Section § 1

Explanation
Esta sección simplemente establece que la ley se denomina oficialmente Código de Servicios Públicos.

Section § 2

Explanation

Esta sección de la ley establece que si alguna parte de este código es muy similar a leyes existentes sobre el mismo tema, debe entenderse como una continuación de esas leyes, y no como leyes completamente nuevas.

Las disposiciones de este código, en la medida en que sean sustancialmente las mismas que las disposiciones legales existentes relativas a la misma materia, se interpretarán como reformulaciones y continuaciones de las mismas, y no como nuevas promulgaciones.

Section § 4

Explanation

Esta ley establece que cualquier acción legal o derecho establecido antes de que este código entrara en vigor no se modifica por el nuevo código. Sin embargo, cualquier proceso legal futuro en estos casos debe seguir las reglas del nuevo código siempre que sea posible.

Ninguna acción o procedimiento iniciado antes de la entrada en vigor de este código, y ningún derecho adquirido, se ve afectado por este código, pero todo procedimiento subsiguiente realizado en ellos deberá ajustarse a las disposiciones de este código en la medida de lo posible.

Section § 5

Explanation

Esta sección explica que, a menos que haya una razón específica para interpretarlo de manera diferente, los significados y las reglas establecidas en las Secciones 1 a 22 y las definiciones de la Ley de Servicios Públicos se utilizarán para entender este código.

A menos que la disposición o el contexto requieran lo contrario, las definiciones, las reglas de interpretación y otras disposiciones generales contenidas en las Secciones 1 a 22, ambas inclusive, y las definiciones de la Ley de Servicios Públicos (Capítulo 1 (que comienza con la Sección 201) de la Parte 1 de la División 1), regirán la interpretación de este código.

Section § 6

Explanation

Esta ley establece que los títulos y encabezados utilizados en las divisiones o secciones legales no tienen la intención de cambiar o influir en las leyes y normas reales descritas en el documento. Esencialmente, los encabezados son solo para organización y no afectan cómo se aplica o interpreta la ley.

Los encabezados de división, parte, capítulo, artículo y sección no afectan de ninguna manera el alcance, significado o intención de las disposiciones de este código.

Section § 7

Explanation

Esta ley establece que si a un funcionario público se le otorga una facultad o una responsabilidad, su adjunto o alguien a quien autoricen legalmente puede realizar el trabajo por ellos, a menos que exista una norma específica que indique lo contrario.

Siempre que se conceda una facultad a, o se imponga un deber a, un funcionario público, la facultad podrá ser ejercida o el deber podrá ser cumplido por un adjunto del funcionario o por una persona autorizada, conforme a la ley, por el funcionario, a menos que este código disponga expresamente lo contrario.

Section § 8

Explanation
Esta sección define 'escrito' como cualquier mensaje grabado que pueda entenderse fácilmente a la vista. Especifica que cualquier aviso, informe o documento requerido por este código debe estar escrito en inglés, a menos que se indique explícitamente lo contrario. También aclara que si un aviso debe enviarse por correo registrado, enviarlo por correo certificado se considera conforme a la ley.

Section § 9

Explanation
Esta ley establece que cuando se menciona una parte específica de este código o de cualquier otra ley de California, dicha mención incluye cualquier cambio o adición que se le haya hecho o se le haga en el futuro.

Section § 10

Explanation

Esta sección define dos términos. Una "Sección" se refiere a una parte dentro de este código legal específico, a menos que se especifique otra ley. Una "Subdivisión" se refiere a una parte específica dentro de la misma sección, a menos que se mencione claramente otra sección.

"Sección" significa una sección de este código a menos que se mencione específicamente otro estatuto. "Subdivisión" significa una subdivisión de la sección en la que aparece ese término a menos que se mencione expresamente otra sección.

Section § 11

Explanation

Esta ley establece que, al interpretar las palabras en la ley, el tiempo presente también abarca acciones en el pasado y el futuro. De manera similar, el tiempo futuro incluye el presente.

El tiempo presente incluye los tiempos pasado y futuro, y el futuro, el presente.

Section § 12

Explanation

Esta sección establece que siempre que una ley se refiera a hombres, también incluye a las mujeres y otras categorías de género neutro. En otras palabras, cualquier término legal que tradicionalmente use pronombres o descripciones masculinas debe interpretarse como aplicable a todos los géneros.

El género masculino incluye el femenino y el neutro.

Section § 12.2

Explanation

Esta ley establece que cada vez que se utiliza el término "cónyuge", también debe incluir a las "parejas de hecho registradas" de acuerdo con las normas de otra parte del Código de Familia.

"Cónyuge" incluye "pareja de hecho registrada", según lo exige la Sección 297.5 del Código de Familia.

