگی بین ایالتی ارائه خواهد داد، و در صورت وجود، به هر شخص یا اشخاصی که کمیسیون تشخیص دهد عامل چنین آلودگی بین ایالتی هستند، دستور یا دستوراتی برای اصلاح آن صادر خواهد کرد.
3. وظیفه شخصی که چنین دستوری علیه او صادر شده است، رعایت آن خواهد بود. هر دادگاه صلاحیت عام ایالتی که چنین تخلیه‌ای در آن رخ می‌دهد یا دادگاه منطقه‌ای ایالات متحده برای منطقه‌ای که تخلیه در آن رخ می‌دهد، صلاحیت خواهد داشت، بنا به درخواست کمیسیون برای اجرای چنین دستوری، برای اجبار به اقدام از طریق حکم قضایی، دستور منع، اجرای خاص، یا هر راه حل مناسب دیگر، یا بنا به درخواست شخصی که دستور علیه او صادر شده است برای بازبینی هر دستور. در پایان چنین رسیدگی‌های اجرایی یا بازبینی، دادگاه ممکن است چنین حکم یا قضاوتی را صادر کند که دستور را تأیید، لغو، اصلاح یا اعاده کند، همانطور که در قضاوت آن بر اساس قوانین معمولاً قابل اعمال در رسیدگی‌های اجرای قضایی یا بازبینی اقدامات اداری، مناسب در شرایط باشد.
D. سازمان‌های کنترل آلودگی آب دو ایالت، هر از گاهی، تمام داده‌های مربوط به کیفیت آب‌های حوضه رودخانه کلاماث علیا را که در نتیجه مطالعات، بررسی‌ها و تحقیقاتی که ممکن است انجام داده باشند، در اختیار کمیسیون قرار خواهند داد.
 ماده VIII. متفرقه
A. با رعایت حقوق مکتسبه تا تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان، هیچ انحرافی از آب‌های حوضه جنی کریک تا حدی که چنین آب‌هایی، طبق تشخیص کمیسیون، برای استفاده در زمین‌های داخل حوضه جنی کریک لازم باشند، وجود نخواهد داشت.
B. هر ایالت باید هرگونه اختیارات اداری، قضایی، قانونگذاری یا پلیسی را که لازم است برای فراهم آوردن هرگونه تنظیم مجدد یا سایر کنترل‌ها بر جریان رودخانه کلاماث در پایین‌دست هر نیروگاه برق آبی برای حفاظت از ماهی، جان انسان یا اموال در برابر خسارات ناشی از نوسانات حاصل از بهره‌برداری از چنین نیروگاهی، اعمال کند.
 ماده IX. اداره
A. 1. بدین وسیله کمیسیونی برای اداره این پیمان ایجاد می‌شود. کمیسیون از سه عضو تشکیل خواهد شد. نماینده ایالت کالیفرنیا، اداره منابع آب خواهد بود. نماینده ایالت اورگان، مهندس ایالتی اورگان خواهد بود که به عنوان نماینده رسمی هیئت منابع آب ایالت اورگان خدمت خواهد کرد. از رئیس جمهور درخواست می‌شود که یک نماینده فدرال را منصوب کند که طبق قوانین ایالات متحده تعیین و خدمت خواهد کرد.
2. نماینده هر ایالت حق یک رأی در کمیسیون خواهد داشت. نماینده ایالات متحده به عنوان رئیس کمیسیون بدون حق رأی خدمت خواهد کرد. حقوق و هزینه‌های هر نماینده توسط دولتی که او نمایندگی می‌کند، تعیین و پرداخت خواهد شد. هرگونه اقدام توسط کمیسیون تنها در صورتی مؤثر خواهد بود که هر دو عضو رأی‌دهنده با آن موافقت کنند.
3. کمیسیون ظرف 60 روز پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان برای تأسیس سازمان رسمی خود تشکیل جلسه خواهد داد، این جلسه به دعوت فرمانداران دو ایالت خواهد بود. سپس کمیسیون مجموعه اولیه قوانین و مقررات خود را برای مدیریت امور داخلی خود تصویب خواهد کرد که از جمله موارد دیگر، فراخوانی و برگزاری جلسات، تصویب مهر، و اختیارات و وظایف رئیس و مدیر اجرایی را پیش‌بینی می‌کند. کمیسیون دفتر خود را در حوضه رودخانه کلاماث علیا تأسیس خواهد کرد.
