Section § 182

Explanation
ينص هذا القانون على أن عنوان الفصل ليس المقصود منه التحكم في أو تقييد كيفية تفسير أو فهم محتويات الفصل.

Section § 184

Explanation
إذا غادر قاضٍ أو حتى جميع قضاة المحكمة مناصبهم بينما تكون قضية جارية، فإن هذا لن يوقف أو يغير الإجراء القانوني أو الدعوى. تستمر القضية في المضي قدمًا على الرغم من أي شغور من هذا القبيل.

Section § 185

Explanation

ينص هذا القانون على أن جميع وثائق وإجراءات المحكمة في كاليفورنيا يجب أن تكون باللغة الإنجليزية. ومع ذلك، يمكن للمحاكم توفير ترجمات غير رسمية لأوامر حماية معينة، مثل تلك المتعلقة بأوامر منع التعرض والعنف المنزلي، بلغات أخرى. وبحلول 1 يوليو 2001، يجب على المجلس القضائي توفير ترجمات لنماذج أوامر الحماية من العنف المنزلي بلغات مختلفة لاستخدامها في المحاكم.

(a)CA إجراءات مدنية Code § 185(a) يجب أن يكون كل إجراء مكتوب في محكمة عدل في هذه الولاية باللغة الإنجليزية، ويجب أن تُجرى الإجراءات القضائية وتُحفظ وتُنشر بهذه اللغة فقط. لا يمنع أي شيء في هذا القسم المحكمة من توفير ترجمة غير رسمية لأمر محكمة صادر بموجب القسم 527.6 أو 527.8 من قانون الإجراءات المدنية، أو الجزء 1 (الذي يبدأ بالقسم 6200) من القسم 10 من قانون الأسرة، أو القسم 136.2 من قانون العقوبات، بلغة أخرى غير الإنجليزية.
(b)CA إجراءات مدنية Code § 185(b) يجب على المجلس القضائي، بحلول 1 يوليو 2001، أن يتيح لجميع المحاكم ترجمات لنماذج أوامر الحماية من العنف المنزلي بلغات أخرى غير الإنجليزية، حسبما يراه المجلس القضائي مناسبًا، وذلك لأوامر الحماية الصادرة بموجب القسم 527.6 أو 527.8 من قانون الإجراءات المدنية، أو الجزء 1 (الذي يبدأ بالقسم 6200) من القسم 10 من قانون الأسرة، أو القسم 136.2 من قانون العقوبات.

Section § 186

Explanation
يسمح القانون باستخدام الاختصارات الشائعة، وكتابة الأرقام بالطريقة المعتادة، سواء بالأرقام أو الأعداد، في المستندات القانونية.

Section § 187

Explanation
يوضح هذا القسم من القانون أنه عندما يكون للمحكمة أو القاضي سلطة البت في قضية، فإن لديهم أيضًا صلاحية القيام بكل ما هو ضروري لجعل قرارهم فعالاً. وإذا لم يكن هناك إجراء محدد يجب اتباعه، يمكنهم اختيار أي طريقة تبدو متوافقة مع مبادئ القانون.