Section § 1

Explanation
يُسمي هذا القسم ببساطة مجموعة القوانين هذه باسم قانون الرعاية والمؤسسات.

Section § 2

Explanation

يوضح هذا القسم أنه إذا كان أي جزء من هذا القانون مشابهًا جدًا للقوانين القائمة بشأن نفس الموضوع، فيجب اعتباره استمرارًا لتلك القوانين، وليس قوانين جديدة تمامًا.

أحكام هذا القانون، بقدر ما تتطابق جوهريًا مع الأحكام التشريعية القائمة المتعلقة بذات الموضوع، تُفسر على أنها إعادة صياغة واستمرارية لها، وليست تشريعات جديدة.

Section § 3

Explanation
إذا كان شخص ما يشغل بالفعل منصباً حكومياً عند دخول قانون جديد حيز التنفيذ، ولا يزال دوره موجوداً بموجب القانون الجديد، فإنه يحتفظ بوظيفته بنفس الشروط السابقة.

Section § 4

Explanation
يعني هذا القسم أنه إذا بدأت دعوى قانونية أو تم إثبات حق قبل دخول قانون التعليم حيز التنفيذ، فلن تتغير هذه الأمور بالقانون الجديد. ومع ذلك، فإن الخطوات المستقبلية في تلك القضايا يجب أن تتبع القواعد الجديدة قدر الإمكان.

Section § 5

Explanation
يشرح هذا القسم أنه ما لم تتطلب حالة معينة تفسيرًا مختلفًا، فإن القواعد العامة المذكورة لاحقًا ستُستخدم لتفسير هذا القانون.

Section § 6

Explanation

يوضح هذا الجزء من القانون أن العناوين والرؤوس الموجودة في الوثيقة القانونية بأكملها هي لأغراض تنظيمية فقط. ليس لها أي قوة قانونية لتغيير أو تقييد ما تقوله القوانين أو القواعد الفعلية.

لا تعتبر عناوين الأقسام والأجزاء والفصول والمواد والبنود الواردة هنا حاكمة أو مقيدة أو معدلة أو مؤثرة بأي شكل من الأشكال على نطاق أو معنى أو قصد أحكام أي قسم أو جزء أو فصل أو مادة أو بند من هذا القانون.

Section § 7

Explanation

ينص هذا القانون على أنه إذا مُنح موظف حكومي سلطة أو مسؤولية بموجب هذا القانون، فيمكن لنائب الموظف أو أي شخص مخول قانونًا من قبله تنفيذ تلك السلطة أو الواجب، ما لم ينص القانون صراحة على خلاف ذلك.

كلما، بموجب أحكام هذا القانون، تُمنح سلطة لموظف عمومي أو يُفرض واجب على هذا الموظف، يجوز ممارسة السلطة أو أداء الواجب بواسطة نائب للموظف أو بواسطة شخص مخول قانونًا من قبل الموظف، ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك.

Section § 8

Explanation
ينص هذا القسم من القانون على أن أي نوع من الاتصالات التي يتطلبها هذا القانون، مثل إشعار أو تقرير، يجب أن يكون مكتوبًا باللغة الإنجليزية. ويجب أن يكون بصيغة يمكن للأشخاص قراءتها بصريًا، مثل وثيقة مكتوبة.

Section § 9

Explanation
هذا القانون يعني أنه إذا تم ذكر جزء من القانون أو أي قانون آخر للولاية، فإنه يشمل آخر التحديثات وأي تغييرات أو إضافات مستقبلية. لذا، عند الإشارة إلى القانون، يجب دائمًا الأخذ في الاعتبار النسخة الأكثر حداثة بجميع تعديلاتها.

Section § 10

Explanation

يحدد هذا القسم مصطلحي "القسم" و"الفقرة الفرعية" خصيصًا لهذا القانون. عندما يشير النص إلى "قسم"، فإنه يعني جزءًا من هذا القانون، ما لم يُذكر قانون آخر. وبالمثل، تشير "الفقرة الفرعية" إلى جزء داخل ذلك القسم المحدد ما لم يُذكر قسم آخر.

يقصد بـ "القسم" قسمًا من هذا القانون ما لم يُذكر قانون آخر على وجه التحديد، ويقصد بـ "الفقرة الفرعية" فقرة فرعية من القسم الذي يظهر فيه هذا المصطلح ما لم يُذكر قسم آخر صراحةً.