4. کمیسیون یک مدیر اجرایی را منصوب خواهد کرد که به عنوان دبیر نیز فعالیت خواهد کرد، تا به میل کمیسیون و با حقوق، تحت شرایط و ضوابطی که ممکن است تعیین کند و وظایفی که ممکن است محول کند، خدمت کند. مدیر اجرایی نگهدارنده سوابق کمیسیون با اختیار الصاق مهر رسمی کمیسیون، و تأیید و گواهی چنین سوابق یا نسخه‌های آن‌ها خواهد بود. کمیسیون، بدون توجه به مفاد قوانین خدمات کشوری هر یک از ایالت‌ها، ممکن است پرسنل مشاوره‌ای، دفتری و سایر پرسنل را که برای انجام وظایف کمیسیون لازم باشد، منصوب و اخراج کند، وظایف آن‌ها را تعریف کند، و حقوق آن‌ها را تعیین و پرداخت کند. کمیسیون ممکن است از مدیر اجرایی و هر یک از کارکنان خود بخواهد اوراق قرضه رسمی را ارائه دهند، و هزینه آن توسط کمیسیون پرداخت خواهد شد.
5. تمام سوابق، پرونده‌ها و اسناد کمیسیون در ساعات کاری تعیین شده در دفتر آن برای بازرسی عمومی باز خواهد بود.
6. هیچ عضو، افسر یا کارمند کمیسیون مسئول آسیب یا خسارت ناشی از (a) اقدامی که توسط چنین عضو، افسر یا کارمندی با حسن نیت و بدون سوء نیت تحت اختیار ظاهری این پیمان انجام شده است، حتی اگر چنین اقدامی بعداً به طور قضایی غیرمجاز تشخیص داده شود، یا (b) عمل یا کوتاهی سهل‌انگارانه یا نادرست هر شخص دیگری که توسط کمیسیون استخدام شده و تحت نظر چنین افسر، عضو یا کارمندی خدمت می‌کند، نخواهد بود، مگر اینکه چنین عضو، افسر یا کارمندی یا در انتخاب، انتصاب یا نظارت بر چنین شخص دیگری دقت لازم را به عمل نیاورده باشد، یا پس از اطلاع یا آگاهی از ناکارآمدی یا ناتوانی چنین شخص دیگری در انجام کاری که برای آن استخدام شده بود، تمام اقدامات موجود برای تعلیق یا اخراج او را انجام نداده باشد. هیچ دعوایی علیه عضو، افسر یا کارمند کمیسیون برای خساراتی که ادعا می‌شود ناشی از عمل یا کوتاهی سهل‌انگارانه یا نادرست چنین عضو، افسر یا کارمندی یا زیردستان او در حین انجام وظایف رسمی‌شان بوده است، نمی‌تواند اقامه شود، مگر اینکه ظرف 90 روز پس از وقوع حادثه، ادعای خسارت تأیید شده به صورت کتبی به چنین عضو، افسر یا کارمندی و به کمیسیون ارائه و ثبت شود. در صورت اقامه دعوی برای خسارت علیه هر عضو، افسر یا کارمند کمیسیون به دلیل هرگونه عمل یا کوتاهی در انجام وظایف رسمی خود یا زیردستانش، کمیسیون ترتیبات دفاع از چنین دعوایی را فراهم خواهد کرد و ممکن است تمام هزینه‌های آن را به نمایندگی از چنین عضو، افسر یا کارمندی پرداخت کند. کمیسیون ممکن است با هزینه خود، اعضا، افسران و کارکنان خود را در برابر مسئولیت ناشی از اعمال یا کوتاهی‌های آن‌ها در انجام وظایف رسمی‌شان بیمه کند. هیچ چیز در این بند به گونه‌ای تفسیر نخواهد شد که مسئولیتی را بر هیچ عضو، افسر یا کارمند کمیسیون تحمیل کند که او در غیر این صورت نخواهد داشت.
7. کمیسیون ممکن است تعهدات را متحمل شود و هزینه‌هایی را که برای انجام وظایف آن لازم است، پرداخت کند. اما اعتبار هیچ دولتی را گرو نخواهد گذاشت مگر با و با اختیار نهاد قانونگذاری آن که بر اساس و مطابق با قانون اساسی آن دولت داده شده است، و همچنین کمیسیون هیچ تعهدی را قبل از در دسترس بودن بودجه کافی برای تأمین آن‌ها متحمل نخواهد شد.
