Section § 1

Explanation

Esta sección simplemente establece el nombre oficial de la ley, que es el Código de Vehículos.

Esta ley se conocerá como el Código de Vehículos.

Section § 2

Explanation

Si una nueva ley es muy similar a una existente, se considera una continuación de la ley anterior, no como una ley completamente nueva.

Las disposiciones de este código, en la medida en que sean sustancialmente las mismas que las disposiciones existentes relativas a la misma materia, se interpretarán como reafirmaciones y continuaciones de las mismas y no como nuevas promulgaciones.

Section § 3

Explanation

Esta ley establece que si alguien ya ocupa un puesto oficial bajo las leyes antiguas que están siendo reemplazadas por el nuevo código, y su puesto aún existe bajo el nuevo código, puede mantener su trabajo bajo las mismas condiciones que antes.

Todas las personas que, en el momento en que este código entre en vigor, ocupen un cargo bajo el código derogado por este código, y cuyos cargos sean continuados por este código, seguirán ocupándolos de acuerdo con su tenencia anterior.

Section § 4

Explanation
Esta sección significa que si se inició una acción legal o se estableció un derecho antes de que el código de educación entrara en vigor, estos no serán modificados por el nuevo código. Sin embargo, los pasos futuros en esos casos deberán seguir las nuevas reglas en la medida de lo posible.

Section § 5

Explanation

Esta ley establece que si alguna parte del código de vehículos se declara inconstitucional, esa decisión no afecta la validez del resto del código.

Si alguna parte de este código es declarada inconstitucional, dicha decisión no afectará la validez de ninguna otra parte de este código.

Section § 6

Explanation

Esta sección básicamente establece que, a menos que haya una razón específica para no hacerlo, las pautas y reglas generales de esta parte del código se utilizarán para interpretar y entender el resto del código.

A menos que la disposición o el contexto requieran lo contrario, estas disposiciones generales y reglas de interpretación regirán la interpretación de este código.

Section § 7

Explanation
Los encabezados, como los títulos de división, capítulo y artículo en el código, no cambian ni influyen en cómo se interpretan las reglas del código o qué significan.

Section § 8

Explanation
Esta ley significa que si una determinada facultad o deber es otorgado a un funcionario público por este código, otra persona puede asumir esa responsabilidad. Esa persona podría ser un adjunto o cualquier otra persona a quien el funcionario permita legalmente actuar en su nombre.

Section § 9

Explanation
Si necesita presentar cualquier aviso, informe, declaración o registro según lo exija este código, debe hacerlo por escrito y en inglés.

Section § 10

Explanation
Esta sección significa que si una ley hace referencia a otra ley o a una parte de ella, esa referencia incluye automáticamente cualquier cambio pasado o futuro a esa ley.

Section § 11

Explanation
Esta sección explica que cada vez que vea la palabra 'Sección' en este código, se refiere a una sección dentro del mismo código a menos que se mencione otro estatuto específico. De manera similar, 'subdivisión' se refiere a una parte de la sección en la que aparece, a menos que se mencione explícitamente otra sección.
“Sección” significa una sección de este código a menos que se mencione específicamente otro estatuto y “subdivisión” significa una subdivisión de la sección en la que aparece dicho término a menos que se mencione expresamente otra sección.

Section § 12

Explanation
Esta regla significa que, al interpretar documentos legales, las referencias a acciones en tiempo presente también pueden aplicarse a esas acciones si ocurrieron en el pasado o ocurrirán en el futuro.

Section § 12.2

Explanation

Esta ley establece que cada vez que se utiliza el término "cónyuge", también debe incluir a las "parejas de hecho registradas" de acuerdo con las normas de otra parte del Código de Familia.

"Cónyuge" incluye "pareja de hecho registrada", según lo exige la Sección 297.5 del Código de Familia.

Section § 13

Explanation

Esta ley establece que cuando se utiliza el género masculino en el lenguaje de una sección de un código legal, también se aplica a los géneros femenino y neutro.

El género masculino incluye el femenino y el neutro.

Section § 14

Explanation

Esta sección de la ley significa que cuando ves una palabra en forma singular en textos legales, también se refiere a múltiples elementos o instancias de esa palabra, y viceversa. Así, "coche" puede significar un coche o muchos coches, dependiendo del contexto.

