Section § 2

Explanation

Esta ley establece que el Código entró en vigor al mediodía del 1 de enero de 1873.

Este Código entra en vigor a las doce en punto del mediodía del primer día de enero de mil ochocientos setenta y tres.

Section § 3

Explanation

Esta sección establece que una ley no se aplica a acciones o situaciones que ocurrieron antes de que se aprobara la ley, a menos que establezca claramente lo contrario.

Ninguna parte de ella es retroactiva, a menos que se declare expresamente.

Section § 4

Explanation
Esta ley establece que, al interpretar el Código Penal, no es necesario seguir la antigua regla de interpretar las leyes penales de forma muy restrictiva. En cambio, deben interpretarse de una manera que tenga sentido y ayude a lograr su propósito previsto, al mismo tiempo que promueve la equidad y la justicia.

Section § 5

Explanation
Esta ley establece que si las normas de este código son muy similares a las leyes existentes, deben considerarse una continuación de esas leyes existentes, y no como leyes completamente nuevas.

Section § 6

Explanation

Esta ley establece que una vez que el Código Penal entra en vigor, solo las acciones u omisiones que este código, o los estatutos o reglamentos específicos que menciona, identifiquen como ilegales pueden ser consideradas delitos. Si algo se inició antes de la promulgación del código, aún puede ser procesado bajo las leyes antiguas como si el nuevo código no existiera.

Ningún acto u omisión, iniciado después de las doce del mediodía del día en que este Código entre en vigor como ley, es criminal o punible, excepto según lo prescrito o autorizado por este Código, o por alguno de los estatutos que especifica como vigentes y no afectados por sus disposiciones, o por alguna ordenanza, reglamento municipal, del condado o del municipio, aprobado o adoptado, bajo dichos estatutos y en vigor cuando este Código entre en vigor. Cualquier acto u omisión iniciado antes de ese momento puede ser investigado, procesado y castigado de la misma manera como si este Código no hubiera sido aprobado.

Section § 7

Explanation

Esta sección del Código Penal de California explica cómo se interpretan diversas palabras y frases dentro del código. Las palabras en tiempo presente también cubren escenarios futuros, y las palabras masculinas incluyen significados femeninos y neutros. Las palabras en singular pueden significar plural, y viceversa.

Las definiciones importantes incluyen “persona” (que puede significar una corporación), “condado” incluye ciudad y condado, “escrito” abarca tanto la impresión como la mecanografía, y términos como “juramento” incluyen afirmaciones o declaraciones. Otros términos definidos incluyen diferentes significados y contextos para 'deliberadamente', 'negligencia', 'corruptamente', 'malicia', 'a sabiendas', 'embarcación', 'agente del orden', 'magistrado', 'propiedad', y más. La sección también explica cómo se interpretan ciertos conceptos, como la propiedad real frente a la personal y las definiciones de mes calendario.

Además, establece cómo deben entenderse las palabras en su contexto legal particular.