8. کمیسیون ممکن است:
(a)CA آب Code § 5901(a) خدمات پرسنل را از هر دولت یا آژانس آن، از هر سازمان بین دولتی یا از هر نهاد دیگری قرض بگیرد، بپذیرد یا برای آن قرارداد ببندد.
(b)CA آب Code § 5901(b) برای هر یک از اهداف و وظایف خود تحت این پیمان، هرگونه و تمام کمک‌های مالی، هدایا، کمک‌های نقدی، تجهیزات، لوازم، مواد و خدمات را از هر دولت یا آژانس آن یا سازمان بین دولتی یا از هر نهاد دیگری بپذیرد.
(c)CA آب Code § 5901(c) اموال منقول و غیرمنقول را که برای انجام وظایف آن لازم باشد، کسب، نگهداری و واگذار کند.
(d)CA آب Code § 5901(d) چنین مطالعات، بررسی‌ها و تحقیقاتی را که برای اجرای مفاد این پیمان لازم است، انجام دهد.
9. تمام جلسات کمیسیون برای بررسی و اقدام در مورد هرگونه مسائل مطرح شده در کمیسیون، به استثنای مسائل مربوط به مدیریت امور داخلی کمیسیون و کارکنان آن، برای عموم باز خواهد بود. مسائل مشمول استثنای این بند ممکن است توسط کمیسیون در جلسه محرمانه تحت قوانین و مقرراتی که برای آن تعیین شده است، بررسی و اقدام شود.
10. در صورت عدم توافق دو عضو رأی‌دهنده کمیسیون در مورد هر مسئله مربوط به اداره این پیمان همانطور که در بند 2 این بند A پیش‌بینی شده است، نماینده هر ایالت یک نفر را منصوب خواهد کرد و دو نفر منصوب شده نفر سومی را منصوب خواهند کرد. سه نفر منصوب شده به عنوان یک هیئت داوری تشکیل جلسه خواهند داد. شرایط انتصاب و حقوق اعضای هیئت داوری توسط کمیسیون تعیین خواهد شد. مسائلی که دو عضو رأی‌دهنده کمیسیون در مورد آن‌ها به توافق نرسیده‌اند، با رأی اکثریت اعضای هیئت داوری تصمیم‌گیری خواهد شد. هر ایالت خود را متعهد به رعایت تصمیم هیئت داوری می‌کند، با این حال، مشروط به حق هر ایالت برای بازبینی تصمیم توسط دادگاه صلاحیت‌دار.
11. کمیسیون حق دسترسی، از طریق نمایندگان مجاز خود، به تمام اموال در حوضه رودخانه کلاماث را در هر زمان که برای هدف اداره این پیمان لازم باشد، خواهد داشت. کمیسیون ممکن است حکم دادگاه را برای اجرای حق دسترسی خود دریافت کند.
B. 1. کمیسیون باید بودجه هزینه‌های تخمینی خود را برای دوره و در زمان‌هایی که ممکن است توسط قوانین آن ایالت برای ارائه به مجلس قانونگذاری آن لازم باشد، به فرماندار یا مقام تعیین شده هر ایالت ارائه دهد. هر ایالت خود را متعهد می‌کند که نیمی از مبلغ مورد نیاز برای تأمین مالی هزینه‌های تخمینی کمیسیون را که در هر یک از بودجه‌های آن ذکر شده است، تخصیص داده و به کمیسیون پرداخت کند، و همچنین متعهد می‌شود که همزمان با تصویب این پیمان توسط مجلس قانونگذاری خود، مبلغی کمتر از 12,000 دلار توسط آن تخصیص داده خواهد شد تا در اولین جلسه به کمیسیون پرداخت شود برای استفاده در تأمین مالی وظایف کمیسیون تا زمانی که کمیسیون بتواند اولین بودجه خود را تهیه کرده و اولین تخصیص خود را تحت آن از ایالت‌ها دریافت کند.
