Section § 1

Explanation
يوضح هذا القسم ببساطة أن هذا القانون يُسمى رسميًا المدونة المالية.

Section § 2

Explanation
ينص هذا القانون على أنه إذا كانت القواعد الواردة فيه مشابهة جوهريًا للقوانين القائمة بالفعل حول نفس الموضوع، فيجب اعتبارها قوانين مستمرة وليست قواعد جديدة تمامًا.

Section § 3

Explanation
يضمن هذا القانون أنه إذا بدأت إجراءً قانونيًا أو اكتسبت حقًا قبل سريان القانون الجديد، فإن القانون الجديد لن يغير وضعك. ومع ذلك، يجب أن تتبع أي إجراءات مستقبلية، إن أمكن، قواعد القانون الجديد.

Section § 4

Explanation
ينص هذا القسم من القانون على أنه يجب استخدام القواعد العامة التالية لتفسير كيفية تطبيق بقية هذا القانون، ما لم يكن هناك سبب محدد يمنع ذلك.

Section § 5

Explanation
ينص هذا القانون على أن العناوين والرؤوس المستخدمة في الأقسام أو البنود القانونية لا يُقصد بها تغيير أو التأثير على القوانين والقواعد الفعلية الموصوفة في الوثيقة. في الأساس، العناوين هي للتنظيم فقط ولا تؤثر على كيفية تطبيق القانون أو تفسيره.

Section § 6

Explanation
ينص هذا القانون على أنه إذا مُنحت سلطة أو مسؤولية لشخص أو مجلس بموجب المدونة، فيمكنهم تفويض شخص آخر، مثل نائب، للقيام بذلك نيابة عنهم، ما لم ينص القانون صراحة على وجوب قيامهم بذلك بأنفسهم.

Section § 7

Explanation
إذا تمت الإشارة إلى جزء من هذا القانون أو قانون آخر، فإن هذه الإشارة تشمل أي تعديلات أو إضافات تمت عليه أو ستتم في المستقبل.

Section § 8

Explanation
يُعرّف هذا القانون 'الكتابة' بأنها أي رسالة مسجلة يمكن فهمها بالقراءة. كلما تطلب القانون إشعارًا أو تقريرًا أو وثيقة مماثلة، يجب أن تكون مكتوبة باللغة الإنجليزية. إذا كنت بحاجة إلى إرسال مراسلة رسمية بالبريد المسجل، فإن استخدام البريد المعتمد يُعتبر كافيًا وفقًا للقواعد.

Section § 9

Explanation
في هذا القسم، يشير مصطلح "القسم" إلى جزء من القانون المالي قيد المناقشة، ما لم يُذكر بوضوح أنه يشير إلى قانون مختلف. وبالمثل، يشير مصطلح "الفقرة الفرعية" إلى جزء من القسم الذي ورد فيه، ما لم يُذكر قسم آخر محدد.

Section § 10

Explanation
تعني هذه القاعدة أنه عند تفسير الوثائق القانونية، فإن الإشارات إلى الأفعال بصيغة المضارع يمكن أن تنطبق أيضًا على تلك الأفعال إذا حدثت في الماضي أو ستحدث في المستقبل.

Section § 11

Explanation
يوضح هذا القانون أنه عندما تستخدم وثيقة قانونية مصطلحات مذكرة، فإن تلك المصطلحات تنطبق أيضًا على الجنس المؤنث والمحايد. هذا يعني أنه يجب تفسير اللغة المحددة للجنس على نطاق واسع لتشمل جميع الأجناس.

Section § 11.2

Explanation
ينص هذا القانون على أنه كلما استخدم مصطلح "القرين"، يجب أن يشمل أيضًا "الشركاء المحليين المسجلين" وفقًا للقواعد الواردة في جزء آخر من قانون الأسرة.

Section § 12

Explanation
هذا القانون يعني أنه إذا كُتب شيء بصيغة المفرد، فإنه يشمل أيضًا صيغة الجمع، والعكس صحيح. ببساطة، كلمات مثل 'كتاب' يمكن أن تعني 'كتب' و'كتب' يمكن أن تعني 'كتاب' حسب ما يتناسب مع السياق.