El número singular incluye el plural, y el plural el singular.

Section § 15

Explanation

Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido pero no requerido.

“Deberá” es obligatorio y “podrá” es permisivo.

Section § 16

Explanation

En este contexto, el término “juramento” también se refiere a una afirmación. Básicamente, ya sea que preste un juramento o haga una afirmación, legalmente significa lo mismo.

“Juramento” incluye afirmación.

Section § 17

Explanation
Esta ley explica que si alguien no puede escribir y usa una marca como su firma, un testigo debe escribir el nombre de la persona cerca de la marca y también firmar su propio nombre junto a ella. Si la marca se va a usar para una declaración jurada, debe haber dos testigos que firmen sus propios nombres.

Section § 18

Explanation

Esta ley permite a los funcionarios y empleados del DMV y de la Patrulla de Caminos de California administrar juramentos y reconocer firmas para procedimientos relacionados con el DMV sin cobrar ninguna tarifa.

Los funcionarios y empleados del Departamento de Vehículos Motorizados y del Departamento de la Patrulla de Caminos de California están, para los fines de este código, autorizados para administrar juramentos y reconocer firmas, por lo cual no se cobrará ninguna tarifa.

Section § 19

Explanation

Si un documento necesita ser reconocido según esta normativa, basta con que el solicitante lo firme delante de alguien que también firme como testigo.

Siempre que el reconocimiento de cualquier documento sea requerido por este código o cualquier reglamento de cualquiera de los departamentos, la firma del solicitante, atestiguada en su presencia por la firma de un testigo suscriptor, es suficiente.

Section § 20

Explanation
Esta ley prohíbe usar un nombre falso, proporcionar información falsa u ocultar detalles importantes en cualquier papeleo que presentes al Departamento de Vehículos Motorizados o a la Patrulla de Carreteras de California.

Section § 21

Explanation

Esta ley establece que las normas del código de vehículos se aplican de manera uniforme en toda California, lo que significa que los gobiernos locales no pueden crear sus propias leyes sobre asuntos cubiertos por este código a menos que el código lo permita específicamente. Sin embargo, no modifica las facultades de ciertas agencias, como la Autoridad de Recreación y Conservación de las Montañas, a las que se les permitió hacer cumplir leyes sobre la gestión de tierras públicas a partir del 1 de julio de 2010.

(a)CA Vehículo Code § 21(a) Salvo que se disponga expresamente lo contrario, las disposiciones de este código son aplicables y uniformes en todo el estado y en todos los condados y municipios del mismo, y una autoridad local no promulgará ni hará cumplir ninguna ordenanza o resolución sobre los asuntos cubiertos por este código, incluidas las ordenanzas o resoluciones que establezcan regulaciones o procedimientos para, o impongan una multa, sanción, gravamen o tarifa por una violación de, asuntos cubiertos por este código, a menos que este código lo autorice expresamente.
(b)CA Vehículo Code § 21(b) En la medida permitida por la ley estatal vigente, esta sección no menoscaba la autoridad legal actual de la Autoridad de Recreación y Conservación de las Montañas, una autoridad de poderes conjuntos, o cualquier agencia miembro constituida en ella a partir del 1 de julio de 2010, para hacer cumplir una ordenanza o resolución relacionada con la gestión de tierras públicas dentro de su jurisdicción.

Section § 22

Explanation
Esta ley explica cómo deben entregarse los avisos cuando son requeridos por el código de vehículos. Los avisos pueden enviarse de varias maneras: entregándolos personalmente, enviándolos por correo certificado con acuse de recibo, enviándolos por correo a la dirección que figura en los registros del departamento, o mediante notificación electrónica según lo permita la ley.

Section § 23

Explanation

Cuando entregas una notificación en persona, se considera completa tan pronto como la persona la recibe. Si envías una notificación por correo, se considera oficialmente hecha cuatro días después de enviarla. Sin embargo, si la notificación es sobre una infracción según la Sección 40001, se considera completa diez días después de enviarla por correo. Para las notificaciones enviadas electrónicamente, según la Sección 1801.2, la notificación se considera completa cuando la envías.