2. کمیسیون باید حساب‌های دقیق تمام دریافت‌ها و پرداخت‌ها را نگهداری کند، که سالانه توسط حسابدار رسمی حسابرسی خواهد شد، و گزارش حسابرسی بخشی از گزارش سالانه آن خواهد بود. حساب‌های کمیسیون در ساعات کاری تعیین شده برای بازرسی عمومی باز خواهد بود.
3. کمیسیون باید گزارش سالانه‌ای را که شامل امور مالی و فعالیت‌های کمیسیون و شامل طرح‌ها، توصیه‌ها و یافته‌هایی است که ممکن است توسط کمیسیون تصویب شده باشد، تهیه و به مجلس قانونگذاری و فرماندار هر ایالت و به رئیس جمهور ایالات متحده ارسال کند.
C. 1. کمیسیون اختیار تصویب، و اصلاح یا لغو، چنین قوانین و مقرراتی را برای تحقق اهداف این پیمان که در قضاوت آن مناسب باشد، خواهد داشت.
2. به استثنای مسائل مربوط به مدیریت انحصاری امور داخلی کمیسیون و کارکنان آن یا مسائل اضطراری، قبل از تصویب، اصلاح یا لغو هر قانون یا مقررات، کمیسیون جلسه‌ای برگزار خواهد کرد که در آن هر شخص ذینفع فرصت خواهد داشت تا نظرات خود را در مورد اقدام پیشنهادی به صورت کتبی، با یا بدون فرصت ارائه شفاهی آن، ارائه دهد. کمیسیون باید اطلاع‌رسانی کافی و معقول از قبل در مورد زمان، مکان و موضوع چنین جلساتی را ارائه دهد.
3. قوانین و مقررات اضطراری ممکن است بدون جلسه استماع قبلی تصویب شوند، اما در چنین حالتی آن‌ها برای بیش از 90 روز مؤثر نخواهند بود.
4. کمیسیون قوانین و مقررات خود را به شکلی مناسب منتشر خواهد کرد.
 ماده X. وضعیت حقوق سرخپوستان
A. هیچ چیز در این پیمان به گونه‌ای تلقی نخواهد شد که:
1. بر حقوق فعلی هیچ فرد سرخپوست، قبیله، گروه یا جامعه‌ای از سرخپوستان برای استفاده از آب‌های حوضه رودخانه کلاماث برای آبیاری تأثیر منفی بگذارد.
2. هیچ فرد سرخپوست، قبیله، گروه یا جامعه‌ای از سرخپوستان را از هیچ حق، امتیاز یا مصونیتی که تحت معاهده، توافق یا قانون فدرال اعطا شده است، محروم کند.
3. بر تعهدات ایالات متحده آمریکا نسبت به سرخپوستان، قبایل، گروه‌ها یا جوامع سرخپوستان و مناطق حفاظت‌شده آن‌ها تأثیر بگذارد.
4. هیچ یک از مفاد قانون 13 اوت 1954 (68 Stat. 718) را، همانطور که ممکن است اصلاح شود، تغییر، اصلاح یا لغو کند.
B. زمین‌های داخل منطقه حفاظت‌شده سرخپوستان کلاماث که پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان، چه قبل یا بعد از اینکه بخش 14 قانون مذکور 13 اوت 1954 کاملاً عملیاتی شود، تحت آبیاری قرار می‌گیرند، در تعیین اینکه آیا محدودیت 200,000 هکتاری پیش‌بینی شده در بند 1 بند C ماده III رعایت شده است، در نظر گرفته خواهند شد.
 ماده XI. حقوق فدرال
هیچ چیز در این پیمان به گونه‌ای تلقی نخواهد شد که:
A. هیچ یک از حقوق، اختیارات یا صلاحیت‌های ایالات متحده، آژانس‌های آن یا کسانی که تحت اختیار آن عمل می‌کنند، در، بر و نسبت به آب‌های حوضه رودخانه کلاماث را تضعیف یا تحت تأثیر قرار دهد، و همچنین ظرفیت ایالات متحده، آژانس‌های آن یا کسانی که تحت اختیار آن عمل می‌کنند را به هیچ وجه تضعیف یا تحت تأثیر قرار دهد، مگر اینکه به نحو دیگری توسط قانون فدرال تصویب شده برای اجرای این پیمان همانطور که در ماده XIII مشخص شده است، پیش‌بینی شده باشد.