(a)CA Derecho Penal Code § 7(a) Las palabras utilizadas en este código en tiempo presente incluyen el futuro, así como el presente. Las palabras utilizadas en género masculino incluyen el femenino y el neutro. Las palabras utilizadas en número singular incluyen el plural, y el plural el singular.
(1)CA Derecho Penal Code § 7(a)(1) “Persona” incluye una corporación, así como una persona natural.
(2)CA Derecho Penal Code § 7(a)(2) “Condado” incluye ciudad y condado.
(3)CA Derecho Penal Code § 7(a)(3) “Escrito” incluye impresión y mecanografía.
(4)CA Derecho Penal Code § 7(a)(4) “Juramento” incluye afirmación o declaración, y todo modo de declaración oral, bajo juramento o afirmación, está comprendido en el término “testificar”, y toda declaración escrita en el término “deponer”.
(5)CA Derecho Penal Code § 7(a)(5) “Firma” o “suscripción” incluye la marca, cuando la persona no puede escribir, siendo su nombre escrito cerca de ella por una persona que escribe su propio nombre como testigo, si, que cuando una firma se hace por marca, para que la misma pueda ser reconocida o sirva como firma de cualquier declaración jurada, deberá ser atestiguada por dos personas que suscribirán sus propios nombres como testigos de la misma.
(b)CA Derecho Penal Code § 7(b) Las siguientes palabras tienen en este código el significado que se les atribuye en esta sección, a menos que del contexto se desprenda lo contrario:
(1)CA Derecho Penal Code § 7(b)(1) “Deliberadamente”, cuando se aplica a la intención con la que se realiza u omite un acto, implica simplemente un propósito o voluntad de cometer el acto, o de realizar la omisión a la que se refiere. No requiere ninguna intención de violar la ley, de lesionar a otro o de obtener alguna ventaja.
(2)CA Derecho Penal Code § 7(b)(2) “Omisión”, “negligencia”, “negligente” y “negligentemente” implican una falta de atención a la naturaleza o a las probables consecuencias del acto u omisión que una persona prudente ordinariamente presta al actuar en sus propios asuntos.
(3)CA Derecho Penal Code § 7(b)(3) “Corruptamente” implica un designio ilícito para adquirir o causar alguna ventaja pecuniaria o de otro tipo a la persona culpable del acto u omisión a que se refiere, o a alguna otra persona.
(4)CA Derecho Penal Code § 7(b)(4) “Malicia” y “maliciosamente” implican un deseo de vejar, molestar o lesionar a otra persona, o la intención de realizar un acto ilícito, establecido ya sea por prueba o por presunción de ley.
(5)CA Derecho Penal Code § 7(b)(5) “A sabiendas” implica únicamente el conocimiento de que existen los hechos que encuadran el acto u omisión dentro de las disposiciones de este código. No requiere ningún conocimiento de la ilegalidad de dicho acto u omisión.
(6)CA Derecho Penal Code § 7(b)(6) “Soborno” significa cualquier cosa de valor o ventaja, presente o futura, o cualquier promesa o compromiso de dar algo, solicitado, dado o aceptado, con la intención corrupta de influir, ilícitamente, en la persona a quien se le da, en su acción, voto u opinión, en cualquier capacidad pública u oficial.
(7)CA Derecho Penal Code § 7(b)(7) “Embarcación”, cuando se usa con referencia al transporte marítimo, incluye barcos de todo tipo, vapores, barcazas de canal, gabarras y toda estructura adaptada para ser navegada de un lugar a otro para el transporte de mercancías o personas, excepto que, tal como se usa en las Secciones 192.5 y 193.5, la palabra “embarcación” significa una embarcación según se define en la Sección 651 del Código de Puertos y Navegación.
(8)CA Derecho Penal Code § 7(b)(8) “Agente del orden” significa cualquiera de los oficiales mencionados en el Capítulo 4.5 (que comienza con la Sección 830) del Título 3 de la Parte 2.
(9)CA Derecho Penal Code § 7(b)(9) “Magistrado” significa cualquiera de los oficiales mencionados en la Sección 808.
(10)CA Derecho Penal Code § 7(b)(10) “Propiedad” incluye tanto bienes inmuebles como bienes muebles.
(11)CA Derecho Penal Code § 7(b)(11) “Bienes inmuebles” es coextensivo con tierras, tenencias y heredades.
(12)CA Derecho Penal Code § 7(b)(12) “Bienes muebles” incluye dinero, bienes, enseres, cosas en acción y títulos de deuda.
(13)CA Derecho Penal Code § 7(b)(13) “Mes” significa un mes calendario, a menos que se exprese lo contrario; la palabra “día” significa el período entre el amanecer y el atardecer, y la palabra “noche” significa el período entre el atardecer y el amanecer.
(14)CA Derecho Penal Code § 7(b)(14) “Testamento” incluye codicilo.
(15)CA Derecho Penal Code § 7(b)(15) “Mandamiento” significa una orden o precepto por escrito, emitido en nombre del pueblo, o de un tribunal u oficial judicial, y “proceso” un auto o citación emitido en el curso de procedimientos judiciales.
(16)CA Derecho Penal Code § 7(b)(16) Cuando la ley exige que el sello de un tribunal o funcionario público se fije a cualquier documento, la palabra “sello” incluye una impresión del sello sobre el papel solamente, o sobre cualquier sustancia adherida al papel capaz de recibir una impresión visible. El sello de una persona privada puede hacerse de manera similar, o mediante un garabato de pluma, o escribiendo la palabra “sello” junto a su nombre.
(17)CA Derecho Penal Code § 7(b)(17) “Estado”, cuando se aplica a las diferentes partes de los Estados Unidos, incluye el Distrito de Columbia y los territorios, y “Estados Unidos” puede incluir el distrito y los territorios.
(18)CA Derecho Penal Code § 7(b)(18) “Sección”, siempre que se emplee en adelante, se refiere a una sección de este código, a menos que se mencione expresamente otro código o estatuto.
(19)CA Derecho Penal Code § 7(b)(19) "Fichar" significa el registro de una detención en los archivos policiales oficiales, y la toma por parte de la policía de huellas dactilares y fotografías de la persona detenida, o cualquiera de estos actos posteriores a una detención.
(20)CA Derecho Penal Code § 7(b)(20) "Cónyuge" incluye "pareja de hecho registrada", según lo exige la Sección 297.5 del Código de Familia.
(c)CA Derecho Penal Code § 7(c) Las palabras y frases se interpretarán de acuerdo con el contexto y el uso aprobado del idioma, pero las palabras y frases técnicas, y cualesquiera otras que puedan haber adquirido un significado peculiar y apropiado en derecho, se interpretarán de acuerdo con ese significado peculiar y apropiado.
(d)CA Derecho Penal Code § 7(d) Las palabras que otorgan una autoridad conjunta a tres o más funcionarios públicos u otras personas, se interpretan como que otorgan esa autoridad a la mayoría de ellos, a menos que se exprese lo contrario en el acto que otorga la autoridad.