Section § 11

Explanation
يعني هذا القسم من القانون أنه عندما ترى الأفعال بصيغة المضارع، فإنها تشير أيضًا إلى الأفعال التي حدثت في الماضي وستحدث في المستقبل. وبالمثل، فإن الأفعال بصيغة المستقبل تشمل المضارع.

Section § 12

Explanation
ينص هذا القانون على أن أي إشارة إلى الذكور في اللغة القانونية تشمل أيضًا الإناث والمصطلحات المحايدة. بشكل أساسي، عندما ترى مصطلحًا مذكرًا، فإنه ينطبق على الجميع، بغض النظر عن الجنس.

Section § 12.2

Explanation
ينص هذا القانون على أنه كلما استخدم مصطلح "القرين"، يجب أن يشمل أيضًا "الشركاء المحليين المسجلين" وفقًا للقواعد الواردة في جزء آخر من قانون الأسرة.

Section § 13

Explanation
يعني هذا القانون أنه عندما يُكتب شيء بصيغة المفرد، فإنه ينطبق أيضًا على أشياء متعددة، والعكس صحيح. لذا، إذا ذكرت قاعدة 'شخصًا واحدًا'، فإنها تعني أيضًا 'أشخاصًا'، و'أشخاص' تنطبق على 'شخص واحد'.

Section § 14

Explanation

ينص هذا القانون ببساطة على أنه كلما رأيت كلمة "مقاطعة" في هذا السياق، فإنها تعني أيضًا "مدينة ومقاطعة".

تشمل "المقاطعة" "المدينة والمقاطعة".

Section § 15

Explanation
ينص هذا القسم من القانون على أنه عند استخدام كلمة "shall"، فهذا يعني أن شيئًا ما مطلوب أو إلزامي. وعند استخدام كلمة "may"، فهذا يشير إلى أن شيئًا ما اختياري أو مسموح به ولكنه غير مطلوب.

Section § 16

Explanation
في هذا السياق، يشير مصطلح "اليمين" أيضًا إلى الإقرار. أساسًا، سواء أقسمت يمينًا أو قدمت إقرارًا، فإنه يعني نفس الشيء من الناحية القانونية.

Section § 17

Explanation
يشرح هذا القسم أنه إذا كان شخص ما لا يستطيع كتابة اسمه، فيمكنه استخدام علامة كتوقيع له. يجب على شاهد أن يكتب اسم الشخص بالقرب من العلامة وأن يوقع اسمه الخاص بالقرب منها أيضًا. إذا تم استخدام هذا التوقيع بالعلامة لأغراض رسمية، مثل الإقرار به أو استخدامه في إفادة خطية مشفوعة بيمين، فإنه يتطلب شاهدين يوقع كلاهما اسميهما الخاصين بجانبه.

Section § 17.1

Explanation

يوضح هذا القسم كيفية تحديد إقامة القاصرين والمعالين غير القاصرين عندما لا تكون محددة بوضوح بموجب قوانين أخرى. بشكل عام، تكون إقامة الطفل حيث يعيش والده أو وصيه القانوني، أو حيث منحت المحكمة الحضانة. إذا تقاسم عدة أشخاص الحضانة، يعيش الطفل حيث يقيم فعليًا. يعتبر الطفل اللقيط مقيمًا في المكان الذي عثر عليه فيه. إذا تعذر تحديد إقامة الطفل بالوسائل المعتادة ولكنه عاش في مقاطعة لمدة عام، تصبح تلك المقاطعة هي إقامته. إذا تم فصل الطفل بشكل دائم عن والديه، فإنه يقيم في مقاطعة المحكمة التي أصدرت هذه الأوامر. بالنسبة للمعالين غير القاصرين في ترتيبات معيشية مستقرة تحت ولاية محكمة الأحداث، والذين عاشوا في مقاطعة لمدة عام وينوون البقاء فيها، تصبح تلك المقاطعة هي إقامتهم. أخيرًا، إذا استؤنفت ولاية محكمة الأحداث على معال غير قاصر، تصبح المقاطعة التي عاشوا فيها لمدة عام وقت تقديم الطلب هي إقامتهم.