B. هیچ مال ایالات متحده، آژانس‌ها یا ابزارهای آن را مشمول مالیات توسط هر یک از ایالت‌ها یا هر تقسیمات کشوری آن قرار دهد، مگر اینکه به نحو دیگری توسط قانون کنگره پیش‌بینی شده باشد.
C. هیچ کار یا مال ایالات متحده، آژانس‌ها، ابزارها یا کسانی که تحت اختیار آن عمل می‌کنند، که در ارتباط با کنترل یا استفاده از آب‌هایی که موضوع این پیمان هستند، استفاده می‌شود، را مشمول قوانین هیچ ایالتی به میزانی غیر از میزانی که آن قوانین بدون توجه به این پیمان اعمال می‌شوند، قرار دهد، مگر اینکه به نحو دیگری توسط قانون فدرال تصویب شده برای اجرای این پیمان همانطور که در ماده XIII مشخص شده است، پیش‌بینی شده باشد.
D. بر مناطق موجود پارک ملی کراتر لیک یا بنای یادبود ملی لاوا بدز تأثیر منفی بگذارد، یا عملیات قوانین مربوط به حفظ آن‌ها را محدود کند.
E. بر استفاده از آب برای نگهداری، در مقیاسی که چنین مناطق خشکی و آبی تا تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان نگهداری می‌شوند، از مناطق مدیریت پرندگان آبزی که به طور رسمی تعیین شده‌اند، اعمال شود، از جمله آب مصرف شده توسط تبخیر و تعرق در مناطق سطح آب و آب مورد استفاده برای آبیاری یا به هر نحو دیگری در حوضه رودخانه کلاماث علیا؛ و همچنین بر حقوق و تعهدات ایالات متحده تحت هر معاهده پرندگان مهاجر یا قانون حفاظت از پرندگان مهاجر (45 Stat. 1222)، همانطور که تا تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان اصلاح شده است، تأثیر بگذارد.
 ماده XII. مفاد عمومی
A. هر ایالت و تمام اشخاصی که تحت اختیار هر یک از ایالت‌ها از آب‌های حوضه رودخانه کلاماث استفاده می‌کنند، ادعا می‌کنند یا به هر نحو دیگری حقی را بر آن اعمال می‌کنند، مشمول مفاد این پیمان خواهند بود.
B. هیچ چیز در این پیمان به گونه‌ای تفسیر نخواهد شد که هیچ یک از ایالت‌ها را از اقامه یا ادامه هرگونه دعوی یا رسیدگی، حقوقی یا عادلانه، در هر دادگاه صلاحیت‌دار برای حفاظت از هر حق تحت این پیمان یا اجرای هر یک از مفاد آن، محدود یا منع کند.
C. در صورتی که دادگاه صلاحیت‌دار بخشی از این پیمان را مغایر با قانون اساسی هر یک از ایالت‌ها یا ایالات متحده تشخیص دهد، تمام مفاد دیگر با قدرت و اعتبار کامل باقی خواهند ماند، مگر اینکه به طور معتبر و نهایی قضایی تعیین شود که مفاد باقی‌مانده نمی‌توانند برای اهداف، یا اساساً به شیوه‌ای که ایالت‌ها مستقل از بخش‌های اعلام شده غیرقانونی یا باطل در نظر گرفته‌اند، عمل کنند.
D. به استثنای مسائل مستلزم اعمال اختیار توسط کمیسیون، مفاد این پیمان خوداجرا خواهند بود و به موجب قانون، شرایط مجوزها، پروانه‌ها یا سایر مجوزهای ایالتی مختلف مربوط به آب‌های حوضه رودخانه کلاماث که پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان صادر می‌شوند، خواهند بود.
E. شرایط فیزیکی و سایر شرایط خاص حوضه رودخانه کلاماث اساس این پیمان را تشکیل می‌دهند، و هیچ یک از ایالت‌ها بدین وسیله، و نه کنگره ایالات متحده با رضایت خود، این پیمان را به عنوان ایجاد کننده هیچ اصل کلی یا سابقه ای در مورد هیچ رودخانه بین ایالتی دیگری در نظر نمی‌گیرد.
 ماده XIII. تصویب
A. این پیمان زمانی مؤثر خواهد شد که توسط مجلس قانونگذاری هر ایالت امضاکننده تصویب شود، و زمانی که با قانون کنگره ایالات متحده موافقت شود که، در اصل، مفاد ذکر شده در ادامه این ماده را برآورده کند.
