Section § 175

Explanation
يكلف هذا القانون قسم السلامة والصحة المهنية (DOSH) ليكون الوكالة الرئيسية المسؤولة عن ضمان الصحة والسلامة في مرافق تخزين غاز البترول المسال (LPG) الكبيرة التي تبلغ سعتها 100,000 برميل أو أكثر، باستثناء تلك المملوكة لمرافق عامة. سيتولى قسم السلامة والصحة المهنية (DOSH) التنسيق مع الوكالات الحكومية أو المحلية الأخرى ذات الصلة لضمان وفائها بواجباتها المتعلقة بالسلامة، وسيقوم بإبلاغ الهيئة التشريعية إذا فشلت أي وكالة في القيام بذلك.

Section § 176

Explanation

يسلط قانون العمل هذا في كاليفورنيا الضوء على أهمية التغلب على الحواجز اللغوية لأولئك الذين لا يتقنون اللغة الإنجليزية، خاصة في الوصول إلى خدمات السلامة والصحة المهنية التي تديرها الدولة. يشجع القانون على توظيف موظفين ثنائيي اللغة واستخدام مترجمين فوريين للمساعدة في التواصل. يجب على شعبة السلامة والصحة المهنية تنفيذ تدابير، مثل توظيف موظفين ثنائيي اللغة واستخدام مترجمين فوريين، لضمان التواصل الفعال مع الأفراد ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية. يجب عليهم تقديم تقرير إلى المجلس التشريعي عن تقدمهم، بما في ذلك عدد الموظفين ثنائيي اللغة، واللغات التي يتحدثونها، وطرق الترجمة الفورية.

يجب أن يغطي التقرير أيضًا مراقبة الجودة وفعالية هذه التدابير. الهدف هو حماية العمال المهاجرين، الذين يواجهون مخاطر أعلى في الوظائف الخطرة، من خلال ضمان حصولهم على تدريب وتحذيرات سلامة كافية باللغات التي يفهمونها.

(a)CA العمل Code § 176(a) يقر المجلس التشريعي ويصرح بموجبه بأن قانون خدمات ثنائية اللغة ديمالي-ألاتوري، الفصل 17.5 (الذي يبدأ بالمادة 7290) من القسم 7 من الباب 1 من قانون الحكومة، قد سُنَّ في عام 1973 لتوفير إزالة الحواجز اللغوية التي تمنع سكان هذه الولاية غير المتقنين للغة الإنجليزية من الوصول الفعال إلى الخدمات الحكومية والتواصل بطرق أخرى مع حكومتهم.
ويقر المجلس التشريعي ويصرح كذلك بأن الأفراد ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية سيستفيدون من زيادة الوصول القائم على اللغة إلى برامج وخدمات شعبة السلامة والصحة المهنية.
ويقر المجلس التشريعي ويصرح كذلك بأن الإحصائيات الفيدرالية تُظهر أنه في الفترة من 1996 إلى 2000، بينما انخفض إجمالي وفيات العمال بنسبة 14 بالمائة، ارتفعت وفيات العمال المهاجرين بنسبة 17 بالمائة. يموت العمال المهاجرون في العمل بمعدلات أعلى لأنهم غالبًا ما يعملون في صناعات أكثر خطورة مع تدريب قليل أو معدوم. وتزيد الحواجز اللغوية المشكلة تعقيدًا لأن التدريب وعلامات التحذير غالبًا ما تكون باللغة الإنجليزية فقط.
(b)CA العمل Code § 176(b) كما هو مستخدم في هذا القسم، تعني "وظيفة اتصال عام" أي وظيفة مسؤولة عن الرد على الاستفسارات الهاتفية أو المكتبية أو تلقي الشكاوى من الجمهور العام فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالسلامة والصحة المهنية.
(c)CA العمل Code § 176(c) كما هو مستخدم في هذا القسم، تعني "وظيفة تحقيق" أي وظيفة مسؤولة عن التحقيق في الشكاوى أو الإصابات أو الوفيات المتعلقة بالسلامة والصحة المهنية.
(d)CA العمل Code § 176(d) كما هو مستخدم في هذا القسم، يشير مصطلح "ذوو الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية" إلى الأشخاص الذين يتحدثون الإنجليزية "بشكل ليس جيدًا جدًا"، وفقًا لبيانات تعداد الولايات المتحدة.
(e)CA العمل Code § 176(e) تبذل الشعبة قصارى جهدها لضمان قدرة الأشخاص ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية على التواصل بفعالية مع الشعبة. تشمل أمثلة التدابير المحتملة، على سبيل المثال لا الحصر، توظيف أشخاص ثنائيي اللغة في وظائف الاتصال العام ووظائف التحقيق، واستخدام مترجمين فوريين متعاقد عليهم، واستخدام خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف. لا يعفي أي شيء وارد في هذا القسم الشعبة من التزاماتها المنفصلة بموجب قانون خدمات ثنائية اللغة ديمالي-ألاتوري، الفصل 17.5 (الذي يبدأ بالمادة 7290) من القسم 7 من الباب 1 من قانون الحكومة، أو أي قوانين أخرى للولاية أو قوانين فيدرالية تتطلب توفير خدماتها بلغات أخرى غير الإنجليزية.
(f)CA العمل Code § 176(f) في 30 يوليو 2004، تصدر شعبة السلامة والصحة المهنية تقريرًا مرحليًا إلى المجلس التشريعي بشأن تنفيذ هذا القسم والذي يجب أن يتضمن، كحد أدنى، كل ما يلي:
(1)CA العمل Code § 176(f)(1) أحدث المعلومات المقدمة إلى مجلس موظفي ولاية كاليفورنيا عملاً بالمادة 7299.4 من قانون الحكومة.
(2)CA العمل Code § 176(f)(2) عدد الموظفين ثنائيي اللغة في وظائف الاتصال العام والتحقيق في كل مكتب محلي للشعبة واللغات التي يتحدثونها، بخلاف الإنجليزية.
(3)CA العمل Code § 176(f)(3) وصف لأي نظام مركزي أو موارد أخرى لتوفير خدمات الترجمة التحريرية والفورية داخل الشعبة.
(4)CA العمل Code § 176(f)(4) وصف لأي تدابير أو تقييمات لمراقبة الجودة تتخذها الشعبة لتقييم ما إذا كان الأشخاص ذوو الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية قادرين على التواصل بفعالية مع الشعبة.
(5)CA العمل Code § 176(f)(5) وصف لأي وسائل، مثل المترجمين الفوريين المتعاقد عليهم، أو خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف، أو مؤتمرات الفيديو، التي تستخدمها الشعبة للتواصل مع الأفراد ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية في حال عدم توفر موظفين ثنائيي اللغة في وظائف الاتصال العام أو التحقيق، وتكرار استخدام الشعبة لهذه الخدمات خلال السنة المالية الأخيرة.