ما لم ينص على خلاف ذلك بموجب أحكام هذا القانون، وبالقدر الذي لا يتعارض فيه مع القانون الفيدرالي، تحدد إقامة الشخص القاصر، أو المعال غير القاصر، على النحو الموضح في الفقرة (v) من المادة 11400، بالقواعد التالية:
(a)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 17.1(a) تحدد إقامة الوالد الذي يقيم الطفل معه، أو إقامة أي فرد تم تعيينه وصيًا قانونيًا، أو الفرد الذي مُنح الرعاية أو الحضانة بموجب أمر من محكمة ذات اختصاص، إقامة الطفل.
(b)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 17.1(b) حيثما نص هذا القسم على أن إقامة الطفل تحدد بإقامة الشخص الذي يتولى الحضانة، تعني "الحضانة" الحق القانوني في حضانة الطفل ما لم يكن هذا الحق مشتركًا بين شخصين أو أكثر، وفي هذه الحالة، تعني "الحضانة" الحضانة الفعلية للطفل من قبل أحد الأشخاص الذين يتقاسمون حق الحضانة.
(c)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 17.1(c) تعتبر إقامة اللقيط هي إقامة المقاطعة التي عثر فيها على الطفل.
(d)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 17.1(d) إذا لم تحدد إقامة الطفل بموجب الفقرة (a) أو (b) أو (c) أو (e)، تعتبر المقاطعة التي يعيش فيها الطفل هي مقاطعة الإقامة، إذا وحينما يكون الطفل قد أقام فعليًا في المقاطعة لمدة عام واحد.
(e)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 17.1(e) إذا أُعلن أن الطفل قد تحرر بشكل دائم من حضانة وسيطرة والديه، تكون إقامته هي المقاطعة التي تقع فيها المحكمة التي أصدرت الأمر.
(f)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 17.1(f) إذا تم وضع معال غير قاصر يخضع لولاية محكمة الأحداث في قضايا التبعية أو الولاية الانتقالية في ترتيب معيشي دائم مخطط له، على النحو الموضح في الفقرة (i) من المادة 366.3، يجوز اعتبار المقاطعة التي يعيش فيها المعال غير القاصر هي مقاطعة الإقامة، إذا وحينما يكون المعال غير القاصر قد أقام فعليًا بشكل مستمر في المقاطعة لمدة عام واحد كمعال غير قاصر وعبر عن نيته البقاء في تلك المقاطعة.
(g)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 17.1(g) إذا استؤنفت ولاية التبعية لمعال غير قاصر، أو تولت محكمة الأحداث التي احتفظت بالولاية القضائية العامة بموجب الفقرة (b) من المادة 303 الولاية الانتقالية أو استأنفتها، نتيجة لتقديم عريضة بموجب الفقرة (e) من المادة 388، وبعد الموافقة على العريضة، يجوز اعتبار المقاطعة التي كان يعيش فيها المعال غير القاصر وقت تقديم العريضة هي مقاطعة الإقامة، إذا وحينما يثبت المعال غير القاصر أنه أقام فعليًا بشكل مستمر في المقاطعة لمدة عام واحد وعبر عن نيته البقاء في تلك المقاطعة. يجب أن تشمل فترة الإقامة الفعلية المستمرة في المقاطعة أي فترة إقامة مستمرة في المقاطعة مباشرة قبل تقديم العريضة.

Section § 18

Explanation
ينص هذا القانون على أنه إذا تبين أن جزءًا من هذا القانون غير صالح أو لا ينطبق على شخص أو موقف معين، فإن بقية القانون تظل سارية المفعول ولا تتأثر بهذا الجزء غير الصالح.

Section § 19

Explanation

يتعلق هذا القانون بضمان سلامة الأطفال ورفاههم من خلال البرامج والخدمات. ويمنح محاكم الأحداث وإدارات المراقبة والوكالات المحلية الأخرى صلاحية تقديم خدمات الحماية الضرورية. والهدف هو حماية حقوق الأطفال ورفاههم، خاصة إذا كان وضعهم المعيشي الحالي ضارًا، بغض النظر عما إذا كانوا معروفين لهذه الوكالات بالفعل.