La entrega de una notificación en persona se considera completa al entregar una copia de la notificación a la persona que debe ser notificada. La entrega de una notificación por correo se considera completa al expirar cuatro días después de depositar la notificación en el correo, excepto que, en el caso de una notificación que informe a una persona de una infracción en su contra conforme a la Sección 40001, la notificación se considera completa 10 días después de su envío por correo. La entrega de una notificación electrónica, según lo autorizado conforme a la Sección 1801.2, se considera completa al enviar la notificación electrónica.

Section § 24

Explanation

Esta sección de la ley explica cómo se puede establecer la prueba de la entrega de una notificación. Se puede hacer mediante un certificado de un funcionario, empleado o agente del Departamento de Vehículos Motorizados, la Patrulla de Caminos de California o cualquier agente del orden público. Alternativamente, una declaración jurada de cualquier persona mayor de 18 años que incluya detalles sobre quién recibió la notificación, junto con la hora, el lugar y la forma en que se entregó, también es aceptable.

La prueba de la entrega de la notificación podrá hacerse mediante el certificado de cualquier funcionario, empleado o agente del Departamento de Vehículos Motorizados y del Departamento de la Patrulla de Caminos de California o de cualquier agente del orden público, o mediante una declaración jurada de cualquier persona mayor de 18 años de edad, que nombre a la persona a quien se le dio la notificación y que especifique la hora, el lugar y la forma en que se dio la notificación.

Section § 24.5

Explanation
Si alguien quiere demandar al Director del Departamento de Vehículos Motorizados (DMV) o necesita solicitar registros del DMV para un caso, debe entregar los documentos legales o las citaciones judiciales directamente al director o a sus representantes en la oficina principal del DMV.

Section § 25

Explanation

Esta ley prohíbe que cualquier persona muestre letreros o anuncios que sugieran una conexión oficial con el Departamento de Vehículos Motorizados (DMV) o el Departamento de la Patrulla de Caminos de California, a menos que tengan el permiso adecuado. Si usted tiene una licencia ocupacional bajo la División 5, tampoco puede usar 'DMV', el logotipo del DMV, o las palabras 'Department of Motor Vehicles' en el nombre de su negocio, número de teléfono o anuncios de una manera que implique una afiliación oficial, excepto como licenciatario.

(a)CA Vehículo Code § 25(a) Es ilícito que cualquier persona exhiba o haga o permita que se exhiba cualquier letrero, marca o anuncio que indique una conexión oficial con el Departamento de Vehículos Motorizados o el Departamento de la Patrulla de Caminos de California, a menos que dicha persona tenga la autoridad, permiso o derecho legal para realizar dicha exhibición.
(b)CA Vehículo Code § 25(b) Es ilícito que el titular de cualquier licencia ocupacional emitida conforme a la División 5 (que comienza con la Sección 11100) utilice las iniciales “DMV”, el logograma del Departamento de Vehículos Motorizados, o las palabras “Department of Motor Vehicles” en cualquier nombre comercial o número de teléfono. Ningún titular de licencia ocupacional podrá usar las iniciales, el logograma o las palabras en ningún anuncio de una manera que indique, o pueda interpretarse que indica, cualquier conexión oficial con el Departamento de Vehículos Motorizados que no sea la de un licenciatario.

Section § 25.5

Explanation
No puedes fingir ser un trabajador del Departamento de Vehículos Motorizados (DMV) para acceder a registros o información a la que no tienes permitido tener.

Section § 27

Explanation

Esta ley convierte en delito que alguien finja ser un miembro de la Patrulla de Caminos de California o use su insignia sin permiso, con el propósito de engañar a otros. Si es sorprendida, la persona podría ser acusada de un delito menor.

Cualquier persona que sin autorización se haga pasar por, o lleve la insignia de, un miembro de la Patrulla de Caminos de California con la intención de engañar a cualquier persona es culpable de un delito menor.

Section § 28

Explanation

Si alguien recupera la posesión de un vehículo bajo un contrato de arrendamiento o un acuerdo de garantía, debe notificar a las autoridades locales en el plazo de una hora después de tomar el vehículo. Esto puede ser a la policía municipal, al sheriff del condado o a la policía del campus, dependiendo de dónde ocurra la recuperación. Si al principio no logran contactar a la policía, deben seguir intentándolo hasta conseguirlo. Cada recuperación de vehículo debe informarse por separado.

