Section § 1

Explanation
این بخش صرفاً بیان می‌کند که این مجموعه قوانین رسماً «قانون کار» نامیده می‌شود.
این قانون، «قانون کار» نامیده می‌شود.

Section § 2

Explanation

این قانون می‌گوید که اگر هر بخشی از قانون کار شباهت زیادی به قوانین قدیمی در مورد همان موضوع داشته باشد، هدف آن ادامه دادن آن قوانین قدیمی است، نه شروع کردن چیز جدیدی.

مقررات این قانون، تا آنجا که اساساً مشابه مقررات موجود مربوط به همان موضوع هستند، باید به عنوان بازگویی و ادامه آنها تلقی شوند و نه به عنوان مصوبات جدید.

Section § 3

Explanation
این قانون تضمین می‌کند که هر کسی که در حال حاضر سمتی را بر عهده دارد که تحت یک قانون قبلی ایجاد شده بود، اما تحت قانون کار جدید ادامه می‌یابد، می‌تواند همانند قبل از تغییر، در سمت خود باقی بماند.

Section § 4

Explanation
این بخش به این معنی است که اگر یک اقدام قانونی آغاز شده یا حقی قبل از لازم‌الاجرا شدن قانون آموزش و پرورش ایجاد شده باشد، آن موارد تحت تأثیر قانون جدید قرار نمی‌گیرند. با این حال، مراحل بعدی در آن پرونده‌ها باید تا حد امکان از قوانین جدید پیروی کنند.

Section § 5

Explanation
این بخش از قانون بیان می‌کند که قواعد کلی که در ادامه توضیح داده شده‌اند، باید برای تفسیر بقیه قانون کار استفاده شوند، مگر اینکه بر اساس زمینه خاص، واضح باشد که درک متفاوتی لازم است.

Section § 6

Explanation
این قانون بیان می‌کند که سرفصل‌ها (یا عناوین) که در اسناد قانونی می‌بینید، مانند سرفصل‌های بخش، قسمت، فصل، ماده و بند، معنای محتوای واقعی آن بخش‌ها را تغییر نمی‌دهند یا تحت تأثیر قرار نمی‌دهند. آنها فقط برای سازماندهی هستند و قصد یا دامنه قانون را تغییر نمی‌دهند.

Section § 7

Explanation
این قانون می‌گوید که اگر یک مأمور دولتی طبق این مجموعه قوانین، اختیار یا مسئولیتی به او داده شود، آن اختیار یا وظیفه می‌تواند توسط معاون آن مأمور یا شخص دیگری که قانوناً مجاز به انجام آن است، نیز انجام شود.

Section § 8

Explanation

این قانون «نوشتار» را به عنوان هر پیام ثبت‌شده‌ای تعریف می‌کند که با نگاه کردن به آن قابل درک باشد. هرگاه گزارش‌ها، اظهارنامه‌ها یا اسناد مورد نیاز باشند، باید به صورت نوشتاری باشند.

اگر قانون می‌گوید که ابلاغیه‌ای باید با پست سفارشی ارسال شود، استفاده از پست گواهی‌شده کافی است.

نوشتار شامل هر شکلی از پیام ثبت‌شده است که از طریق وسایل بصری عادی قابل درک باشد. هرگاه هرگونه ابلاغیه، گزارش، اظهارنامه یا سندی توسط این قانون الزامی باشد، باید به صورت نوشتاری تهیه شود.
هرگاه هرگونه ابلاغیه یا سایر مکاتبات توسط این قانون ملزم به ارسال از طریق پست سفارشی توسط یا به هر شخص یا شرکت باشد، ارسال چنین ابلاغیه یا سایر مکاتبات از طریق پست گواهی‌شده، انطباق کافی با الزامات قانونی تلقی خواهد شد.

Section § 9

Explanation
این قانون به این معنی است که اگر به یک قانون یا بخشی از آن اشاره شود، شامل هرگونه تغییرات یا بخش‌های جدیدی می‌شود که در گذشته یا آینده به آن اضافه شده یا خواهند شد.

Section § 10

Explanation
این بخش توضیح می‌دهد که وقتی اصطلاح «بخش» استفاده می‌شود، منظور یک بخش در همین مجموعه قوانین خاص است، مگر اینکه قانون دیگری ذکر شده باشد.

Section § 11

Explanation
این قاعده به این معناست که هنگام تفسیر اسناد حقوقی، ارجاع به اعمال در زمان حال می‌تواند شامل اعمالی شود که در گذشته رخ داده‌اند یا در آینده رخ خواهند داد.

Section § 12

Explanation

این قانون بیان می‌کند که هرگاه جنس مذکر در هر متن قانونی به کار رود، شامل جنس‌های مونث و خنثی نیز می‌شود. اساساً، هر متن قانونی که از ضمیر «او» (مذکر) استفاده می‌کند، شامل ضمیر «او» (مونث) نیز می‌گردد.

جنس مذکر شامل جنس مونث و خنثی می‌شود.