الغرض من هذا القانون، عند إنشاء البرامج والخدمات المصممة لتوفير الحماية أو الدعم أو الرعاية للأطفال، هو توفير خدمات الحماية إلى أقصى حد تعتبره محكمة الأحداث أو إدارة المراقبة أو غيرها من الوكالات العامة التي يحددها مجلس المشرفين ضروريًا لأداء الواجبات المنصوص عليها في هذا القانون، وذلك لضمان عدم انتهاك أو تهديد حقوق الأطفال أو رفاههم الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي بسبب ظروفهم أو بيئتهم الحالية. ويمكن توفير هذه الخدمات الأساسية بغض النظر عما إذا كان الطفل أو عائلة الطفل معروفين للوكالة المحلية المسؤولة.

Section § 19.1

Explanation

يحدد هذا القسم الغرض من الخدمات الاجتماعية العامة التي تمولها الدولة للمقاطعات. ويهدف إلى توفير الدعم للأسر المحتاجة، ومساعدة الأفراد على تحقيق الاكتفاء الذاتي، وتقديم الحماية للأشخاص المستضعفين، بمن فيهم الأطفال وذوو الإعاقة، من الاستغلال والضرر.

الغرض من الخدمات الاجتماعية العامة التي تُقدم لها منح المساعدة الحكومية للمقاطعات هي:
(a)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 19.1(a) توفير، نيابة عن عامة الجمهور وفي حدود الموارد العامة، دعم ورعاية معقولين للأسر والأشخاص المحتاجين والمعالين.
(b)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 19.1(b) توفير خدمات في الوقت المناسب ومناسبة لمساعدة الأفراد على تطوير أو استخدام أي قدرة يمكنهم الحفاظ عليها أو تحقيقها للرعاية الذاتية أو الاعتماد على الذات.
(c)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 19.1(c) توفير خدمات الحماية للأشخاص المعاقين أو المحرومين الخاضعين لإعاقة اجتماعية أو قانونية، وللأطفال وغيرهم المعرضين للاستغلال الذي يعرض صحتهم الحالية أو المستقبلية للخطر، أو فرصتهم للتطور الطبيعي، أو قدرتهم على الاستقلال.

Section § 21

Explanation

يشرح هذا القسم أن إدارات محددة مسؤولة عن مجالات مختلفة ضمن القانون في كاليفورنيا. عندما يذكر القانون "إدارة مدفوعات المنافع بالولاية" أو "إدارة مدفوعات المنافع" بخصوص المساعدة، فإنه يشير فعليًا إلى إدارة الخدمات الاجتماعية بالولاية. وفي سياق الاضطرابات العقلية، فإنه يشير إلى إدارة خدمات الرعاية الصحية بالولاية، وبالنسبة للإعاقات النمائية، فإنه يشير إلى إدارة الخدمات النمائية بالولاية.

وبالمثل، عندما يشير القانون إلى "إدارة الصحة بالولاية" أو "إدارة الصحة" فيما يتعلق بالخدمات الصحية أو المساعدة الطبية أو المنافع، فإنه يتحدث عن إدارة خدمات الرعاية الصحية بالولاية أو إدارة الصحة العامة بالولاية، حسب الحالة. وبالنسبة للاضطرابات العقلية، فإن الإشارة تكون إلى إدارة خدمات الرعاية الصحية بالولاية، وبالنسبة للإعاقات النمائية، فإنه يقصد بها الإشارة إلى إدارة الخدمات النمائية بالولاية.

عندما يذكر دور "مدير مدفوعات المنافع" في سياق المساعدة، فإنه يعني مدير الخدمات الاجتماعية. وإذا كان مرتبطًا بالاضطرابات العقلية، فإن المصطلح يشير إلى مدير خدمات الرعاية الصحية، وبالنسبة للإعاقات النمائية، فإنه يعني مدير الخدمات النمائية. وتشير الإشارات إلى "مدير الصحة بالولاية" أو "مدير الصحة" بخصوص الخدمات الصحية أو المساعدة الطبية أو المنافع إلى مدير خدمات الرعاية الصحية. ومرة أخرى، عندما يكون مرتبطًا بالاضطرابات العقلية، فإن هذا يعني مدير خدمات الرعاية الصحية، وبالنسبة للإعاقات النمائية، مدير الخدمات النمائية.