Section § 7.5

Explanation

Esta ley establece que si hay alguna confusión o conflicto entre la descripción de un delito y la sección legal específica que lo define, la sección legal específica tiene prioridad. La descripción es principalmente para referencia, a menos que esté claro que limita la aplicación de dicha sección legal.

Siempre que cualquier delito se describa en este código, la Ley Uniforme de Sustancias Controladas (División 10 (que comienza con la Sección 11000) del Código de Salud y Seguridad), o el Código de Bienestar y de Instituciones, como conducta delictiva y como una violación de una sección de código específica o una disposición particular de una sección de código, en caso de cualquier ambigüedad o conflicto en la interpretación, la sección del código o la disposición particular de la sección del código tendrá precedencia sobre el lenguaje descriptivo. El lenguaje descriptivo se considerará ofrecido únicamente para facilitar la referencia, a menos que sea claramente aparente del contexto que el lenguaje descriptivo tiene la intención de restringir la aplicación de la sección del código referenciada o la disposición particular de la sección del código.

Section § 8

Explanation

Esta ley establece que cuando se necesita probar que alguien tuvo la intención de cometer fraude como parte de un delito, es suficiente demostrar que planeó engañar a cualquier individuo, grupo, gobierno o empresa.

Siempre que, por cualquiera de las disposiciones de este Código, se requiera una intención de defraudar para constituir cualquier delito, es suficiente si aparece una intención de defraudar a cualquier persona, asociación, o entidad política o corporativa, cualquiera que sea.

Section § 9

Explanation
Esta ley indica que, aunque este Código no mencione explícitamente una responsabilidad por daños o sanciones para actos que son castigables según sus disposiciones, usted conserva el derecho de reclamar esos recursos en un litigio o procedimiento civil.

Section § 10

Explanation
Esta ley establece que el hecho de que una razón específica para perder un cargo público o un puesto de confianza no se mencione en este código, no significa que esa pérdida o la facultad para aplicarla no existan. Tampoco impide que se tomen acciones legales permitidas para llevar a cabo la destitución por juicio político, la remoción o la suspensión de alguien en esa posición.

Section § 11

Explanation

Esta sección explica que no limita los poderes otorgados por ley a los tribunales o autoridades militares para castigar a los infractores. Además, generalmente no afecta la autoridad de los organismos públicos o funcionarios para castigar por desacato, a menos que se especifique lo contrario en otra sección relacionada, la Sección 19.2.

Este código no afecta ningún poder conferido por ley a ningún consejo de guerra, u otra autoridad u oficial militar, para imponer o infligir castigo a los infractores; ni, excepto según lo dispuesto en la Sección 19.2 de este código, ningún poder conferido por ley a ningún organismo público, tribunal u oficial, para imponer o infligir castigo por desacato.

Section § 12

Explanation

Esta sección de la ley establece que cuando la pena de un delito está especificada en la ley, es responsabilidad del tribunal decidir e imponer esa pena durante la sentencia.

Las diversas secciones de este Código que declaran ciertos delitos punibles según lo allí mencionado, imponen un deber al Tribunal autorizado para dictar sentencia, de determinar e imponer la pena prescrita.

Section § 13

Explanation
Esta ley establece que cuando la pena por un delito no está definida específicamente, sino que tiene un rango, corresponde al tribunal decidir la pena exacta para cada caso, manteniéndose dentro de los límites establecidos que este Código describe.

Section § 14

Explanation
Esta ley establece que si una persona testifica como testigo y dice algo falso, ese testimonio falso puede ser usado en su contra en un caso separado por perjurio. Significa que el hecho de que alguien haya sido testigo no lo protege de ser acusado si mintió durante su testimonio.

Section § 15

Explanation

Un delito en California es cualquier acción que infringe una ley, ya sea haciendo algo prohibido o no haciendo algo requerido. Si se le condena, las consecuencias pueden incluir la muerte, el encarcelamiento, una multa, la pérdida de un puesto gubernamental o la prohibición de ocupar cualquier puesto gubernamental en el futuro.

Un delito o una infracción pública es un acto cometido u omitido en violación de una ley que lo prohíbe o lo ordena, y al cual se le adjunta, tras la condena, cualquiera de los siguientes castigos:
1. Muerte;
2. Prisión;
3. Multa;
4. Destitución del cargo; o,
5. Inhabilitación para ocupar y disfrutar de cualquier cargo de honor, confianza o lucro en este Estado.

Section § 16

Explanation

Esta ley especifica los tres tipos de delitos: delitos graves, delitos menores e infracciones. Los delitos graves son delitos serios, los delitos menores son menos graves y las infracciones son faltas menores.