Section § 12.1

Explanation

این بخش روشن می‌کند که هر زمان کلمه «مرد» یا «مردان» در قوانین کار کالیفرنیا ظاهر می‌شود، باید به معنای «شخص» یا «اشخاص» فهمیده شود. این تغییر قرار است زمانی اتفاق بیفتد که آن قوانین به هر دلیل دیگری در حال به‌روزرسانی هستند. هدف این است که زبان فراگیرتر و بازتاب‌دهنده همه مردم باشد، نه فقط مردان. مهم است که توجه شود این تغییر، توضیحی بر قانون فعلی است، نه یک اصلاح جدید.

مجلس قانونگذاری بدینوسیله قصد خود را اعلام می‌دارد که اصطلاحات «مرد» یا «مردان» در صورت لزوم، «شخص» یا «اشخاص» تلقی شوند و هرگونه ارجاع به اصطلاحات «مرد» یا «مردان» در بخش‌های این قانون، هنگام اصلاح این بخش‌های قانون به هر دلیلی، به «شخص» یا «اشخاص» تغییر یابد. این بخش اعلامی است و نه اصلاح‌کننده قانون موجود.

Section § 12.2

Explanation
این قانون بیان می‌کند که هر زمان اصطلاح «همسر» استفاده می‌شود، باید شامل «شرکای خانگی ثبت‌شده» نیز باشد، مطابق با مقرراتی که در بخش دیگری از قانون خانواده آمده است.

Section § 13

Explanation

این قانون به این معنی است که وقتی کلمه‌ای را به صورت مفرد می‌بینید، می‌تواند به معنای جمع نیز باشد و بالعکس. این امر به تفسیر اسناد و قراردادها کمک می‌کند تا اطمینان حاصل شود که به درستی درک شده‌اند.

عدد مفرد شامل جمع می‌شود و عدد جمع شامل مفرد.

Section § 14

Explanation

این قانون به سادگی بیان می‌کند که هر زمان کلمه «شهرستان» را در این متن می‌بینید، به معنای «شهر و شهرستان» نیز می‌باشد.

«شهرستان» شامل «شهر و شهرستان» می‌شود.

Section § 15

Explanation

این بخش از قانون بیان می‌کند که وقتی کلمه «باید» استفاده می‌شود، به این معنی است که انجام کاری الزامی یا اجباری است. وقتی کلمه «می‌تواند» استفاده می‌شود، نشان‌دهنده این است که کاری اختیاری یا مجاز است، اما الزامی نیست.

«باید» الزامی است و «می‌تواند» اختیاری است.

Section § 16

Explanation

در این زمینه، اصطلاح «سوگند» شامل «تأیید» نیز می‌شود. اساساً، چه سوگند یاد کنید و چه تأیید دهید، از نظر قانونی یک معنا دارد.

«سوگند» شامل تأیید نیز می‌شود.

Section § 17

Explanation

در کالیفرنیا، اگر کسی نتواند امضای خود را بنویسد، می‌تواند به جای آن از یک علامت استفاده کند. یک شاهد باید نام امضاکننده را در کنار این علامت بنویسد و امضای خود را نیز در کنار آن اضافه کند. برای اینکه این علامت در یک اظهارنامه سوگندخورده معتبر باشد، دو شاهد باید نام خود را در کنار آن امضا کنند.

«امضا» یا «تأیید» شامل علامت می‌شود، هنگامی که امضاکننده یا تأییدکننده نمی‌تواند بنویسد، نام آن امضاکننده یا تأییدکننده توسط شاهدی که نام خود را در کنار نام امضاکننده یا تأییدکننده می‌نویسد، در کنار علامت نوشته می‌شود؛ اما امضا یا تأیید با علامت تنها زمانی می‌تواند به رسمیت شناخته شود یا به عنوان امضا یا تأیید برای یک اظهارنامه سوگندخورده عمل کند که دو شاهد نام خود را در آنجا امضا کنند.

Section § 18

Explanation

این قانون اصطلاح «شخص» را تعریف می‌کند تا نه تنها افراد حقیقی، بلکه انجمن‌ها، سازمان‌ها، مشارکت‌ها، تراست‌های تجاری، شرکت‌های با مسئولیت محدود و شرکت‌های سهامی را نیز شامل شود.

«شخص» به معنای هر شخص، انجمن، سازمان، مشارکت، تراست تجاری، شرکت با مسئولیت محدود، یا شرکت سهامی است.

Section § 18.5

Explanation

این قانون، اصطلاح «سازمان» را به سازمان توسعه کار و نیروی کار اطلاق می‌کند.

«سازمان» به معنای سازمان توسعه کار و نیروی کار است.

Section § 19

Explanation

این بخش اصطلاح «اداره» را به طور خاص به اداره روابط صنعتی تعریف می‌کند.

«اداره» به معنای اداره روابط صنعتی است.

Section § 19.5

Explanation

این بخش توضیح می‌دهد که منظور از «وزیر»، وزیر کار و توسعه نیروی کار است.

«وزیر» به معنای وزیر کار و توسعه نیروی کار است.