(a)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 21(a) كلما وردت أي إشارة في أي حكم من أحكام هذا القانون إلى "إدارة مدفوعات المنافع بالولاية" أو "إدارة مدفوعات المنافع" فيما يتعلق بالمساعدة، فإنها تعني إدارة الخدمات الاجتماعية بالولاية.
وكلما وردت أي إشارة إلى "إدارة مدفوعات المنافع بالولاية" أو "إدارة مدفوعات المنافع" فيما يتعلق بالاضطرابات العقلية، فإنها تعني إدارة خدمات الرعاية الصحية بالولاية. وكلما وردت أي إشارة إلى "إدارة مدفوعات المنافع بالولاية" أو "إدارة مدفوعات المنافع" فيما يتعلق بالإعاقات النمائية، فإنها تعني إدارة الخدمات النمائية بالولاية.
(b)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 21(b) كلما وردت أي إشارة في أي حكم من أحكام هذا القانون إلى "إدارة الصحة بالولاية" أو "إدارة الصحة" فيما يتعلق بالخدمات الصحية أو المساعدة الطبية أو المنافع، فإنها تعني إدارة خدمات الرعاية الصحية بالولاية أو إدارة الصحة العامة بالولاية، حسب الاقتضاء.
وكلما وردت أي إشارة إلى "إدارة الصحة بالولاية" أو "إدارة الصحة" فيما يتعلق بالاضطرابات العقلية، فإنها تعني إدارة خدمات الرعاية الصحية بالولاية. وكلما وردت أي إشارة إلى "إدارة الصحة بالولاية" أو "إدارة الصحة" فيما يتعلق بالإعاقات النمائية، فإنها تعني إدارة الخدمات النمائية بالولاية.
(c)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 21(c) كلما وردت أي إشارة في أي حكم من أحكام هذا القانون إلى "مدير مدفوعات المنافع" فيما يتعلق بالمساعدة، فإنها تعني مدير الخدمات الاجتماعية.
وكلما وردت أي إشارة إلى "مدير مدفوعات المنافع" فيما يتعلق بالاضطرابات العقلية، فإنها تعني مدير خدمات الرعاية الصحية. وكلما وردت أي إشارة إلى "مدير مدفوعات المنافع" فيما يتعلق بالإعاقات النمائية، فإنها تعني مدير الخدمات النمائية.
(d)CA الرعاية الاجتماعية والمؤسسات Code § 21(d) كلما وردت أي إشارة في أي حكم من أحكام هذا القانون إلى "مدير الصحة بالولاية" أو "مدير الصحة" فيما يتعلق بالخدمات الصحية أو المساعدة الطبية أو المنافع، فإنها تعني مدير خدمات الرعاية الصحية.
وكلما وردت أي إشارة إلى "مدير الصحة بالولاية" أو "مدير الصحة" فيما يتعلق بالاضطرابات العقلية، فإنها تعني مدير خدمات الرعاية الصحية. وكلما وردت أي إشارة إلى "مدير الصحة بالولاية" أو "مدير الصحة" فيما يتعلق بالإعاقات النمائية، فإنها تعني مدير الخدمات النمائية.

Section § 22

Explanation

يتعلق هذا القسم القانوني بتحديث الإشارات في الوثائق القانونية المتعلقة بمنشآت معينة في كاليفورنيا. عندما تذكر القوانين فصولاً محددة من قانون الرعاية الاجتماعية والمؤسسات أو قانون الصحة والسلامة، يجب استبدالها بفصول أحدث. باختصار، إذا كان القانون يتحدث عن المنشآت الصحية، فيجب أن يشير الآن إلى الفصل 2 الذي يبدأ بالمادة 1250. وإذا كان يتعلق بمنشآت الرعاية المجتمعية، فيجب أن يشير إلى الفصل 3 الذي يبدأ بالمادة 1500.

كلما ورد في أي نص قانوني إشارة إلى الفصل 1 (commencing with Section 7000) من القسم 7 من قانون الرعاية الاجتماعية والمؤسسات أو الفصل 2 (commencing with Section 1400) من القسم 2 من قانون الصحة والسلامة، فإذا كان ينطبق على منشأة صحية، يُعتبر أنه يعني الفصل 2 (commencing with Section 1250) من القسم 2 من قانون الصحة والسلامة، أو إذا كان ينطبق على منشأة رعاية مجتمعية، يُعتبر أنه يعني الفصل 3 (commencing with Section 1500) من القسم 2 من قانون الصحة والسلامة.