Los delitos y las ofensas públicas incluyen:
1. Delitos graves;
2. Delitos menores; y
3. Infracciones.

Section § 17

Explanation

Esta ley explica cómo se clasifican los delitos en California y cuándo ciertos delitos pueden ser tratados como delitos menores en lugar de delitos graves. Los delitos graves son crímenes serios que pueden resultar en la pena de muerte, prisión estatal o penas de cárcel del condado. Los crímenes no clasificados como delitos graves o infracciones son delitos menores.

La ley describe situaciones en las que un crimen podría considerarse un delito menor. Por ejemplo, si la pena no implica prisión estatal, si un acusado es enviado a la Justicia Juvenil, si se concede libertad condicional y el tribunal lo declara un delito menor, si un fiscal lo presenta como un delito menor, o si un magistrado lo clasifica como tal durante el examen preliminar.

Si un menor es dado de alta de la Justicia Juvenil, ciertos delitos pueden convertirse en delitos menores. Algunos delitos enumerados en otra sección pueden ser tratados como infracciones, que son menos graves que los delitos menores, bajo condiciones específicas. Es importante destacar que el juez no puede eximir a un delincuente sexual de la obligación de registrarse si la ley lo exige. Además, deber restitución no impide los cambios de reducción de delitos.

(a)CA Derecho Penal Code § 17(a) Un delito grave es un crimen que se castiga con la muerte, con prisión en la prisión estatal, o, no obstante cualquier otra ley, con prisión en una cárcel del condado conforme a las disposiciones de la subdivisión (h) de la Sección 1170. Cualquier otro crimen o delito público es un delito menor, excepto aquellas ofensas que se clasifican como infracciones.
(b)CA Derecho Penal Code § 17(b) Cuando un crimen es punible, a discreción del tribunal, ya sea con prisión en la prisión estatal o con prisión en una cárcel del condado conforme a las disposiciones de la subdivisión (h) de la Sección 1170, o con multa o prisión en la cárcel del condado, se considera un delito menor para todos los propósitos bajo las siguientes circunstancias:
(1)CA Derecho Penal Code § 17(b)(1) Después de una sentencia que imponga una pena distinta a la prisión en la prisión estatal o la prisión en una cárcel del condado conforme a las disposiciones de la subdivisión (h) de la Sección 1170.
(2)CA Derecho Penal Code § 17(b)(2) Cuando el tribunal, al remitir al acusado a la División de Justicia Juvenil, designa la ofensa como un delito menor.
(3)CA Derecho Penal Code § 17(b)(3) Cuando el tribunal concede libertad condicional a un acusado y en el momento de conceder la libertad condicional, o a solicitud del acusado o del oficial de libertad condicional posteriormente, el tribunal declara que la ofensa es un delito menor.
(4)CA Derecho Penal Code § 17(b)(4) Cuando el fiscal presenta en un tribunal con jurisdicción sobre delitos menores una denuncia especificando que la ofensa es un delito menor, a menos que el acusado en el momento de la lectura de cargos o la declaración se oponga a que la ofensa sea considerada un delito menor, en cuyo caso la denuncia se modificará para imputar el delito grave y el caso procederá con la denuncia por delito grave.
(5)CA Derecho Penal Code § 17(b)(5) Cuando, en o antes del examen preliminar o antes de presentar una orden conforme a la Sección 872, el magistrado determina que la ofensa es un delito menor, en cuyo caso el caso procederá como si el acusado hubiera sido procesado por una denuncia de delito menor.
(c)CA Derecho Penal Code § 17(c) Cuando un acusado es remitido a la División de Justicia Juvenil por un crimen punible, a discreción del tribunal, ya sea con prisión en la prisión estatal o con prisión en una cárcel del condado conforme a las disposiciones de la subdivisión (h) de la Sección 1170, o con multa o prisión en la cárcel del condado que no exceda de un año, la ofensa, tras la descarga del acusado de la División de Justicia Juvenil, se considerará a partir de entonces un delito menor para todos los propósitos.
(d)CA Derecho Penal Code § 17(d) Una violación de cualquier sección del código enumerada en la Sección 19.8 es una infracción sujeta a los procedimientos descritos en las Secciones 19.6 y 19.7 en cualquiera de los siguientes casos:
(1)CA Derecho Penal Code § 17(d)(1) El fiscal presenta una denuncia imputando la ofensa como una infracción a menos que el acusado, en el momento de la lectura de cargos, después de ser informado de sus derechos, elija que el caso proceda como un delito menor.
(2)CA Derecho Penal Code § 17(d)(2) El tribunal, con el consentimiento del acusado, determina que la ofensa es una infracción, en cuyo caso el caso procederá como si el acusado hubiera sido procesado por una denuncia de infracción.
(e)CA Derecho Penal Code § 17(e) Esta sección no autoriza a un juez a eximir a un acusado del deber de registrarse como delincuente sexual conforme a la Sección 290 si el acusado es imputado por una ofensa para la cual se requiere el registro como delincuente sexual conforme a la Sección 290, y por la cual el juzgador de hechos ha declarado culpable al acusado.
(f)CA Derecho Penal Code § 17(f) Cuando el tribunal ejerce su discreción bajo esta sección, una orden de restitución incumplida o una multa de restitución no serán motivos para denegar una solicitud o petición de reducción.