Si una persona no informa una recuperación de posesión, puede ser multada con entre $300 y $500 por cada incidente. El informe debe incluir detalles específicos como la ubicación, la fecha y la hora de la recuperación, junto con los detalles del vehículo, como su marca, modelo y los últimos seis dígitos de su VIN (Número de Identificación del Vehículo), y los datos de contacto de la agencia de recuperación de posesión.

(a)CA Vehículo Code § 28(a) Siempre que se tome posesión de cualquier vehículo por o en nombre de su propietario legal bajo los términos de un acuerdo de garantía o un contrato de arrendamiento, la persona que tome posesión deberá contactar, con el propósito de proporcionar la información requerida conforme a la subdivisión (d), dentro de una hora después de tomar posesión del vehículo, por los medios más expeditos disponibles, al departamento de policía de la ciudad donde ocurrió la toma de posesión, si es dentro de una ciudad incorporada, o al departamento del sheriff del condado donde ocurrió la toma de posesión, si es fuera de una ciudad incorporada, o al departamento de policía de un campus de la Universidad de California o de la Universidad Estatal de California, si la toma de posesión ocurrió en dicho campus. Si, después de un intento de notificación, las autoridades policiales no pueden recibir y registrar la notificación requerida conforme a la subdivisión (d), la persona que tome posesión del vehículo deberá continuar intentando la notificación hasta que se proporcione la información requerida conforme a la subdivisión (d).
(b)CA Vehículo Code § 28(b) Si se toma posesión de más de un vehículo, la posesión de cada vehículo se considerará y se informará como un evento separado.
(c)CA Vehículo Code § 28(c) Cualquier persona que no notifique al departamento de policía de la ciudad, al departamento del sheriff o al departamento de policía del campus según lo exige esta sección es culpable de una infracción y será multada con un mínimo de trescientos dólares ($300) y hasta quinientos dólares ($500). El fiscal de distrito, el abogado de la ciudad o el fiscal de la ciudad deberán notificar prontamente a la Oficina de Servicios de Seguridad e Investigación de cualquier condena resultante de una violación de esta sección.
(d)CA Vehículo Code § 28(d) Para la notificación requerida por esta sección, la persona deberá informar únicamente la siguiente información y en el siguiente orden:
(1)CA Vehículo Code § 28(d)(1) La ubicación aproximada de la recuperación de posesión.
(2)CA Vehículo Code § 28(d)(2) La fecha y hora aproximada de la recuperación de posesión.
(3)CA Vehículo Code § 28(d)(3) El año, marca y modelo del vehículo.
(4)CA Vehículo Code § 28(d)(4) Los últimos seis dígitos del número de identificación del vehículo.
(5)CA Vehículo Code § 28(d)(5) El propietario registrado según lo indicado en la orden de recuperación de posesión.
(6)CA Vehículo Code § 28(d)(6) El propietario legal que solicita la recuperación de posesión según lo indicado en la orden de recuperación de posesión.
(7)CA Vehículo Code § 28(d)(7) El nombre de la agencia de recuperación de posesión.
(8)CA Vehículo Code § 28(d)(8) El número de teléfono de la agencia de recuperación de posesión.

Section § 29

Explanation
Esta ley establece que si cualquier aviso o comunicación debe enviarse por correo registrado según este código, enviarlo por correo certificado o notificación electrónica es igualmente aceptable. Básicamente, el correo certificado o la notificación electrónica cumplen con el requisito legal de envío por correo.

Section § 30

Explanation
Esta ley establece que solo los vehículos de emergencia autorizados, involucrados en servicios policiales, de bomberos y de salvamento, deben usar luces rojas y sirenas. Otros vehículos que representan peligros especiales en las carreteras deben usar, en su lugar, luces de advertencia ámbar intermitentes.

Section § 31

Explanation
Esta ley establece que no puedes dar información falsa, ya sea verbalmente o por escrito, a un oficial de policía que esté realizando su trabajo de acuerdo con las leyes de tráfico. Si sabes que la información no es verdadera, es ilegal compartirla.

Section § 32

Explanation
Esta ley establece que si las autoridades locales en California pueden tomar decisiones mediante ordenanzas (leyes formales), también pueden tomar esas mismas decisiones mediante resoluciones (declaraciones o decisiones formales sin necesidad de aprobar una ley).