Section § 20

Explanation
اصطلاح «مدیر» به طور خاص به مدیر روابط صنعتی اشاره دارد.

Section § 21

Explanation

اصطلاح «کمیسر کار» به فردی اطلاق می‌شود که مسئول اداره اجرای استانداردهای کار است.

«کمیسر کار» به معنای رئیس اداره اجرای استانداردهای کار است.

Section § 22

Explanation

«تخلف» زمانی رخ می‌دهد که فردی به هیچ یک از قوانین یا الزامات تعیین شده در یک مجموعه قانون عمل نکند.

«نقض» شامل عدم رعایت هر یک از الزامات مجموعه قوانین می‌شود.

Section § 23

Explanation
این قانون بیان می‌کند که اگر جرمی طبق این قانون به عنوان جنحه (misdemeanor) طبقه‌بندی شود، مجازات آن می‌تواند تا شش ماه حبس در زندان شهرستان، جریمه‌ای تا سقف ۱۰۰۰ دلار ($1,000)، یا هر دو باشد، مگر اینکه مجازات دیگری مشخص شده باشد.

Section § 24

Explanation
این بخش بیان می‌کند که اگر هر بخشی از این قانون کار باطل یا غیرقابل اجرا برای شخص یا موقعیت خاصی تشخیص داده شود، این امر بر بقیه قانون تأثیری نمی‌گذارد. بقیه قانون همچنان برای افراد و موقعیت‌های دیگر معتبر خواهد ماند.

Section § 25

Explanation

این بخش توضیح می‌دهد که هرگاه اصطلاح «کلانتر» به کار رود، به «مارشال» نیز اشاره دارد. اساساً، هر دو نقش در چارچوب این قانون معادل در نظر گرفته می‌شوند.

«کلانتر» شامل «مارشال» نیز می‌شود.

Section § 26

Explanation

این قانون بیان می‌کند که یک شخص نمی‌تواند از دریافت مجوز حرفه‌ای جدید صرفاً به این دلیل که قبلاً به جرمی محکوم شده است، محروم شود، تا زمانی که بازپروری شده باشد. به طور خاص، اگر آنها گواهی بازپروری دریافت کرده باشند و دوره آزمایشی (پروبیشن) آنها به پایان رسیده و اتهاماتشان رد شده باشد، همچنان واجد شرایط دریافت مجوز هستند.

صرف نظر از هر حکم دیگری از این قانون، هیچ شخصی که قبلاً مجوزی تحت نظارت این قانون را دریافت نکرده است، صرفاً به دلیل محکومیت به جرمی، از دریافت مجوز محروم نخواهد شد، مشروط بر اینکه گواهی بازپروری را طبق بخش 4852.01 و بخش‌های بعدی قانون مجازات دریافت کرده باشد، و دوره آزمایشی (پروبیشن) او خاتمه یافته و اطلاعات یا اتهام طبق بخش 1203.4 قانون مجازات رد شده باشد.

Section § 27

Explanation

این بخش توضیح می‌دهد که هر زمان با اصطلاحات «قاضی غرامت کارگران» یا «داور غرامت کارگران» در ارتباط با قانون غرامت کارگران مواجه شوید، باید منظور از آن «قاضی حقوق اداری غرامت کارگران» باشد.

هرگاه اصطلاح «قاضی غرامت کارگران» یا «داور غرامت کارگران» در این قانون در ارتباط با قانون غرامت کارگران به کار رود، منظور از این اصطلاح «قاضی حقوق اداری غرامت کارگران» خواهد بود.

Section § 28

Explanation

این قانون روشن می‌کند که برای هرگونه صدماتی که در تاریخ ۱ ژانویه ۱۹۹۱ یا پس از آن اتفاق می‌افتد، عبارت «بازرس پزشکی مستقل» باید در این قانون به عنوان «ارزیاب پزشکی واجد شرایط» درک شود.

برای صدماتی که در تاریخ ۱ ژانویه ۱۹۹۱ و پس از آن رخ می‌دهند، هرگاه اصطلاح «بازرس پزشکی مستقل» در این قانون به کار رود، این اصطلاح به معنای «ارزیاب پزشکی واجد شرایط» خواهد بود.

Section § 29

Explanation

این بخش «مدیر پزشکی» را به عنوان پزشکی تعریف می‌کند که توسط مدیر اداری بر اساس دستورالعمل‌های بخش (122) انتخاب می‌شود.

«مدیر پزشکی» به معنای پزشکی است که توسط مدیر اداری مطابق با بخش (122) منصوب می‌شود.

Section § 29.5

Explanation
هر سال، فرماندار کالیفرنیا یک اعلامیه رسمی صادر خواهد کرد که ۲۸ آوریل را به عنوان روز یادبود کارگران مشخص می‌کند. این روز برای گرامیداشت و یادبود شجاعت و صداقت کارگران در ایالات متحده اختصاص یافته است. مردم تشویق می‌شوند که این روز را به شیوه‌ای مناسب به رسمیت شناخته و گرامی بدارند.