Section § 17.2

Explanation

Esta ley enfatiza que, al manejar un caso penal, el objetivo es usar la opción menos restrictiva posible.

El tribunal debería explorar alternativas a la cárcel, como programas judiciales especiales, tácticas de desvío, justicia restaurativa o libertad condicional.

Los jueces tienen la libertad de decidir la mejor sentencia dentro del marco de la ley y las pautas establecidas por el Consejo Judicial.

(a)CA Derecho Penal Code § 17.2(a) Es la intención de la Legislatura que la resolución de cualquier caso penal utilice los medios menos restrictivos disponibles.
(b)CA Derecho Penal Code § 17.2(b) El tribunal que preside un asunto penal deberá considerar alternativas al encarcelamiento, incluyendo, sin limitación, programas judiciales de justicia colaborativa, desvío, justicia restaurativa y libertad condicional.
(c)CA Derecho Penal Code § 17.2(c) El tribunal tendrá la discreción para determinar la sentencia apropiada de acuerdo con los estatutos pertinentes y las reglas de sentencia del Consejo Judicial.

Section § 17.5

Explanation

Esta sección describe el compromiso continuo de California para reducir la reincidencia, centrándose en las correcciones comunitarias en lugar de expandir las prisiones. El estado reconoce que, a pesar del aumento del gasto en correcciones, las tasas de reencarcelamiento siguen siendo altas, lo que requiere un cambio en el enfoque de la seguridad pública.

La ley enfatiza la inversión en programas comunitarios locales que integran prácticas basadas en evidencia para mejorar los resultados para las personas con delitos de bajo nivel. Esto incluye cosas como el arresto domiciliario, el servicio comunitario y el tratamiento por abuso de sustancias. El objetivo es mejorar la seguridad pública mientras se facilita la reintegración a la sociedad y se responsabiliza a los delincuentes por sus acciones.

La ley también aboga por una estrategia de reinversión en justicia para usar los fondos de justicia penal de manera más eficiente, con el objetivo de generar ahorros que puedan redirigirse hacia estrategias efectivas de seguridad pública, como la supervisión intensiva y los programas de justicia restaurativa.

Finalmente, define 'castigo comunitario' y 'prácticas basadas en evidencia' como enfoques respaldados por investigación científica para reducir las tasas de reincidencia.