Section § 13

Explanation
Esta regla significa que, en el lenguaje legal, las palabras usadas en forma singular también pueden significar más de uno (plural), y viceversa. Se trata de cómo interpretar las palabras dependiendo del contexto.

Section § 14

Explanation

Esta sección de la ley establece que cuando se usa la palabra "deberá", significa que algo es requerido u obligatorio. Cuando se usa la palabra "podrá", indica que algo es opcional o permitido pero no requerido.

“Deberá” es obligatorio y “podrá” es permisivo.

Section § 15

Explanation

En este contexto, el término “juramento” también se refiere a una afirmación. Básicamente, ya sea que preste un juramento o haga una afirmación, legalmente significa lo mismo.

“Juramento” incluye afirmación.

Section § 16

Explanation

Una "firma" o "suscripción" puede incluir una simple marca si alguien no puede escribir. En ese caso, un testigo debe escribir el nombre de la persona cerca de la marca y añadir su propio nombre. Para que la marca sea reconocida como firma en una declaración jurada, dos testigos deben firmar sus nombres junto a ella.

“Firma” o “suscripción” incluye una marca cuando el firmante o suscriptor no puede escribir, siendo el nombre de dicho firmante o suscriptor escrito cerca de la marca por un testigo que escribe su propio nombre cerca del nombre del firmante o suscriptor; pero una firma o suscripción por marca puede ser reconocida o puede servir como firma o suscripción para una declaración jurada solo cuando dos testigos firman sus propios nombres en ella.

Section § 17

Explanation

En este contexto, «Estado» generalmente se refiere a California. Sin embargo, cuando se mencionan otras partes de los EE. UU., también incluye el Distrito de Columbia y varios territorios.

«Estado» significa el Estado de California, a menos que se aplique a las diferentes partes de los Estados Unidos. En este último caso, incluye el Distrito de Columbia y los territorios.

Section § 18

Explanation

Esta sección explica que siempre que se usa la palabra 'condado', también significa 'ciudad y condado' juntos, no solo un condado por separado.

"Condado" incluye ciudad y condado.

Section § 19

Explanation

Esta sección define el término "ciudad" para referirse tanto a ciudades como a condados, así como a pueblos incorporados. Sin embargo, excluye explícitamente los pueblos no incorporados y las aldeas de esta definición.

“Ciudad” incluye ciudad y condado y “pueblo incorporado”, pero no incluye “pueblo no incorporado” ni “aldea”.

Section § 20

Explanation

Esta sección de la ley define dos términos clave: La "Comisión" se refiere a la Comisión de Servicios Públicos, que está establecida por la Constitución de California. Un "comisionado" es un miembro de esta Comisión. Además, la "Comisión de Energía" es la Comisión de Conservación y Desarrollo de Recursos Energéticos del Estado.

(a)CA Servicios Públicos Code § 20(a) “Comisión” significa la Comisión de Servicios Públicos creada por la Sección 1 del Artículo XII de la Constitución de California, y “comisionado” significa un miembro de la comisión.
(b)CA Servicios Públicos Code § 20(b) “Comisión de Energía” significa la Comisión de Conservación y Desarrollo de Recursos Energéticos del Estado.

Section § 20.5

Explanation

Esta sección de la ley define “agua reciclada” o “agua recuperada” con el mismo significado que la definición proporcionada en una parte específica del Código del Agua.

Para los fines de este código, “agua reciclada” o “agua recuperada” tiene el mismo significado que el agua reciclada según se define en la subdivisión (n) de la Sección 13050 del Código del Agua.

Section § 21

Explanation
Esta ley establece que si alguna parte de este código se considera inválida o inaplicable en una situación específica o para una persona específica, no significa que todo el código sea inválido. El resto del código seguirá aplicándose a otras situaciones y personas.

Section § 22

Explanation

Esta ley establece que cualquier corporación formada antes del 1 de enero de 1873 no se ve afectada por la División 4 del código actual, a menos que la corporación elija operar bajo este nuevo código o el Código Civil derogado. Estas corporaciones continúan rigiéndose por las leyes originales bajo las cuales fueron creadas, incluso si esas leyes han sido derogadas desde entonces.

Ninguna corporación formada o existente antes de las 12 del mediodía del 1 de enero de 1873, se ve afectada por las disposiciones de la División 4 de este código a menos que la corporación haya optado por continuar su existencia bajo las disposiciones del Código Civil derogado por este código, o elija continuar su existencia bajo este código, pero las leyes bajo las cuales dichas corporaciones fueron formadas y existen continúan aplicándose a todas esas corporaciones, a pesar de su derogación por este código o antes de su promulgación.