Section § 13

Explanation
يوضح هذا القانون أن مصطلح «المدينة» يشمل مجموعة متنوعة من الكيانات، مثل المدن المدمجة، والمناطق التي تجمع بين المدينة والمقاطعة، والمؤسسات البلدية، والبلديات، والبلدات، والبلدات المدمجة.

Section § 14

Explanation

يشرح هذا القسم أنه كلما استخدمت كلمة 'مقاطعة'، فإنها تعني أيضًا 'المدينة والمقاطعة' معًا، وليس فقط مقاطعة منفصلة وحدها.

"المقاطعة" تشمل المدينة والمقاطعة.

Section § 15

Explanation
ينص هذا القسم من القانون على أنه عند استخدام كلمة "shall"، فهذا يعني أن شيئًا ما مطلوب أو إلزامي. وعند استخدام كلمة "may"، فهذا يشير إلى أن شيئًا ما اختياري أو مسموح به ولكنه غير مطلوب.

Section § 16

Explanation
في هذا السياق، يشير مصطلح "اليمين" أيضًا إلى الإقرار. أساسًا، سواء أقسمت يمينًا أو قدمت إقرارًا، فإنه يعني نفس الشيء من الناحية القانونية.

Section § 17

Explanation

ينص هذا القانون على أنه، من الناحية القانونية، يمكن أن يشمل "التوقيع" أو "الإمضاء" علامة بسيطة. وتتبع طريقة صنع هذه العلامة القواعد المنصوص عليها في القانون المدني.

يشمل "التوقيع" أو "الإمضاء" علامة. ويجب أن تُصنع العلامة وفقًا لما هو مطلوب في القانون المدني.

Section § 18

Explanation

يعرّف هذا القانون مصطلح "شخص" ليشمل مجموعة واسعة من الكيانات. فهو يشمل الأفراد بالإضافة إلى أنواع مختلفة من الشركات والمنظمات مثل الشركات، والمؤسسات، والشركات ذات المسؤولية المحدودة، والشراكات، والجمعيات، والنقابات، والتركات، والصناديق الائتمانية، وغيرها.

“شخص” يشمل أي فرد، أو شركة، أو شراكة، أو جمعية، أو مؤسسة، أو شركة، أو شركة ذات مسؤولية محدودة، أو نقابة، أو تركة، أو صندوق ائتماني، أو صندوق ائتماني تجاري، أو منظمة من أي نوع.

Section § 19

Explanation
ينص هذا القانون على أنه إذا تبين أن جزءًا واحدًا من القانون غير صالح أو لا يمكن تطبيقه على شخص أو موقف معين، فإن ذلك لا يفسد بقية القانون. تظل الأجزاء الأخرى أو كيفية تطبيقها على أشخاص أو مواقف أخرى دون تغيير. لذا، بشكل أساسي، لا يفسد جزء واحد سيء كل شيء.

Section § 20

Explanation

ينص هذا القانون على أنه إذا كانت الشركة قد تأسست بالفعل قبل سريان هذه المدونة، فإن وجودها لن يتأثر بالمدونة الجديدة. حتى لو تغيرت قواعد تأسيس الشركات أو تم تعديل أو إلغاء القوانين التي تأسست بموجبها في الأصل، فإن الشركة ستستمر في الوجود.

لا يتأثر وجود الشركات التي تأسست أو كانت قائمة في تاريخ سريان هذه المدونة بسن هذه المدونة، ولا بأي تغيير في متطلبات تأسيس الشركات، ولا بتعديل أو إلغاء القوانين التي تأسست أو أنشئت بموجبها.

Section § 21

Explanation
ينص هذا القانون على أنه إذا كان شخص ما يشغل منصباً حكومياً قبل تحديث هذا القانون، وإذا كان منصبه لا يزال معترفاً به بموجب القانون الجديد، فيمكنه الاستمرار في هذا المنصب بنفس الشروط السابقة.

Section § 22

Explanation
يسمي هذا القسم ببساطة جزءًا معينًا من القانون ويشير إليه باسم قانون فويتش-كالدرون للمؤسسات المالية لعام 1986، والذي يبدأ بالمادة 10000 في القسم 2، الفصل 10. ويتجاوز هذا التسمية أي جزء متعارض من القانون.