(a)CA Derecho Penal Code § 17.5(a) La Legislatura encuentra y declara todo lo siguiente:
(1)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(1) La Legislatura reafirma su compromiso de reducir la reincidencia entre los delincuentes.
(2)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(2) A pesar del drástico aumento en el gasto correccional durante las últimas dos décadas, las tasas nacionales de reencarcelamiento para las personas liberadas de prisión permanecen sin cambios o han empeorado. Los datos nacionales muestran que aproximadamente el 40 por ciento de las personas liberadas son reencarceladas dentro de los tres años. En California, la tasa de reincidencia para las personas que han cumplido condena en prisión es incluso mayor que el promedio nacional.
(3)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(3) Las políticas de justicia penal que dependen de la construcción y operación de más prisiones para abordar las preocupaciones de seguridad comunitaria no son sostenibles y no resultarán en una mejora de la seguridad pública.
(4)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(4) California debe reinvertir sus recursos de justicia penal para apoyar programas correccionales comunitarios y prácticas basadas en evidencia que lograrán mejores resultados de seguridad pública sobre la sustancial inversión de este estado en su sistema de justicia penal.
(5)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(5) Reasignar a los delincuentes de delitos graves de bajo nivel que no tienen condenas previas por delitos graves, violentos o sexuales a programas correccionales comunitarios administrados localmente, los cuales se fortalecen a través de castigos comunitarios, prácticas basadas en evidencia, estrategias de supervisión mejoradas y capacidad segura mejorada, mejorará los resultados de seguridad pública entre los delincuentes adultos y facilitará su reintegración a la sociedad.
(6)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(6) Los programas correccionales comunitarios requieren una asociación entre las entidades locales de seguridad pública y el condado para proporcionar y expandir el uso del castigo comunitario para poblaciones de delincuentes de bajo nivel. La Asociación Local de Correcciones Comunitarias de cada condado, según lo establecido en el párrafo (2) de la subdivisión (b) de la Sección 1230, debe desempeñar un papel fundamental en el desarrollo de programas y en la garantía de resultados apropiados para los delincuentes de bajo nivel.
(7)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(7) La política fiscal y las prácticas correccionales deben alinearse para promover una estrategia de reinversión en justicia que se adapte a cada condado. La “reinversión en justicia” es un enfoque basado en datos para reducir el gasto correccional y relacionado con la justicia penal y reinvertir los ahorros en estrategias diseñadas para aumentar la seguridad pública. El propósito de la reinversión en justicia es gestionar y asignar las poblaciones de justicia penal de manera más rentable, generando ahorros que pueden reinvertirse en estrategias basadas en evidencia que aumenten la seguridad pública mientras se responsabiliza a los delincuentes.
(8)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8) Por “castigo comunitario” se entienden las sanciones y programas correccionales que abarcan una gama de respuestas custodiales y no custodiales a la actividad delictiva o no conforme del delincuente. El castigo comunitario puede ser proporcionado por entidades locales de seguridad pública directamente o a través de proveedores de servicios correccionales públicos o privados basados en la comunidad, e incluye, entre otros, lo siguiente:
(A)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(A) Encarcelamiento relámpago a corto plazo en la cárcel por un período no mayor de 10 días.
(B)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(B) Supervisión comunitaria intensiva.
(C)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(C) Arresto domiciliario con monitoreo electrónico o monitoreo GPS.
(D)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(D) Servicio comunitario obligatorio.
(E)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(E) Programas de justicia restaurativa como la restitución obligatoria a la víctima y la reconciliación víctima-delincuente.
(F)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(F) Trabajo, capacitación o educación en un programa de permiso de salida conforme a la Sección 1208.
(G)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(G) Trabajo, en lugar de confinamiento, en un programa de liberación laboral conforme a la Sección 4024.2.
(H)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(H) Presentación diaria.
(I)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(I) Programas obligatorios de tratamiento residencial o no residencial para el abuso de sustancias.
(J)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(J) Pruebas de drogas aleatorias obligatorias.
(K)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(K) Programas de cuidado materno-infantil.
(L)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(8)(L) Programas residenciales comunitarios que ofrecen estructura, supervisión, tratamiento de drogas, tratamiento de alcohol, programas de alfabetización, asesoramiento laboral, asesoramiento psicológico, tratamiento de salud mental, o cualquier combinación de estas y otras intervenciones.
(9)CA Derecho Penal Code § 17.5(a)(9) Por “prácticas basadas en evidencia” se entienden las políticas, procedimientos, programas y prácticas de supervisión demostrados por investigación científica para reducir la reincidencia entre individuos bajo libertad condicional, libertad bajo palabra o supervisión posterior a la liberación.
(b)CA Derecho Penal Code § 17.5(b) Las disposiciones de esta ley no tienen la intención de aliviar el hacinamiento en las prisiones estatales.

Section § 17.7

Explanation

Esta ley subraya la importancia de ayudar a los exreclusos a reincorporarse exitosamente a la sociedad para reducir las posibilidades de que cometan nuevos delitos, lo que se conoce como reincidencia. Describe varias estrategias de apoyo, como evaluaciones de riesgo, vivienda, programas de tratamiento y oportunidades de empleo, que han demostrado ser efectivas en otros estados. El objetivo final es mejorar la seguridad pública y reducir el número de personas en prisiones y cárceles. La ley sugiere iniciar un programa en California en el año fiscal 2014-15, aprovechando los recursos comunitarios para el éxito a corto plazo y planificando el desarrollo a largo plazo.

La Legislatura encuentra y declara lo siguiente:
(a)CA Derecho Penal Code § 17.7(a) Se ha demostrado que las estrategias que apoyan a los delincuentes que se reincorporan a la sociedad a través de prácticas y programas, tales como evaluaciones estandarizadas de riesgo y necesidades, vivienda comunitaria de transición, tratamiento, servicios médicos y de salud mental, y empleo, reducen significativamente la reincidencia entre los delincuentes en otros estados.
(b)CA Derecho Penal Code § 17.7(b) Mejorar los resultados entre los delincuentes que se reincorporan a la comunidad después de cumplir condena en un centro correccional promoverá la seguridad pública y reducirá las poblaciones carcelarias y penitenciarias de California.
(c)CA Derecho Penal Code § 17.7(c) Establecer un programa de reincorporación en California que abarque estrategias conocidas para reducir la reincidencia justifica una puesta en marcha vigorosa a corto plazo en el año fiscal 2014-15 utilizando recursos fácilmente disponibles en la comunidad, y un plan de desarrollo integral a largo plazo para futuros años fiscales diseñado para expandir la disponibilidad, el impacto y la sostenibilidad de estas estrategias a medida que se identifiquen y desarrollen nuevas asociaciones comunitarias.