B. قانون کنگره اشاره شده در بند A این ماده باید پیش‌بینی کند که ایالات متحده یا هر آژانس آن، و هر نهادی که تحت هر مجوز یا اختیار دیگری که تحت قوانین ایالات متحده اعطا شده است (در این ماده به عنوان «ایالات متحده» اشاره می‌شود)، در ارتباط با توسعه‌هایی که پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان بر اساس قوانین ایالات متحده انجام می‌شود، باید الزامات زیر را رعایت کند:
1. ایالات متحده باید مفاد بند A ماده III را به رسمیت شناخته و ملزم به رعایت آن باشد.
2. ایالات متحده نباید، بدون پرداخت غرامت عادلانه، هیچ یک از حقوق استفاده از آب برای مصرف (a) یا (b) در حوضه رودخانه کلاماث علیا را با اعمال هرگونه اختیارات یا حقوق برای استفاده یا کنترل آب (i) برای هر منظوری در خارج از حوضه رودخانه کلاماث از طریق انحراف در کالیفرنیا یا (ii) برای هر منظوری در حوضه رودخانه کلاماث غیر از مصرف (a) یا (b) تضعیف کند. اما اعمال اختیارات و حقوق توسط ایالات متحده تحت این بند 2 تنها در برابر حقوق استفاده از آب برای مصرف (a) یا (b) در حوضه رودخانه کلاماث علیا که طبق بند B ماده III پس از تاریخ لازم‌الاجرا شدن این پیمان کسب شده‌اند، محدود خواهد شد، اما تنها تا حدی که کاهش سالانه در جریان رودخانه کلاماث در کینو ناشی از اعمال چنین حقوقی برای استفاده از آب برای مصارف (a) و (b) در هیچ سال تقویمی از 340,000 فوت-جریب تجاوز نکند.
3. ایالات متحده مشمول محدودیت در انحراف آب‌ها از حوضه جنی کریک همانطور که در بند A ماده VIII پیش‌بینی شده است، خواهد بود.
4. ایالات متحده مشمول تمام محدودیت‌ها و مفاد بند 2 و زیربند (a) بند 3 بند B ماده III خواهد بود.
5. ایالات متحده، در رابطه با هرگونه توسعه آبیاری یا احیا که توسط ایالات متحده در حوضه رودخانه کلاماث علیا در کالیفرنیا انجام می‌شود، باید پیش‌بینی کند که تقریباً تمام جریان‌های برگشتی و فاضلاب ناشی از چنین انحرافات و استفاده‌ای که به عنوان آب‌های سطحی در حوضه رودخانه کلاماث علیا ظاهر می‌شوند، باید به گونه‌ای تخلیه شوند که در نهایت به رودخانه کلاماث در بالادست کینو بازگردانده شوند، مگر اینکه وزیر کشور تشخیص دهد که رعایت این شرط آن را کمتر عملی می‌کند تا تحت یک طرح توسعه جایگزین، در این صورت چنین جریان‌های برگشتی و فاضلاب به رودخانه کلاماث در نقطه‌ای بالاتر از دریاچه کوپکو بازگردانده خواهد شد.
C. پس از تصویب قانون کنگره اشاره شده در بند A این ماده و تا زمانی که چنین قانونی لازم‌الاجرا باشد، ایالات متحده، هنگام اعمال حقوق استفاده از آب بر اساس قانون ایالتی، از تمام امتیازات و مزایای مشابه این پیمان مانند هر شخص دیگری که حقوق مشابهی را اعمال می‌کند، برخوردار خواهد بود.
D. چنین قانون کنگره‌ای به گونه‌ای تفسیر نخواهد شد که ایالات متحده را از هرگونه الزام رعایت قانون ایالتی که ممکن است توسط سایر قوانین فدرال پیش‌بینی شده باشد، معاف کند.
 ماده XIV. فسخ
این پیمان ممکن است در هر زمان با رضایت قانونگذاری هر دو ایالت فسخ شود، اما با وجود چنین فسخی، تمام حقوقی که در اینجا ایجاد شده یا به رسمیت شناخته شده‌اند، همچنان توسط ایالت‌ها معتبر شناخته خواهند شد.