Section § 23

Explanation
يوضح هذا القانون أنه كلما ذكرت قوانين أخرى أقسامًا محددة تتعلق بمرافق الرعاية المجتمعية، فيجب أن تُفهم على أنها تشير إلى قسم معين في قانون الصحة والسلامة. وهذا يضمن الاتساق في كيفية تفسير هذه الإشارات عبر مختلف الوثائق القانونية.

Section § 24

Explanation

ينص هذا القانون على أن بعض التغييرات التي أُجريت على مواد مختلفة في عام 1975 ستكون سارية المفعول فقط إذا لم تتعارض مع القانون الفيدرالي. وهذا يعني أن تعديلات كاليفورنيا تعتمد على التوافق مع المعايير القانونية الفيدرالية.

تكون أحكام الفصل 1129 من قوانين عام 1975، المعدِّلة للمواد 17.1، 739، 883، 1050، 1711، 1760.4، 10000، 10617، 11250.5، 11307، 11310، 11325، 17102 و 18907، سارية المفعول بالقدر الذي لا تتعارض فيه مع القانون الفيدرالي.

Section § 26

Explanation

يشرح هذا القسم كيفية تفسير ومقارنة قيم العقارات المقدرة ومعدلات الضريبة في كاليفورنيا. بالنسبة للسنة المالية 1980-81 وما قبلها، كانت القيمة المقدرة 25% من القيمة الكاملة؛ ومن 1981-82 فصاعدًا، أصبحت 100%. تُعرض معدلات الضريبة بالدولار لكل 100 دولار من القيمة المقدرة حتى 1980-81، وكنسبة مئوية من القيمة الكاملة بعد ذلك. عند مقارنة بيانات الضريبة من سنوات مختلفة، يلزم إجراء تعديلات للتأكد من أنها على نفس الأساس.

للتحويل بين طريقتي معدل الضريبة، اضرب المعدل القائم على تقييم 25% في 0.25% للحصول على نسبة مئوية من القيمة الكاملة، أو اضرب النسبة المئوية من القيمة الكاملة في 400 للحصول على معدل الدولار المكافئ لكل 100 دولار من القيمة المقدرة.

(أ) لأغراض هذا القانون، تعني "القيمة المقدرة" 25 بالمائة من القيمة الكاملة حتى، وبما في ذلك، السنة المالية 1980-81، و100 بالمائة من القيمة الكاملة للسنة المالية 1981-82 والسنوات المالية اللاحقة؛ ويجب التعبير عن معدلات الضريبة بالدولار، أو كسورها، على كل مائة دولار (100$) من القيمة المقدرة حتى، وبما في ذلك، السنة المالية 1980-81 وكنسبة مئوية من القيمة الكاملة للسنة المالية 1981-82 والسنوات المالية اللاحقة.
(ب) كلما تطلب هذا القانون مقارنة القيم المقدرة أو معدلات الضريبة أو إيرادات ضريبة الأملاك لسنوات مختلفة، يجب تعديل نسب التقييم ومعدلات الضريبة حسب الضرورة بحيث تتم المقارنات على نفس الأساس، ويتم إنتاج نفس القدر من إيرادات الضريبة، أو تتحقق نفس القيمة النسبية للإعفاء أو الإعانة بغض النظر عن طريقة التعبير عن معدلات الضريبة أو نسبة التقييم المستخدمة.
(ج) لأغراض التعبير عن معدلات الضريبة على نفس الأساس، يمكن ضرب معدل ضريبة يعتمد على نسبة تقييم 25 بالمائة ومعبر عنه بالدولار، أو كسورها، لكل مائة دولار (100$) من القيمة المقدرة بعامل تحويل قدره خمسة وعشرون من مائة من 1 بالمائة لتحديد معدل مماثل لمعدل معبر عنه كنسبة مئوية من القيمة الكاملة؛ ويمكن ضرب معدل معبر عنه كنسبة مئوية من القيمة الكاملة بعامل قدره 400 لتحديد معدل مماثل لمعدل معبر عنه بالدولار، أو كسورها، لكل مائة دولار (100$) من القيمة المقدرة ويعتمد على نسبة تقييم 25 بالمائة.

Section § 27

Explanation
ينص هذا القسم من القانون على أن أي وكالة أو إدارة تضع لوائح بشأن حقوق الأطفال يجب أن تدرج الحقوق المحددة للأطفال في الحضانة، كما هي مفصلة في قسم آخر، وهو القسم 16001.9.