Section § 18

Explanation

Esta ley explica la pena estándar para los delitos graves (felonies) en California cuando ninguna otra ley especifica una pena particular. Generalmente, un delito grave puede resultar en prisión por 16 meses, dos o tres años en la prisión estatal. En algunos casos, un delito grave también podría ser castigado con tiempo en la cárcel del condado por hasta un año o con el pago de una multa, o con ambas, si no se especifican otras sentencias alternativas.

(a)CA Derecho Penal Code § 18(a) Salvo en los casos en que una ley de este estado prescriba una pena diferente, todo delito declarado como delito grave (felony) es punible con prisión por 16 meses, o dos o tres años en la prisión estatal, a menos que el delito sea punible de conformidad con la subdivisión (h) de la Sección 1170.
(b)CA Derecho Penal Code § 18(b) Todo delito que cualquier ley del estado prescriba como un delito grave (felony) punible con prisión o con una multa, pero sin una sentencia alternativa a la cárcel del condado por un período que no exceda de un año, podrá ser punible con prisión en la cárcel del condado por un período que no exceda de un año o con una multa, o con ambas.

Section § 18.5

Explanation

Esta ley cambia el tiempo máximo de cárcel para ciertos delitos de un año a 364 días, lo que significa que cualquier persona sentenciada después del 1 de enero de 2015 no puede ser encarcelada por más de 364 días por estos delitos. La ley también es retroactiva, lo que significa que se aplica a casos pasados. Si alguien fue sentenciado a un año de cárcel antes del 1 de enero de 2015, puede pedir al tribunal que reduzca su sentencia a no más de 364 días.

(a)CA Derecho Penal Code § 18.5(a) Todo delito que, según cualquier ley del estado, sea punible con prisión en una cárcel del condado por un período de hasta o no superior a un año, será punible con prisión en una cárcel del condado por un período que no exceda los 364 días. Esta sección se aplicará retroactivamente, independientemente de si el caso era firme al 1 de enero de 2015.
(b)CA Derecho Penal Code § 18.5(b) Una persona que fue sentenciada a una pena de un año en la cárcel del condado antes del 1 de enero de 2015, podrá presentar una solicitud ante el tribunal de primera instancia que dictó la sentencia condenatoria en el caso para que el término de la sentencia sea modificado al término máximo especificado en el inciso (a).

Section § 19

Explanation

Si alguien comete un delito menor en California, puede ser castigado con hasta seis meses en la cárcel del condado, una multa de hasta $1,000, o ambas, a menos que otra ley especifique una pena diferente.

Salvo en los casos en que una ley de este estado prescriba una pena diferente, todo delito declarado como delito menor será castigado con prisión en la cárcel del condado por un período no superior a seis meses, o con una multa no superior a mil dólares ($1,000), o con ambas penas.

Section § 19.2

Explanation
Esta ley establece que una persona no puede ser mantenida en una cárcel de condado o ciudad, o instalación similar, por más de un año por una condena por delito menor, un período de libertad condicional, desacato civil o falta de pago de una multa, a menos que sea condenada por múltiples delitos con sentencias consecutivas, o un delito que tenga una pena de delito grave específica de una determinada norma. Sin embargo, el tiempo pasado en libertad condicional no cuenta para este período de reclusión.

Section § 19.4

Explanation
Esta ley establece que si algo se considera un delito público según un estatuto, pero no tiene una pena especificada, será tratado como un delito menor.

Section § 19.6

Explanation

Esta ley explica que si te acusan de una infracción, no puedes ir a la cárcel. Además, no tienes derecho a un juicio con jurado, y no te asignarán un abogado de oficio a menos que seas arrestado y no te liberen bajo una promesa de comparecer ante el tribunal, bajo tu propia palabra, o pagando una fianza.

Una infracción no es punible con prisión. Una persona acusada de una infracción no tendrá derecho a un juicio con jurado. Una persona acusada de una infracción no tendrá derecho a que se le asigne un defensor público u otro abogado a expensas del erario público para que lo represente, a menos que sea arrestado y no sea puesto en libertad bajo su promesa escrita de comparecer, bajo su propia palabra, o mediante el depósito de una fianza.

Section § 19.7

Explanation
Esta ley establece que las normas y procedimientos que se aplican a los delitos menores también se aplican a las infracciones, a menos que otra ley disponga lo contrario. Esto incluye aspectos como lo que la policía puede hacer, qué tribunales manejan los casos, los plazos para iniciar y finalizar un caso, y cómo probar el caso en el tribunal.

Section § 19.8

Explanation

Esta ley detalla ciertas infracciones que están sujetas a la subdivisión (d) de otra sección (Sección 17). Estas infracciones pueden provenir de varias categorías legales, incluyendo secciones del Código Penal, del Código de Negocios y Profesiones, del Código de Gobierno y del Código de Vehículos. Las infracciones menores pueden ser castigadas con una multa de hasta $250, a menos que se especifique una multa menor.

Si alguien es condenado por una infracción bajo la subdivisión (d) de la Sección 17, normalmente no resultará en la pérdida de su licencia de conducir ni afectará su libertad condicional o libertad bajo palabra, a menos que sea por violaciones graves específicas relacionadas con no presentarse ante el tribunal.

(a)Copy CA Derecho Penal Code § 19.8(a)
(1)Copy CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(1) Los siguientes delitos están sujetos a la subdivisión (d) de la Sección 17:
(A)CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(1)(A) Secciones 193.8, 330, 415, 485, 490.7, 555, 602.13 y 853.7.
(B)CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(1)(B) Subdivisión (c) de la Sección 532b y subdivisión (o) de la Sección 602.
(C)CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(1)(C) Subdivisión (b) de la Sección 25658 y Secciones 21672, 25661 y 25662 del Código de Negocios y Profesiones.
(D)CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(1)(D) Sección 27204 del Código de Gobierno.
(E)CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(1)(E) Subdivisión (c) de la Sección 23109 y Secciones 5201.1, 12500, 14601.1, 27150.1 y 40508 del Código de Vehículos.
(F)CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(1)(F) Cualquier otro delito que la Legislatura sujete a la subdivisión (d) de la Sección 17.
(2)CA Derecho Penal Code § 19.8(a)(2) Salvo que se establezca expresamente una multa máxima menor para una infracción de esas secciones, una infracción se castiga con una multa que no exceda de doscientos cincuenta dólares ($250).
(b)CA Derecho Penal Code § 19.8(b) Salvo en los casos en que se prescriba una pena diferente, un delito declarado infracción se castiga con una multa que no exceda de doscientos cincuenta dólares ($250).
(c)CA Derecho Penal Code § 19.8(c) Excepto por las infracciones enumeradas en la subdivisión (d) de la Sección 13202.5 del Código de Vehículos y la Sección 14601.1 del Código de Vehículos basadas en la falta de comparecencia, una condena por un delito convertido en infracción bajo la subdivisión (d) de la Sección 17 no es motivo para la suspensión, revocación o denegación de una licencia o para la revocación de la libertad condicional o la libertad bajo palabra de la persona condenada.

Section § 19.9

Explanation

Esta ley explica que la 'supervisión obligatoria' es la parte de la sentencia de un acusado en la que es supervisado por un oficial de libertad condicional del condado. Esto ocurre según lo establecido en una sección específica de las reglas de sentencia.

Para los fines de este código, “supervisión obligatoria” significará la porción del término de sentencia de un acusado durante la cual él o ella es supervisado por el oficial de libertad condicional del condado de conformidad con el subpárrafo (B) del párrafo (5) de la subdivisión (h) de la Sección 1170.

Section § 20

Explanation
Para que algo se considere un delito, debe haber tanto una acción como una mentalidad culpable, o la persona debe haber sido negligentemente descuidada.

Section § 21

Explanation
Para ser culpable de intentar un delito, necesitas tener tanto la intención de cometerlo como haber dado un paso directo para hacerlo, incluso si no funcionó.

Section § 23

Explanation

Esta ley permite que una agencia estatal que emitió una licencia comercial o profesional se involucre en casos penales cuando el delito está relacionado con las funciones laborales o las cualificaciones del titular de la licencia. Pueden ofrecerse voluntariamente o ser ordenadas por el tribunal para proporcionar información y recomendaciones que ayuden al tribunal a decidir sobre las condiciones de libertad condicional u otros asuntos que sirvan a la justicia y a los intereses públicos. El término 'licencia' también abarca permisos y certificados, mientras que 'agencia estatal' incluye organismos como juntas o comisiones que emiten licencias.

En cualquier procedimiento penal contra una persona a quien se le ha emitido una licencia para ejercer un negocio o profesión por una agencia estatal conforme a las disposiciones del Código de Negocios y Profesiones o el Código de Educación, o la Ley de Iniciativa Quiropráctica, la agencia estatal que emitió la licencia puede comparecer voluntariamente para proporcionar información pertinente, hacer recomendaciones sobre condiciones específicas de libertad condicional, o brindar cualquier otra asistencia necesaria para promover los intereses de la justicia y proteger los intereses del público, o puede ser ordenada por el tribunal a hacerlo, si el delito imputado está sustancialmente relacionado con las cualificaciones, funciones o deberes de un titular de licencia.
Para los fines de esta sección, el término “licencia” incluirá un permiso o un certificado emitido por una agencia estatal.
Para los fines de esta sección, el término “agencia estatal” incluirá cualquier junta, comisión, oficina o división estatal creada conforme a las disposiciones del Código de Negocios y Profesiones, el Código de Educación, o la Ley de Iniciativa Quiropráctica para licenciar y regular a individuos que ejercen ciertos negocios y profesiones.

Section § 24

Explanation
Esta sección permite referirse a este conjunto completo de leyes como 'El Código Penal' y, si es necesario, se pueden incluir números de sección específicos para identificar leyes particulares.